中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

桃夭原文、翻譯、賞析

時(shí)間:2022-11-22 18:54:39 古籍 我要投稿

桃夭原文、翻譯、賞析(通用6篇)

  無(wú)論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,許多人對(duì)一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?下面是小編精心整理的桃夭原文、翻譯、賞析,希望能夠幫助到大家。

  桃夭原文、翻譯、賞析 1

  桃夭(桃之夭夭)原文

  【桃夭】

  桃之夭夭,灼灼其華。

  之子于歸,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡其實(shí)。

  之子于歸,宜其家室。

  桃之夭夭,其葉蓁蓁。

  之子于歸,宜其家人。

  翻譯:

  各章的前兩句,是全詩(shī)的興句,分別以桃樹的枝、花、葉、實(shí)比興男女盛年,及時(shí)嫁娶。清姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》:“桃花色最艷,故以喻女子,開千古詞賦詠美人之祖!边@種意象被后世的詩(shī)人反復(fù)使用。詩(shī)中運(yùn)用重章迭句,反復(fù)贊詠,更與新婚時(shí)的氣氛相融合,與新婚夫婦美滿的生活相映襯,既體現(xiàn)了歌謠的風(fēng)格,又體現(xiàn)了農(nóng)村的物侯特征!段男牡颀垺罚骸肮省谱啤癄钐一ㄖr,‘依依’盡楊柳之貌,‘杲杲’為日出之容,……”總之,這首詩(shī)雖然并不長(zhǎng),但有它獨(dú)特的個(gè)性,并且體現(xiàn)了先民社會(huì)特有的那些禮俗和風(fēng)情,給后世的文學(xué)創(chuàng)作以營(yíng)養(yǎng)。

  賞析:

  各章的前兩句,是全詩(shī)的興句,分別以桃樹的枝、花、葉、實(shí)比興男女盛年,及時(shí)嫁娶。清姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》:“桃花色最艷,故以喻女子,開千古詞賦詠美人之祖!边@種意象被后世的詩(shī)人反復(fù)使用。詩(shī)中運(yùn)用重章迭句,反復(fù)贊詠,更與新婚時(shí)的氣氛相融合,與新婚夫婦美滿的生活相映襯,既體現(xiàn)了歌謠的風(fēng)格,又體現(xiàn)了農(nóng)村的物侯特征!段男牡颀垺罚骸肮省谱啤癄钐一ㄖr,‘依依’盡楊柳之貌,‘杲杲’為日出之容,……”總之,這首詩(shī)雖然并不長(zhǎng),但有它獨(dú)特的個(gè)性,并且體現(xiàn)了先民社會(huì)特有的那些禮俗和風(fēng)情,給后世的文學(xué)創(chuàng)作以營(yíng)養(yǎng)。

  桃夭原文、翻譯、賞析 2

  《國(guó)風(fēng)·周南·桃夭》,是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩(shī)。據(jù)《周禮》云:“仲春,令會(huì)男女!敝祆洹对(shī)集傳》云:“然則桃之有華(花),正婚姻之時(shí)也!笨梢(jiàn)周代一般在春光明媚桃花盛開的時(shí)候姑娘出嫁,故詩(shī)人以桃花起興,為新娘唱了一首贊歌。舊說(shuō)如《毛序》等以為與后妃君王有關(guān),為今人所不取。

  國(guó)風(fēng)·周南·桃夭

  桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。

  桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。

  【注釋】

 、咆藏玻夯ǘ渑,美麗而繁華的樣子。

 、谱谱疲夯ǘ渖术r艷如火,明亮鮮艷的樣子。華:同“花”。

 、侵樱哼@位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。于:去,往。

 、纫耍汉晚、親善。

 、墒垼╢én墳):草木結(jié)實(shí)很多的樣子。此處指桃實(shí)肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。

 、瘦瑁▃hēn真):草木繁密的樣子,這里形容桃葉茂盛。

  【譯文】

  桃花怒放千萬(wàn)朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。

  桃花怒放千萬(wàn)朵,果實(shí)累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子后嗣旺。

  桃花怒放千萬(wàn)朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協(xié)手家和睦。

  賞析

  一首簡(jiǎn)單樸實(shí)的歌,唱出了女子出嫁時(shí)對(duì)婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實(shí)累累來(lái)比喻婚姻生活的幸福美滿。歌中沒(méi)有濃墨重彩,沒(méi)有夸張鋪墊,平平淡淡,就像我們現(xiàn)在熟悉的、誰(shuí)都能唱的《一封家書》、《同桌的你》、《小芳》一類的歌。 魅力恰恰就在這里。

  它符合天地間一個(gè)基本的道理:簡(jiǎn)單的就是好的。

  正如女子化妝,粉黛輕施的淡妝總有無(wú)窮的神韻,沒(méi)有的地方總覺(jué)得有,有的地方總覺(jué)得沒(méi)有。濃妝艷抹,厚粉濃膏,不僅艷俗,而且拒人于千里之外,讓人疑心厚重的脂粉底下有多少真實(shí)的貨色,或許卸下妝來(lái)是半老徐娘一個(gè)或滿臉雀斑。

  簡(jiǎn)單是質(zhì)樸,是真實(shí),是實(shí)在,是親切,是縈繞心間不能忘卻的情思?桃庑揎検敲乃,是虛偽,是浮泛,是淺薄,是令人生厭,是古人常說(shuō)的惡俗。

  簡(jiǎn)單質(zhì)樸既是人生的一種境界,也是藝術(shù)的一種境界,并且是至高的境界。

  桃夭原文、翻譯、賞析 3

  原文

  桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。

  桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。

  譯文

  茂盛桃樹嫩枝芽,開著鮮艷粉紅花。

  這位姑娘要出嫁,定能使家庭和順。

  茂盛桃樹嫩枝芽,桃子結(jié)得肥又大。

  這位姑娘要出嫁,定能使家庭美滿。

  茂盛桃樹嫩枝芽,葉子濃密有光華。

  這位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。

  注釋

  夭夭:桃花怒放的樣子。

  華:古花字。

  之子:這位姑娘。

  于歸:出嫁。古代把丈夫家看做女子的歸宿,故稱“歸”。

  之,指示代詞。

  蕡,肥大,果實(shí)將熟的樣子。有蕡其實(shí):它的果實(shí)十分繁盛。

  蓁蓁:繁茂的樣子。

  灼灼:花朵色彩鮮艷如火。

  宜:和順、親善。

  賞析

  這首詩(shī)非常有名,即便只讀過(guò)很少幾《詩(shī)經(jīng)》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其華”。這是為什么呢?我想,無(wú)非有這樣幾個(gè)原因:第一,詩(shī)中塑造的形象十分生動(dòng)。拿鮮艷的桃花,比喻少女的美麗,實(shí)在是寫得好。誰(shuí)讀過(guò)這樣的名句之后,眼前會(huì)不浮現(xiàn)出一個(gè)象桃花一樣鮮艷,象小桃樹一樣充滿青春氣息的少女形象呢?尤其是“灼灼”二字,真給人以照眼欲明的感覺(jué)。寫過(guò)《詩(shī)經(jīng)通論》的清代學(xué)者姚際恒說(shuō),此詩(shī)“開千古詞賦詠美人之祖”,并非過(guò)當(dāng)?shù)姆Q譽(yù)。第二,短短的四字句,傳達(dá)出一種喜氣洋洋的氣氛。這很可貴!疤抑藏,灼灼其華。之子于歸,宜其室家”,細(xì)細(xì)吟詠,一種喜氣洋洋、讓人快樂(lè)的氣氛,充溢字里行間!澳勰鄣奶抑,鮮艷的桃花。那姑娘今朝出嫁,把歡樂(lè)和美帶給她的婆家!蹦憧,多么美好。這種情緒,這種祝愿,反映了人民群眾對(duì)生活的熱愛(ài),對(duì)幸福、和美的家庭的追求。第三點(diǎn),這首詩(shī)反映了這樣一種思想,一個(gè)姑娘,不僅要有艷如桃花的外貌,還要有“宜室”、“宜家”的內(nèi)在美。這首詩(shī),祝賀人新婚,但不象一般賀人新婚的詩(shī)那樣,或者夸耀男方家世如何顯赫,或者顯示女方陪嫁如何豐盛,而是再三再四地講“宜其家人”,要使家庭和美,確實(shí)高人一等。這讓我們想起孔子稱贊《詩(shī)經(jīng)》的話:“詩(shī)三百,一言以蔽之,曰‘思無(wú)邪’!保ā墩撜Z(yǔ)·為政》)孔子的話內(nèi)容當(dāng)然十分豐富,但其中是否也包括了《桃夭》所反映出的上述這樣一種思想呢?陳子展先生說(shuō):“辛亥革命以后,我還看見(jiàn)鄉(xiāng)村人民舉行婚禮的時(shí)候,要歌《桃夭》三章……!保ā秶(guó)風(fēng)選譯》)聯(lián)系到這首詩(shī)所表達(dá)的思想,農(nóng)民娶親“歌《桃夭》三章”,便是很可理解的了。

  《桃夭》的寫法也很講究?此浦蛔儞Q了幾個(gè)字,反復(fù)詠唱,實(shí)際上作者是很為用心的。頭一章寫“花”,二章寫“實(shí)”,三章寫“葉”,利用桃樹的三變,表達(dá)了三層不同的意思。寫花,是形容新娘子的美麗;寫實(shí),寫葉,不是讓讀者想得更多更遠(yuǎn)嗎?密密麻麻的桃子,郁郁蔥蔥的桃葉,真是一派興旺景象!

  這首詩(shī)不難懂,但其中蘊(yùn)藏的道理,卻值得我們探討。

  一個(gè)問(wèn)題是,什么叫美,《桃夭》所表達(dá)的先秦人美的觀念是什么樣的?“桃之夭夭,灼灼其華”,很美,艷如桃花,還不美嗎?但這還不行,“之子于歸,宜其室家”,還要有使家庭和睦的品德,這才完滿。這種美的觀念,在當(dāng)時(shí)社會(huì)很為流行。關(guān)于真善美的概念,在春秋時(shí)期已經(jīng)出現(xiàn)。楚國(guó)的伍舉就“何為美”的問(wèn)題和楚靈王發(fā)生了爭(zhēng)論。伍舉說(shuō):“夫美也者,上下、內(nèi)外、大小、遠(yuǎn)近皆無(wú)害焉,故曰美。若于目觀則美,縮于財(cái)用則匱,是聚民利以自封而瘠民也,胡美之為?”(《國(guó)語(yǔ)·楚語(yǔ)》)很清楚,伍舉的觀點(diǎn)是“無(wú)害即是美”,也就是說(shuō),善就是美。而且要對(duì)“上下、內(nèi)外、大小、遠(yuǎn)近”各方面都有分寸、都無(wú)害。這種觀點(diǎn)最主要的特點(diǎn)是強(qiáng)調(diào)“善”與“美”的一致性,以善代替美,實(shí)際上賦予了美以強(qiáng)烈的政治、倫理意義。“聚民利以自封而瘠民也,胡美之為?”那意思是說(shuō),統(tǒng)治者重賦厚斂,浪費(fèi)人力、物力,縱欲無(wú)度,就不是美。應(yīng)該說(shuō),這種觀點(diǎn)在政治上有一定的意義。但它否定了“善”與“美”的差別,否定了美的相對(duì)獨(dú)立性,它不承認(rèn)“目觀”之美,是其嚴(yán)重局限。這種美的觀念,在當(dāng)時(shí)雖然也有其對(duì)立面,也有人注意到了“目觀”之美,但這種善即是美的觀點(diǎn),在先秦美學(xué)中應(yīng)該說(shuō)是具有代表性的,而且先秦儒家的美學(xué)觀念,主要是沿著這個(gè)方向發(fā)展的。

  孔子也持著這樣一種美學(xué)觀點(diǎn),“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰‘思無(wú)邪’”,他贊賞“詩(shī)三百”,根本原因是因?yàn)椤盁o(wú)邪”。他高度評(píng)價(jià)《關(guān)雎》之美,是因?yàn)樗皹?lè)而不淫,哀而不傷”(《論語(yǔ)·八佾》),合于善的要求。在評(píng)價(jià)人時(shí),他說(shuō):“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已!保ā墩撜Z(yǔ)·泰伯》)善與美,善是主導(dǎo)方面。甚至連選擇住處,孔子也說(shuō):“里仁為美。”(《論語(yǔ)·里仁》)住的地方,有仁德才是“美”的地方?梢(jiàn),孔子關(guān)于美的判斷,都是以善為前提的。

  但孔子的美學(xué)觀,畢竟是前進(jìn)了。它已經(jīng)不同于伍舉的觀點(diǎn),已經(jīng)開始把美與善區(qū)別開來(lái),作為不同的兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)使用了!白又^《韶》:‘盡美矣,又盡善也’;謂《武》:‘盡美矣,未盡善也’!保ā墩撜Z(yǔ)·八佾》)當(dāng)然,通過(guò)對(duì)《韶》與《武》的評(píng)價(jià),還是可以看出,“盡美”雖然被賦予在“盡善”之外的一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的地位,但只是“盡美”,還不能說(shuō)是美,“盡善”才是根本。

  至此,我們回頭再來(lái)看看《桃夭》,對(duì)它所反映的美學(xué)思想,恐怕就更好理解了。在當(dāng)時(shí)人的思想觀念中,艷如桃花、照眼欲明,只不過(guò)是“目觀”之美,這還只是“盡美矣,未盡善也”,只有具備了“宜其室家”的品德,才能算得上美麗的少女,合格的新娘。

  第二個(gè)問(wèn)題隨之而來(lái),美的具體內(nèi)容不僅僅是“艷如桃花”,還要“宜其室家”,也就是美與善之結(jié)合,那么,我們應(yīng)該怎樣認(rèn)識(shí)和評(píng)價(jià)這種觀念呢?先秦人為什么把家庭和婚姻看得那么重要呢?

  把婚姻和家庭看得十分重要,還不僅僅反映在《桃夭》中,可以說(shuō)在整部《詩(shī)經(jīng)》中都有反映。在一定意義上說(shuō),《詩(shī)經(jīng)》是把這方面的內(nèi)容放在頭等地位上的!短邑病肥侨倭阄宓牡诹,不能不說(shuō)它在《詩(shī)經(jīng)》中的地位是很為突出的。如果我們?cè)侔选短邑病分暗奈鍍?nèi)容擺一擺,就更可以清楚地看出,婚姻和家庭問(wèn)題,在《詩(shī)經(jīng)》中確實(shí)是占有無(wú)與倫比的地位。

  三百的第一是《關(guān)雎》,講的是一個(gè)青年男子愛(ài)上了一個(gè)美麗的姑娘,他日夜思慕,渴望與她結(jié)為夫妻。

  第二《葛覃》,寫女子歸寧,回娘家探望父母前的心情,寫她的勤、儉、孝、敬。

  桃夭原文、翻譯、賞析 4

  桃夭

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。

  桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。

  翻譯:

  茂盛桃樹嫩枝芽,開著鮮艷粉紅花。 這位姑娘要出嫁,定能使家庭和順。 茂盛桃樹嫩枝芽,桃子結(jié)得肥又大。 這位姑娘要出嫁,定能使家庭美滿。 茂盛桃樹嫩枝芽,葉子濃密有光華。 這位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。

  注釋

  夭夭:桃花怒放的樣子。 華:古花字。 之子:這位姑娘。 于歸:出嫁。古代把丈夫家看做女子的歸宿,故稱“歸”。 之,指示代詞。 蕡,肥大,果實(shí)將熟的樣子。有蕡其實(shí):它的果實(shí)十分繁盛。 蓁蓁:繁茂的樣子。 灼灼:花朵色彩鮮艷如火。 宜:和順、親善。

  賞析:

  桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

  詩(shī)經(jīng)是那片桃林。流光的霞披,如新娘的紅蓋頭,被春風(fēng)輕輕掀起。果實(shí)飽滿的模樣太惹人憐愛(ài)了,她們真像一群孩子,密密匝匝地?cái)D在枝葉間,笑鬧著,春天僅僅有了這些果子就不會(huì)冷清。當(dāng)初桃花流水,不還嘆息過(guò)嗎?你擔(dān)心這季節(jié)象梭子一樣飛去了,藏著十八歲少女的心事,像春天藏著太多太多的花朵,你不說(shuō),不說(shuō)也羞呵。

  小姐妹出嫁前,你陪著流了一晚的淚,你想過(guò),自己也將有這樣大哭一場(chǎng)的日子,離開家,離開父母,頭頂一塊紅布,騎上高高的駿馬,在吹吹打打的熱鬧聲中,不知為何,也不問(wèn)為何,就要向陌生的新郎全身心地交付自我。小姐妹歸寧之時(shí),像沾露的梨花,不勝嬌羞,你問(wèn)她們“結(jié)婚好嗎”,她們回答“真好”,再問(wèn),卻云山霧罩,笑言,“急什么,你遲早要知道的!蹦阌幸稽c(diǎn)點(diǎn)羨慕她們,暗自猜測(cè):我做新娘,會(huì)不會(huì)很快樂(lè)?

  灼灼其華桃花是火啊,是春天的火,是內(nèi)心的火,燃起你莫名的相思,那少年曾在垅間走過(guò)許多回,既俊雅,又健碩,相遇時(shí),他微微一笑,就捉住了你的靈魂!八麜(huì)不會(huì)娶我?”你這樣溫柔地等待,夏蟬唱完了,秋雁飛過(guò)了,終于在某個(gè)雪后的黃昏有了消息,他在火塘邊與父兄們說(shuō)著要緊的話,每一言你都隔窗聽見(jiàn)了,心兒如一活蹦亂跳的小鹿,你有些擔(dān)心,它會(huì)脫腔而走。

  一樁美滿的婚姻終于在那個(gè)雪夜瓜落蒂熟。又是桃花灼灼而開,明艷的少女就要出嫁。祝福吧,她帶著著美好的祝福開始新的生活。從此以后,她將成為賢妻,成為慈母。

  《孟子·滕文公》中有言,“丈夫生而愿為之有室,女子生而愿為之有家!比昵暗幕橐龅拇_是一道亮麗的風(fēng)景,至今看去仍舊圖畫一般,不曾絲毫腿色,不曾減弱當(dāng)初馥郁的芳馨。那年的桃花自有一種奔放之美,三千年后,猶聽到那古樂(lè)之喧和新人之笑,不禁生出對(duì)遙遠(yuǎn)春天最真切的愛(ài)慕。

  桃夭原文、翻譯、賞析 5

  以上是三百的頭幾(除掉第四),它們寫了戀愛(ài),結(jié)婚,夫妻離別的思念,渴望多子,回娘家探親等等,可以說(shuō)把婚姻生活中的主要問(wèn)題都談到了。

  一部《詩(shī)經(jīng)》,三百零五,開卷頭幾幾乎全部是寫婚姻家庭問(wèn)題的,豈不令人深思?不論是誰(shuí)編輯的“詩(shī)三百”,不論孔子是刪詩(shī)了、還是整理詩(shī)了,抑或是為“詩(shī)三百”作了些正樂(lè)的工作,都不容置疑地說(shuō)明了他們是十分重視婚姻和家庭問(wèn)題的。

  我們應(yīng)該怎樣認(rèn)識(shí)和評(píng)論這個(gè)問(wèn)題呢?春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,生產(chǎn)力水平還很低下,家庭是社會(huì)的最基本單位,每個(gè)人都仰仗著家庭迎接困難,戰(zhàn)勝天災(zāi),爭(zhēng)取幸福生活,當(dāng)然希望家庭和睦、團(tuán)結(jié)。娶親是一件大事,因?yàn)樗P(guān)系到家庭未來(lái)的前途,所以,對(duì)新人最主要的希望就是“宜其室家”。這很容易理解。

  從統(tǒng)治者方面來(lái)說(shuō),就要復(fù)雜多了。《禮記·大學(xué)》引到《桃夭》這首詩(shī)時(shí)說(shuō):“宜其家人,而后可以教國(guó)人!边@可真是一語(yǔ)道破。家庭是社會(huì)的最基本單位,家庭的鞏固與否與社會(huì)的鞏固與否,關(guān)系十分密切。到了漢代,出現(xiàn)了“三綱”(君為臣綱,父為子綱,夫?yàn)槠蘧V)“五!保ň、父子、夫婦、兄弟、朋友五種關(guān)系)之說(shuō)。不論“三綱”,還是“五!,它們都以夫婦關(guān)系為根本,認(rèn)為夫婦關(guān)系是人倫之始,其它的四種關(guān)系都是由此而派生出來(lái)的。宋代理學(xué)家朱熹說(shuō):“有天地然后有萬(wàn)物,有萬(wàn)物然后有男女,有男女然后有夫婦,有夫婦然后有父子,有父子然后有君臣,有君臣然后有上下,有上下然后禮義有所錯(cuò)。男女者,三綱之本,萬(wàn)事之先也!保ā对(shī)集傳》卷七)從這段論述,我們也可以看出統(tǒng)治者為什么那么重視婚姻、家庭問(wèn)題。聽古樂(lè)唯恐臥,聽鄭衛(wèi)之音而不知倦的魏文侯有一段名言,說(shuō)得很為透僻。他說(shuō):“家貧則思良妻,國(guó)亂則思良相。上承宗廟,下啟子孫,如之何可以茍,如之何其可不慎重以求之也!”“宜家”是為了“宜國(guó)”,在他們眼里,“宜家”與“宜國(guó)”原本是一回事,當(dāng)然便被看得十分重要了。

  “桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家”,不論自古以來(lái)多少解經(jīng)者就《桃夭》作過(guò)多少文章,但象小桃樹那樣年輕,象春日驕陽(yáng)下桃花那樣鮮艷、美麗的少女,卻永遠(yuǎn)活在讀者心里。人們衷心祝愿她:“之子于歸,宜其室家”。

  吟誦《桃夭》,不喝也醉了。

  清姚際恒評(píng)論此詩(shī)說(shuō):“桃花色最艷,故以喻女子,開千古詞賦詠美人之祖”。自古,漂亮的女子總是受到超常的寵愛(ài),文學(xué)更是不吝字墨,推波助瀾。無(wú)論是“去年今日此門中,人面桃花相映紅!,還是“玉腕枕香腮,桃花臉上開!,讀起來(lái),總不如”桃之夭夭,灼灼其華”更意濃神近,耐人玩味。

  默默的讀幾遍,然后展開想象的畫卷,你會(huì)看到千年前,在那桃花盛開的時(shí)候,在那桃花盛開的地方,千年的風(fēng)從那片“灼灼”的桃林中穿過(guò),搖曳著艷麗的桃花,婀娜著多姿的桃枝,似乎有醉人的馨香隨風(fēng)破卷,撲面而來(lái)。但你分不清這是什么香,因?yàn)槟阕屑?xì)去看,在桃花叢中,隱約著一個(gè)款款移動(dòng)的女子,少女的清香與花香混揉在一起,這是快樂(lè)的.味道。

  畫中的女子兩頰飛紅,面帶嬌羞,目光躲閃,卻又忍不住興奮的顧盼,在夭夭桃實(shí)、灼灼花枝的襯托下,人若桃花,兩相輝映,怡人的快樂(lè)迅即涌上心頭,你甚至可以聽到女子的心聲:“今天我要嫁給你啦,今天我要嫁給你啦......”

  之子與歸,是說(shuō)這個(gè)美麗的新娘就要出嫁了。歸,婦人謂嫁曰歸。在夸了即將出嫁的新娘的美貌之后,詩(shī)意開始延伸,人們隨之將目光投向婚后的生活,那是怎樣的呢?詩(shī)里唱到“宜其室家”、“宜其家室”、“宜其家人”。

  宜,和順美滿的意思,室謂夫妻所居,家為一門之內(nèi)。如果說(shuō)對(duì)新娘容比桃花是毫不掩飾的贊美的話,這里就是含蓄的將女子的“善”,掩藏在宜家宜室宜人中了。試想,新人過(guò)門后,若能讓一大家子都和睦幸福,僅有美麗的臉蛋是不夠的,必得有顆善良的心,才能讓公婆姑嫂叔伯接受,才能被夫家的人所接納,日子才能和順美滿,其樂(lè)融融。

  從桃花到桃實(shí),再到桃葉,三次變換比興,勾勒出男婚女嫁一派興旺的景象。古人通過(guò)桃花似的外“美”,巧妙地和“宜”的內(nèi)“善”結(jié)合起來(lái),表達(dá)著人們對(duì)家庭和睦安居樂(lè)業(yè)生活的美好向往!霸(shī)三百”開,寫盡了愛(ài)情與婚姻生活的各個(gè)方面,說(shuō)明家庭和婚姻的重要性,這不僅僅是人們生活的期盼,也是統(tǒng)治者的希望,所謂“宜其家人,而后可以教國(guó)人!闭f(shuō)白了,就是建立在“宜家”、“宜室”、“宜人”上的“宜國(guó)”。

  不管怎樣,“桃夭”是中華民族延續(xù)到現(xiàn)在的喜慶與祝福,就是今天,我們也同樣祝愿著如桃花般的女子,“之子于歸”,能夠生活美滿,家庭幸福,“宜其室家”。

  桃夭原文、翻譯、賞析 6

  桃夭

  桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡(fén)其實(shí)。之子于歸,宜其家室。

  桃之夭夭,其葉蓁(zhēn)蓁。之子于歸,宜其家人。

  字詞解釋:

  夭夭:桃花怒放的樣子。

  華:古花字。

  之子:這位姑娘。

  于歸:出嫁。古代把丈夫家看做女子的歸宿,故稱“歸”。

  之,指示代詞。

  蓁蓁:繁茂的樣子。

  灼灼:花朵色彩鮮艷如火。

  宜:和順、親善。

  白話譯文:

  茂盛桃樹嫩枝芽,開著鮮艷粉紅花。

  這位姑娘要出嫁,定能使家庭和順。

  茂盛桃樹嫩枝芽,桃子結(jié)得肥又大。

  這位姑娘要出嫁,定能使家庭美滿。

  茂盛桃樹嫩枝芽,葉子濃密有光華。

  這位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。

  桃夭賞析:

  布滿待嫁少女夢(mèng)幻氣息的漢唐古典舞《桃夭》,出自《詩(shī)經(jīng)·周南·桃夭》,整個(gè)舞蹈洋溢著青春的氣息,舞者妙曼的身姿為不美觀眾塑造了如同小桃樹一般的少女形象。少女們輕盈跳躍著,如同桃之精靈一般,整個(gè)舞蹈充溢著一種喜氣洋洋,讓人歡愉的空氣。

  《桃夭》屬于漢唐古典舞,默示了姑娘待嫁的神色。詩(shī)中塑造的形象十分活躍。拿鮮艷的桃花,例如少女的斑斕,看過(guò)這樣的舞蹈不禁面前會(huì)不浮現(xiàn)出一個(gè)象桃花一樣鮮艷,象小桃樹一樣布滿青春氣息的少女形象。先以桃起興,繼以花、不美觀、葉兼作例如,極有條理:由花開到結(jié)不美觀,再由不美觀落到葉盛;所喻詩(shī)意也漸次轉(zhuǎn)變,與桃花的發(fā)展相順應(yīng),自然渾成,融為一體。

  在《桃夭》中,舞者們身穿粉色的服裝,襯著粉嫩的臉龐,像是在春天盛開得花團(tuán)錦簇的桃花般,鮮艷欲滴,惹人憐愛(ài)。而她們那害羞的眼神、媚態(tài)橫生的神色以實(shí)時(shí)不時(shí)地遮住面龐的舞蹈動(dòng)作,更是充實(shí)默示出了待嫁少女的懷春與羞怯。在舞蹈中,她們?cè)谖璩煽v排后,一個(gè)個(gè)地四散跳開,又默示出了一派的無(wú)邪活躍。瞬息,一群活躍而又羞怯的少女便被活矯捷現(xiàn)地默示了出來(lái)!短邑病纷屓烁袘(yīng)感染到了獨(dú)屬于少女的那種嫵媚,就像四月盛放的桃花,在舞動(dòng)中讓人嗅到了春的氣息。

  在賞識(shí)《桃夭》的過(guò)程中,我還發(fā)現(xiàn)她們幾回做出拋袖和翹首折腰的動(dòng)作,我體味到,這兩個(gè)動(dòng)作恰是漢唐古典舞的標(biāo)識(shí)表記標(biāo)幟性動(dòng)作!奥N首折腰”這一動(dòng)作默示在以舞袖、折腰為主題動(dòng)作的藝術(shù)舞蹈中,注重腰功與袖式的轉(zhuǎn)變, 以優(yōu)柔的腰功顯示舞蹈魅力。隨時(shí)用快節(jié)奏的技巧表演昂揚(yáng)的氣焰, 但其基調(diào)是美麗輕捷長(zhǎng), 色彩明麗, 少少萎靡, 頹喪的情感。

  在舞者們翹首折腰的動(dòng)作中,少女們一顰一笑被描繪的淋漓盡致,讓我想起了詩(shī)經(jīng)中的聞名詩(shī)句:“手如柔荑,膚如凝脂……螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮!被蛟S舞者們的美并非絕世,但在這一舞蹈中,我體味到了這種風(fēng)韻。

【桃夭原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

桃夭原文翻譯及賞析02-25

桃夭原文、翻譯及賞析08-13

桃夭原文翻譯及賞析09-02

桃夭原文及翻譯03-05

桃夭原文及賞析08-27

《桃夭》原文及賞析08-16

桃夭原文及賞析09-02

桃夭原文翻譯及賞析4篇05-04

桃夭原文翻譯及賞析(4篇)05-04