贈(zèng)闕下裴舍人原文、翻譯及賞析
贈(zèng)闕下裴舍人原文、翻譯及賞析1
原文
二月黃鸝飛上林,春城紫禁曉陰陰。
長(zhǎng)樂(lè)鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。
陽(yáng)和不散窮途恨,霄漢常懸捧日心。
獻(xiàn)賦十年猶未遇,羞將白發(fā)對(duì)華簪。
注解
1、上林:上林苑。
。病⒆辖夯蕦m。
3、長(zhǎng)樂(lè):唐宮。
。、霄漢:指高空。
韻譯
二月時(shí)節(jié),上林苑的黃鸝活潑飛鳴;初曉的紫禁城,灑下一片濃濃春陰。
長(zhǎng)樂(lè)宮的鐘聲,消失散落花樹(shù)叢外;春雨中龍池旁的柳色,也更濃更深。
春季陽(yáng)光和暖,驅(qū)散不了窮途之恨;仰望霄漢,常懷程昱夢(mèng)中捧日之心。
十多年來(lái),我獻(xiàn)賦皇上卻未得賞識(shí);而今白發(fā)蒼蒼,愧對(duì)你華簪裴舍人。
評(píng)析
這首詩(shī)是投贈(zèng)中書(shū)舍人裴某的,詩(shī)中抒發(fā)了自己生不逢時(shí)的感慨,目的在于向裴舍人請(qǐng)求援引。詩(shī)的前半首寫(xiě)景,寫(xiě)的是皇宮苑囿殿閣的景色,借以烘托裴舍人的身分和地位,受寵得幸,隨皇帝行幸上林,臨朝紫禁城,在長(zhǎng)樂(lè)宮草詔,隨皇上起居龍池。雖無(wú)一字寫(xiě)裴舍人,卻句句恭維,不露痕跡。下半首自傷不遇。先說(shuō)自己生不逢時(shí),“陽(yáng)和不散窮途恨”;再說(shuō)自有捧日之心,愿為朝廷服務(wù);可是十年獻(xiàn)賦,卻不遇知音。含蓄婉轉(zhuǎn),保持身分。“長(zhǎng)樂(lè)鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深”,也是“標(biāo)雅古今”的名句。
贈(zèng)闕下裴舍人原文、翻譯及賞析2
原文
二月黃鶯飛上林,春城紫禁曉陰陰。
長(zhǎng)樂(lè)鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。
陽(yáng)和不散窮途恨,霄漢長(zhǎng)懷捧日心。
獻(xiàn)賦十年猶未遇,羞將白發(fā)對(duì)華簪。
翻譯
譯文
二月天黃鶯鳥(niǎo)飛到上林苑,春天早上紫禁城郁郁蔥蔥。
長(zhǎng)樂(lè)宮鐘聲消逝在花叢外,龍池楊柳沐春雨翠色更深。
和煦春日也難消窮途遺恨,耿耿胸中永懷著捧日忠心。
獻(xiàn)賦十年至今仍未得恩遇,如今白發(fā)叢生羞對(duì)裴舍人。
注釋
、抨I下:宮闕之下,指帝王所居之地。闕是宮門(mén)前的望樓。裴舍人:生平不詳。舍人:指中書(shū)舍人,其職責(zé)是草擬詔書(shū),任職者須有文學(xué)資望。
、泣S鶯:一作“黃鸝”。上林:指上林苑,漢武帝時(shí)據(jù)舊苑擴(kuò)充修建的御苑。此處泛指宮苑。
⑶紫禁:皇宮。一作“紫陌”。陰陰:一作“沈沈”。
⑷長(zhǎng)樂(lè):即長(zhǎng)樂(lè)宮。西漢主要宮殿之一,在長(zhǎng)安城內(nèi)。這里借指唐代長(zhǎng)安宮殿。
、升埑兀禾菩诘俏磺巴踣≈械囊粋(gè)小湖,后王邸改為興慶宮,玄宗常在此聽(tīng)政,日常起居也多在此。
、赎(yáng)和:指二月仲春,與開(kāi)頭二月相應(yīng)。
⑺霄漢:指高空。長(zhǎng)懷:一作“長(zhǎng)懸”。
、太I(xiàn)賦:西漢時(shí)司馬相如向漢武帝獻(xiàn)賦而被進(jìn)用,后為許多文人效仿。此指參加科舉考試。遇:遇時(shí),指被重用。
、腿A簪:古人戴帽,為使帽子固定,便用簪子連帽穿結(jié)于發(fā)髻上。有裝飾的簪,就是華簪,是達(dá)官貴人的冠飾。
賞析
這是一首投贈(zèng)詩(shī)。是作者落第期間所作。獻(xiàn)詩(shī)給在朝姓裴的中書(shū)舍人,弦外之音,是希望裴舍人給予援引。
開(kāi)頭四句,詩(shī)人并未切入正題,像不經(jīng)意地描繪了一幅艷麗的宮苑春景圖:早春二月,在上林苑里,黃鸝成群地飛鳴追逐;紫禁城中春意盎然,拂曉時(shí)分,在樹(shù)木蔥蘢之中,灑下一片淡淡的春陰。長(zhǎng)樂(lè)宮的鐘聲飛過(guò)宮墻,飄到空中,又緩緩散落在花樹(shù)之外。那曾是玄宗皇帝居住之地的龍池,千萬(wàn)株楊柳,在細(xì)雨中越發(fā)顯得蒼翠欲滴。這四句詩(shī),寫(xiě)的都是皇宮苑囿殿閣的景色。
那么,錢起贈(zèng)詩(shī)給裴舍人,為什么要牽扯上這些宮殿苑囿呢?這就要看看舍人的日常活動(dòng)情況了。在唐代,皇帝身邊的職官,有通事舍人、起居舍人、中書(shū)舍人。這些“侍從之臣”每天都要隨侍皇帝左右,過(guò)問(wèn)機(jī)密大事,其實(shí)際權(quán)力范圍很大。
不難理解,此詩(shī)的開(kāi)頭四句,并不是為寫(xiě)景而寫(xiě)景,他的目的,是在“景語(yǔ)”中烘托出裴舍人的特殊身份地位。由于裴舍人追隨御輦,侍從宸居,就能看到一般官員看不到的宮苑景色。當(dāng)皇帝行幸到上林苑時(shí),裴舍人看到上林苑的早鶯;皇帝在紫禁城臨朝時(shí),裴舍人又看見(jiàn)皇城的春陰曉色;裴舍人草詔時(shí),更聽(tīng)到長(zhǎng)樂(lè)宮舒緩的鐘聲;而龍池的柳色變化及其在雨中的濃翠,自然也是裴舍人平日所熟知的。四種景物都若隱若現(xiàn)地使人看到裴舍人的'影子。
可見(jiàn),雖然沒(méi)有一個(gè)字正面提到裴舍人,但實(shí)際上句句都在恭維裴舍人。恭維十足,卻又不露痕跡,可見(jiàn)手法高妙。
接下來(lái)詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),就寫(xiě)到請(qǐng)求援引的題旨上:“陽(yáng)和”句是說(shuō):雖有和暖的太陽(yáng),畢竟無(wú)法使自己的窮途落魄之恨消散。“霄漢”句說(shuō):但我仰望天空,我還是時(shí)時(shí)刻刻傾向著太陽(yáng)(指當(dāng)朝皇帝),意指自己有一顆為朝廷做事的衷心。“獻(xiàn)賦”句說(shuō):十年來(lái),我不斷向朝廷獻(xiàn)上文賦(指參加科舉考試),可惜都沒(méi)有得到知音者的賞識(shí)。“羞將”句說(shuō):如今連頭發(fā)都變白了,看見(jiàn)插著華簪的貴官,我不能不感到慚愧。意思說(shuō)得很清楚,但言語(yǔ)含蓄,保持了一定的身份。
這首詩(shī),通篇表示了一種恭維、求援之意,卻又顯得十分隱約曲折,尤其是前四句,雖然是在恭維,由于運(yùn)用了“景語(yǔ)”,便不覺(jué)其庸俗了。由此頗見(jiàn)錢起嫻熟的藝術(shù)技巧。全詩(shī)富麗精工,又不流于藻飾堆砌,十分難得。
贈(zèng)闕下裴舍人原文、翻譯及賞析3
原文:
二月黃鸝飛上林,春城紫禁曉陰陽(yáng)。
長(zhǎng)樂(lè)鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。
陽(yáng)和不散窮途恨,霄漢長(zhǎng)懷捧日心。
獻(xiàn)賦十年猶未遇,羞將白發(fā)對(duì)華簪。
譯文
早春二月,黃鸝在宮苑飛翔歌吟;拂曉時(shí)紫禁城春濃樹(shù)木陰陰。
長(zhǎng)樂(lè)宮的鐘聲消逝在花叢外,龍池旁的楊柳沐浴在春雨中翠色深深。
暖陽(yáng)不能消散窮途落魄之憾,遙望天空常常懷有捧日赤心。
十年來(lái)頻頻獻(xiàn)賦還知音未遇,我頭發(fā)斑白愧對(duì)華貴的帽簪。
注釋
闕下:宮闕之下,指帝王所居之地。闕是宮門(mén)前的望樓。裴舍人:生平不詳。舍人:指中書(shū)舍人,其職責(zé)是草擬詔書(shū),任職者須有文學(xué)資望。
黃鶯:一作“黃鸝”。上林:指上林苑,漢武帝時(shí)據(jù)舊苑擴(kuò)充修建的御苑。此處泛指宮苑。
紫禁:皇宮。一作“紫陌”。陰陰:一作“沈沈”。
長(zhǎng)樂(lè):即長(zhǎng)樂(lè)宮。西漢主要宮殿之一,在長(zhǎng)安城內(nèi)。這里借指唐代長(zhǎng)安宮殿。
龍池:唐玄宗登位前王邸中的一個(gè)小湖,后王邸改為興慶宮,玄宗常在此聽(tīng)政,日常起居也多在此。
陽(yáng)和:指二月仲春,與開(kāi)頭二月相應(yīng)。
霄漢:指高空。長(zhǎng)懷:一作“長(zhǎng)懸”。
獻(xiàn)賦:西漢時(shí)司馬相如向漢武帝獻(xiàn)賦而被進(jìn)用,后為許多文人效仿。此指參加科舉考試。遇:遇時(shí),指被重用。
華簪:古人戴帽,為使帽子固定,便用簪子連帽穿結(jié)于發(fā)髻上。有裝飾的簪,就是華簪,是達(dá)官貴人的冠飾。
賞析:
獻(xiàn)詩(shī)給在朝的中書(shū)舍人,弦外之音,是希望舍人給予存引。
這首詩(shī),是寫(xiě)給一個(gè)姓裴的舍人。寫(xiě)詩(shī)的目的,是為了向裴舍人請(qǐng)求援引。
開(kāi)頭四句,詩(shī)人象并不在意求援似的,描畫(huà)了一幅秾麗的宮苑春景圖:早春二月,在上林苑里,黃鸝成群地飛鳴追逐,好一派活躍的春的氣氛!紫禁城中更是充滿春意,拂曉的時(shí)候,在樹(shù)木蔥蘢之中,灑下一片淡淡的春陰。長(zhǎng)樂(lè)宮的鐘敲響了,鐘聲飛過(guò)宮墻,飄到空中,又緩緩散落在花樹(shù)之外。那曾經(jīng)是玄宗皇帝發(fā)祥之地的龍池,千萬(wàn)株春意盎然的楊柳,在細(xì)雨之中越發(fā)顯得蒼翠欲滴了。這四句詩(shī),寫(xiě)的都是皇宮苑囿殿閣的景色。
那么,錢起贈(zèng)詩(shī)給裴舍人,為什么要牽扯上這些宮殿苑囿呢?這就須看看舍人的日;顒(dòng)情況。原來(lái)在唐代,皇帝身邊的職官,有通事舍人,掌管朝見(jiàn)官員的接納引見(jiàn);有起居舍人,記皇帝的言行;還有中書(shū)舍人,凡臣下章奏的接納,皇帝的詔旨的起草,都要通過(guò)他的手,軍國(guó)大事他都有權(quán)參加討論,詔書(shū)頒布時(shí),還得由他簽字。這些“侍從之臣”每天都要隨侍皇帝左右,過(guò)問(wèn)機(jī)密大事,其實(shí)際權(quán)力如何也就可想而知。
不難理解,此詩(shī)的開(kāi)頭四句,并不是為寫(xiě)景而寫(xiě)景,他的目的,是在“景語(yǔ)”中烘托出裴舍人的特殊身分地位。由于裴舍人追隨御輦,侍從宸居,就有不同于一般官員所見(jiàn)的景色進(jìn)入他的視聽(tīng)之中。當(dāng)皇帝行幸到上林苑時(shí),裴舍人看到上林苑的早鶯;皇帝在紫禁城臨朝時(shí),裴舍人又看見(jiàn)皇城的春陰曉色;裴舍人草詔時(shí),更聽(tīng)到長(zhǎng)樂(lè)宮舒緩的鐘聲;而龍池的柳色變化及其在雨中的濃翠,自然也是裴舍人平日所熟知的。四種景物都隱隱約約地使人看到裴舍人的影子。
可見(jiàn),盡管沒(méi)有一個(gè)字正面提到裴舍人,實(shí)則句句都在恭維裴舍人。恭維十足,卻又不露痕跡,手法巧妙。
隨后詩(shī)人筆頭一轉(zhuǎn),就寫(xiě)到請(qǐng)求援引的題旨上:“陽(yáng)和”句是說(shuō),雖有和暖的太陽(yáng),畢竟無(wú)法使自己的窮途落魄之恨消散。“霄漢”句說(shuō),但我仰望天空,我還是時(shí)時(shí)刻刻贊頌著太陽(yáng)(指當(dāng)朝皇帝),意思是自己有一顆為朝廷干事的熱心!矮I(xiàn)賦”句說(shuō),十年來(lái),我不斷向朝廷獻(xiàn)上文賦(指參加科舉考試),可惜都沒(méi)有得到知音者的賞識(shí)!靶邔ⅰ本湔f(shuō),如今連頭發(fā)都變白了,看見(jiàn)插著華簪的貴官,我不能不感到慚愧。意思自然是清楚的,但仍然含蓄,保持了一定的身分。
這首詩(shī),通篇表示了一種恭維、求援之意,卻又顯得十分隱約曲折,尤其是前四句,雖然是在恭維,由于運(yùn)用了“景語(yǔ)”,便不覺(jué)其庸俗了。由此頗見(jiàn)錢起嫻熟的藝術(shù)技巧。(劉逸生)
【贈(zèng)闕下裴舍人原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《贈(zèng)闕下裴舍人》唐詩(shī)鑒賞及譯文11-22
唐詩(shī)詩(shī)詞鑒賞-《贈(zèng)闕下裴舍人》01-04
李白贈(zèng)裴十四原文翻譯及賞析08-25
李白《贈(zèng)裴十四》翻譯賞析09-02
《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析09-07
贈(zèng)李白原文翻譯及賞析07-22
贈(zèng)去婢原文、翻譯及賞析03-10
贈(zèng)程處士原文翻譯及賞析02-16
【薦】贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-03