中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

清平樂原文翻譯及賞析

時間:2022-02-07 12:52:03 古籍 我要投稿

清平樂原文翻譯及賞析集合15篇

清平樂原文翻譯及賞析1

  東風依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。

  去年紫陌青門,今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,能消幾個黃昏!

  古詩簡介

  《清平樂·東風依舊》是宋代詞人劉弇的詞作,這首詞是作者京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。全詞以感情為紐帶,把舊時與此時的情景綰合一起,對愛妾寄予了深摯的悼念。

  翻譯

  和煦的東風,依舊像往年多情地吹拂著隋堤的楊柳。搓揉得柳條兒長出鵝黃的嫩葉,在清和明麗的天氣里勾纏撕扭。

  去年曾到京都青門游春,今晚卻不見朝云暮雨,落得喪魄失魂。如果想要折磨人,想讓他一生都憔悴傷心,也不需要別的什么,只用幾個這樣寂寞難耐的黃昏。

  注釋

  ①東風:趙令畤作詞為“春風”。

 、谥▃huó)意:有意于,用心于。

 、鬯宓塘核鍩鄞髽I(yè)元年(605)重浚汴河,開通濟渠,沿渠筑堤植柳。至宋代,近汴京一段多為送別之地。

 、荠Z兒黃:幼鵝毛色黃嫩,故以喻嬌嫩淡黃之物色。

  ⑤紫陌:舊指京師道路。

  創(chuàng)作背景

  詞人在京任職期間,愛妾不幸去世。詞人因此作了此詞,以哀悼愛妾。

  賞析

  這首詞是作者在京任職期間為感愛妾之逝而作,為悼亡詞。

  全詞以感情為紐帶,把舊時與今時的情景綰合在一起,對愛妾寄予了深摯的悼念。

  起首二句寫春風輕拂垂柳,語言很通俗,意思也很簡單,但卻層折多變,富于婉約特色。句中的隋堤,指汴河一帶的河堤。相傳隋煬帝時開運河,自洛陽至揚州,沿堤廣植楊柳。初春時節(jié),和煦的東風輕拂隋堤上的楊柳,給人以親切溫柔之感。而“著意”二字,更把東風擬人化。言外之意仿佛是說,自然界的東風對楊柳尚如此多情,而現(xiàn)實生活中的詞人卻如此孤單,再也得不到親人的憐愛。詞中寫的是物態(tài),蘊含的乃是人情。這里特別引人注意的是“依舊”二字,也就是說去年今日,正是東風駘蕩、楊柳婀娜的時節(jié),他和愛妾曾在一起欣賞這美好的春光 ?墒墙袢罩貋恚瑬|風依舊,人事全非,怎不讓人心傷。第三句蟬聯(lián)首二句。東風對楊柳的“著意”,主要體現(xiàn)在一個“搓”字上。此字以俗為雅,說東風輕拂楊柳,給人以輕輕搓揉、撫摩之感。在東風搓揉之下,柳枝上遂呈現(xiàn)出“鵝兒黃”的顏色。鵝兒黃,指柳色的嫩黃。楊柳初綻的嫩葉,宛如雛鵝的羽絨 ,而這惹人喜愛的顏色,竟是東風搓出來的,真是奇絕之筆!疤鞖馇迕鲿r候”總括前文,在寫景中蘊含一股淡淡的哀愁。

  過片對仗工整,詞意對比鮮明!叭ツ曜夏扒嚅T”,與上片“東風依舊”相映射,是回憶從前在郊外與愛姬共同游賞之樂。紫陌,指京城的道路,如唐人賈至《早朝大明宮》詩云 :“銀燭朝天紫陌長,禁城春色曉蒼蒼 !鼻嚅T,漢時長安灞城門之別名,此處借指汴京城門。“雨魄云魂”,語本宋玉《高唐賦》:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。”以之形容愛妾死亡之后,魂魄飄蕩,有如朝云暮雨,非常恰切。詞筆至此,悼念愛妾的主題便趨于明朗化。結(jié)尾二句,悲哀的抒發(fā),至于極點。

  “斷送一生憔悴 ”,意即逗引得詞人一生憔悴。是春風在多情地撫弄楊柳,是清明時候的惱人天氣,是愛妾業(yè)已消逝的雨魄云魂是這許多撩人愁緒的往事,觸目驚心的現(xiàn)實 ,逗引得他黯然神傷而導致一生憔悴。

  尤其在黃昏時刻,煙靄迷茫 ,景色慘淡,“能消幾個黃昏”在失去愛妾的詞人看來,仿佛來到一個催人淚下的境界 。明人沈際飛評曰:“‘能消幾個黃昏’,恒語之有情者!堋指跃o。”(《草堂詩余正集》卷一)確實,著一“能”字,則加強了感情的深度,更富于感染力量。

  這首詞雖悼愛妾,非念正室,但其中沉痛哀傷之情 ,似不下于東坡的悼妻名作《江城子》(十年生死兩茫茫)。如近人俞陛云所評,“撫今追昔,人之常情。此詞結(jié)末二句,何沉痛乃爾!”(《宋詞選釋》)。

清平樂原文翻譯及賞析2

  原文:

  清平樂·煙輕雨小

  煙輕雨小。

  紫陌香塵少。

  謝客池塘生綠草。

  一夜紅梅先老。

  旋題羅帶新詩。

  重尋楊柳佳期。

  強半春寒去后,幾番花信來時。

  譯文:

  [1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。

  [2]謝客:南朝宋謝靈運小字客兒,時人稱為謝客。

  [3]強半:過半。

  [4]花信:春花開時,有風應(yīng)期而來,稱花信或花信風。

  注釋:

  [1]紫陌:多稱京城的道路。香塵:芳香之塵。

  [2]謝客:南朝宋謝靈運小字客兒,時人稱為謝客。

  [3]強半:過半。

  [4]花信:春花開時,有風應(yīng)期而來,稱花信或花信風。

  賞析:

  這是一首傷春惜別的詞。上片寫春光歸去匆匆,一夜細雨輕煙過后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過去了。下片寫離愁纏綿不斷,只有通過做詩題句以追懷相聚的美好時光。而當春寒去后,花信風輪番吹拂之時,那離別相思的愁緒更是難以排遣的。

清平樂原文翻譯及賞析3

  原文:

  煙輕雨小。

  紫陌香塵少。

  謝客池塘生綠草。

  一夜紅梅先老。

  旋題羅帶新詩。

  重尋楊柳佳期。

  強半春寒去后,幾番花信來時。

  譯文

  輕煙細雨,放眼望去,青色連綿不絕,沒有盡頭。一縷彩虹掛在樹梢,殘陽夕照,層巒疊嶂。

  登臨高處,我望斷遠行的路途。草木叢生的平曠原野上,暮云千里。河流日夜東流,我應(yīng)把書信托付給雙魚帶到她的身邊。

  注釋

  清平樂:詞牌名,雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。

  斷虹:一段彩虹,殘虹。樹杪:樹梢。

  殘照:落日的光輝,夕照。

  平蕪:草木叢生的平曠原野。

  雙魚:亦稱“雙鯉”,一底一蓋,把書信夾在里面的魚形木板,常指代書信。

  賞析:

  這是一首傷春惜別的詞。上片寫春光歸去匆匆,一夜細雨輕煙過后,池塘草綠,紅梅變老,春天也就過去了。下片寫離愁*不斷,只有通過做詩題句以追懷相聚的美好時光。而當春寒去后,花信風輪番吹拂之時,那離別相思的愁緒更是難以排遣的。

清平樂原文翻譯及賞析4

  原文:

  清平樂·春晚

  王安國〔宋代〕

  留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。

  小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。

  譯文:

  怎么都無法將春天留住,白白地讓黃鶯是個不停。昨夜一場風雨的侵凌,讓這滿地都是臟污的凋落殘花。小憐姑娘剛剛彈起琵琶,拂曉她思緒萬千縈繞天庭。隨風飄揚的楊絮是那樣的自由自在,可始終不肯飛入那憐貴人家的畫堂朱戶。

  注釋:

  清平樂(yuè):唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“清平樂令”“醉東風”“憶蘿月”。宮錦:宮廷監(jiān)制并特有的錦緞。這里喻指落花!皾M地”“昨夜”二句:應(yīng)作倒裝理解。小憐:北齊后主淑妃馮小憐,善彈琵琶。這里借指彈琵琶的歌女。楊花:一作“梨花”。

  賞析:

  此詞上片以倒裝句式描繪暮春蕭條清景色,年寫惜花惜春清情意,表達了作者慨嘆美好年華逝去清惆悵情懷;下片年寫暮春傷逝念遠清幽怨,以暮春紛飛清楊花不肯飛入權(quán)貴人家清畫堂朱戶,表達了作者不親權(quán)貴清品格。全詞情景交融,清新婉麗,曲折多致,筆法精妙,堪稱傷春詞中清佳作。

  古來傷春愁秋清詩詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛了清題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永遠有新鮮之感。王安國這首《清平樂》就是這樣清好詞。

  詞題為《春晚》,顧名琶義是寫殘春景為!傲舸翰蛔,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。”作者一起筆就寫由于“昨夜雨疏風驟”,南園已滿地殘紅了。詞人面對這萬花凋謝清景為,自然不勝傷感。此時耳邊傳來了黃鶯兒不停清啼唱,于是,他仿佛感覺到多情清鶯兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要歸去呢。“留春不住,費盡鶯兒語”,好像詞人嘆息。寫鶯語清“費盡”,實是襯托出詞人清失落感,因為花開花謝,春去秋來,是自然規(guī)律與鶯兒無關(guān)。妙詞人賦予禽鳥以人清感情,不直說自己無計留春之苦,而是借鶯兒之口吐露此情,手法新巧而又饒有韻味。

  此詞交叉地寫聽覺與視覺清感受,從音響與色彩兩個方面勾色出一幅殘敗清暮春圖畫。開頭從聽鶯聲寫起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺。一夜風雨過后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開時,燦爛本如宮錦,可惜此時給糟塌得不成樣子了!“滿地殘紅”自是殘春時節(jié)清典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛惜之情可見。下面又從視覺轉(zhuǎn)到聽覺上來:正當詞人目睹這如花似錦清春天匆匆消逝,心中無限惆悵之時,仿佛從遠處傳來歌女小憐之輩彈奏琵琶清聲音,“弦弦掩抑聲聲琶”,那弦弦聲聲正是惜春惜花之情。小憐,即北齊后主高緯寵幸清馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶”,后代詩人常用以借指歌女。此詞中“小憐初上琵琶”,是從李駕《馮小憐》詩“灣頭見小憐,請上琵琶弦”句化出。這琶琶之聲哀婉動人,當此即將逝去清春宵,有多少閨中佳人長夜不眠,那剪不斷理還亂清情琶飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者年寫清是由春天清匆匆歸去而引起清年華虛度之感,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路清悲慨。

  最后,詞人寫到眼前觸目皆是清楊花——這一暮春特有清風光:只見那如雪清飛花飄揚,是那樣清自由自在,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家清畫堂朱戶。

  這首詞表達了詞人傷春、惜春、慨嘆美好年華逝去清情懷,寄寓了作者深沉清身世感慨。全詞融情于景,寫景中融進了自己清生活,寫出了自己清性情與風骨,堪稱一首出類拔萃清傷春詞。

  王安國

  王安國(1028年-1074年)字平甫,王安石大弟。熙寧進士。北宋臨川(今江西省東鄉(xiāng)縣上池村)人。北宋著名詩人。世稱王安禮、王安國、王雱為“臨川三王”。王安國器識磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“于書無所不通,其明于是非得失之理為尤詳,其文閎富典重,其詩博而深。

清平樂原文翻譯及賞析5

  清平樂·柳邊深院

  朝代:宋朝

  作者:盧祖皋

  柳邊深院。燕語明如翦。消息無憑聽又懶。隔斷畫屏雙扇。

  寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢中猶恨楊花。

  譯文及注釋:

  譯文

  柳樹旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒準兒的消息太多,我現(xiàn)在已經(jīng)懶得再聽。討厭那假信兒傳進來,我用雙扇屏風把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節(jié)拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個春天都在何處游蕩啊,我在夢中也恨那水性的楊花。

  注釋

  [1]消息無憑聽又懶:指燕子每次捎來的情人歸來的消息都不可靠,故自己懶得再聽它了。

  [2]寶杯:酒杯。紅牙:調(diào)節(jié)樂曲節(jié)拍的拍板,多用檀木做成,色紅。

  [3]夢中猶恨楊花:夢中充滿了對情人的怨恨。

  賞析:

  這也是一首春閨怨詞,它的寫法新穎別致,把閨中人的怨情表現(xiàn)得十分婉轉(zhuǎn)生動。上片寫深院獨居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來的好消息。燕子每次報告的這個消息都不可靠,于是女子懶得聽、不愿聽了,干脆把窗子關(guān)起來。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無情。表面上是在恨在罵,內(nèi)心里卻是愛恨交加,可謂思深怨切,連夢中都難以釋懷。

清平樂原文翻譯及賞析6

  宮腰束素。只怕能輕舉。好筑避風臺護取。莫遣驚鴻飛去。

  一團香玉溫柔。笑顰俱有風流。貪與蕭郎眉語,不知舞錯伊州。

  注釋

  宮腰:女子細腰。

  避風臺:相傳趙飛燕身輕不勝風,漢成帝為筑七寶避風臺(見漢伶玄《趙飛燕外傳》)。

  驚鴻:形容女子體態(tài)輕盈。

  蕭郎:原指梁武帝蕭衍,以后泛指所親愛或為女子所戀的男子。

  眉語:以眉之舒斂示意傳情。

  伊州:曲詞名,商調(diào)大曲。

  注釋

  宮腰:女子細腰。

  避風臺:相傳趙飛燕身輕不勝風,漢成帝為筑七寶避風臺(見漢伶玄《趙飛燕外傳》)。

  驚鴻:形容女子體態(tài)輕盈。

  蕭郎:原指梁武帝蕭衍,以后泛指所親愛或為女子所戀的男子。

  眉語:以眉之舒斂示意傳情。

  伊州:曲詞名,商調(diào)大曲。

  賞析

  作為辛派詞人的代表之一,劉克莊的詞一向以豪放見長。但詞人也并非不會婉約,而是不欲而已。偶為婉約之詞,情意款款,自然又是一首佳作。比如 這首《清平樂》,置于婉約詞中,幾不可辨識,以為又是哪一位多情妙手的快意所為。

  南宋時期上流社會有蓄家姬的風氣。這首詞所描寫的就是一個以歌舞佐酒的家姬。一開始一束素絹比舞姬的纖腰,抓住了作為舞姬最重要的因素。由此

  開始,上半闋四句,句句使用夸張。劉勰《文心雕龍·夸飾》說夸張“可以發(fā)蘊而飛滯,披瞽而駭聾”。夸張手法在突出事物的特點方面,刻畫得更有力。此外,這四句中有三處典故:“宮腰束素”用宋玉《登徒子好色賦》中“腰如束素”,原句是描寫一個據(jù)宋玉自己說是天底下最美麗的女子的。“好筑避風臺護取”用趙飛燕的故事,據(jù)說趙飛燕體質(zhì)輕盈,漢成帝恐其飄翥,為制七寶避風臺!绑@鴻飛去”用曹植《洛神賦》里寫洛神的句子“翩若驚鴻”。這三個成句全是寫最美的女子的,用這些典故來寫舞姬,自然上半闋的真正含義,就不只是寫其的體態(tài)輕盈了。

  “一團香玉溫柔,笑顰俱有風流”兩句在繼續(xù)作形態(tài)方面描繪的同時,開始著力烘托舞姬的精神風韻,上下兩片之間在這里得到了自然地過渡。同時,這兩句對舞女風韻正面、概括的描寫,也給結(jié)尾兩句作了最好的鋪墊!柏澟c蕭郎眉語,不知舞錯《伊州》”(蕭郎,泛指為女子所愛戀的男子!兑林荨,舞曲名)兩句,《詞旨》推為“警句”,好在哪里?首先,“蕭郎”在詞中即指作者自己,亦或他人,彼此眉目傳情,銷魂蕩魄之際,舞姬竟然舞錯了《伊州》曲,其情其景,煥然生動,如在目前。其次,詞的前面部分都是對舞姬的客觀描寫,到此作者才把自己融入其中。因為作者主觀情感的融注,也就更加曼妙迷人了。

  劉克莊詞多寫人民疾苦和對祖國命運的`關(guān)注,多有慷慨大江東去的氣概,很少剪紅刻翠之辭。因此,不少評論家以為克莊詞缺少含蓄微婉的力量。這闋詞寫粉黛,敘歌舞,讀來雖不乏明快之感,但情緒纏綿,措詞輕艷,結(jié)尾處尤有無窮余意,當可代表劉克莊詞風的另一個側(cè)面。

清平樂原文翻譯及賞析7

  清平樂·雨晴煙晚

  雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

  黃昏獨倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風起,羅衣特地春寒。

  鑒賞

  這首詞中寫“雙燕”、“垂柳”、“落花”,這些都是暮春時節(jié)的特有風物。還寫有“雨晴煙晚”!靶略旅紡潯保@些都是傍晚的景象。舊以農(nóng)歷三月為暮春,并稱每月初三的新月為“蛾眉月”,據(jù)此則詞中所寫的應(yīng)是三月初三左右的暮春晚景。但這首詞絕對不是單純寫景制作,它通過暮春晚景的描寫,以表現(xiàn)閨中人的淡恨輕愁。

  “雨晴煙晚。綠水新池滿!边@首詞開頭兩句是說,雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。

  春天傍晚,雨后轉(zhuǎn)晴,天空中夕陽返照,煙靄升騰,園林中綠水漲池,波光瀲滟。這些都是閨中人在小閣看到的遠景,寫來層次清楚,色彩鮮明,突出的表現(xiàn)了春雨過后傍晚時分特有的景象。這兩句詞所表現(xiàn)出來的思想感情,是人人都有的對生意盎然的春天景象的熱愛,還看不出具有閨中少婦特征的主觀感受。

  “雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。”這兩句是說,雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

  這兩句把少婦的感情色彩表現(xiàn)得十分強烈。雙燕歸巢是傍晚時刻常見的景象,而“小閣畫簾高卷”一語,卻含蓄的表現(xiàn)了主人公對雙燕歸來的過分殷勤。這一動作的心理暗示在于:讓燕子快快歸巢,雙棲畫棟吧。閨中少婦把自己在暮春傍晚的時候所特有的感情和情懷,都融化到這無聲的高卷畫簾的行動里。這兩句所寫的景物是由遠而近,通過“雙燕飛來”的進程,與“畫簾高卷”的行動以表現(xiàn)她的看不見、摸不著的心理活動。是虛則實之的藝術(shù)手法。

  “黃昏獨倚朱闌。西南新月眉彎。”這兩句是說,黃昏時獨自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。

  過片“黃昏獨倚朱闌”一句,是承接“小閣畫簾高卷”意脈的。從時間推移上由傍晚寫到黃昏,說明她“獨倚”的時間是很久的。從情懷寄托上明白寫出了閨中少婦的“獨倚”,表現(xiàn)了黃昏后的寂寞空虛的心境。這與上片“雙燕飛來垂柳院”形成鮮明對照,揭示了此詞的“燕歸人不歸”的懷人主旨!拔髂闲略旅紡潯保巧賸D凄涼冷落的“獨倚朱闌”時所見到的夜空景象,它和傍晚時期所見到的“雨晴煙晚,綠水新池滿”那種生機勃勃的熱烈場面前后異趣。在碧海青天之下“獨倚朱闌”的少婦,面對高掛在西南夜空的一彎新月,給與她的是一種什么樣的感受呢?這種望月懷人的心理,是閨中少婦面對此景極有可能的思想感情。

  “砌下落花風起,羅衣特地春寒!蹦﹥删涫钦f,臺階上的落花隨風飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

  “落花風”,是暮春季節(jié)所特有的事物,閨中人對此十分敏感。末兩句不能簡單的看作是客觀風寒刺激的反應(yīng),而是她主觀意志的真實流露。時值暮春,春事將盡,綠肥紅瘦。她意識到“落花風”吹落了大地的春花,也將吹落她的年華。不免產(chǎn)生紅顏易老的感慨。但這種感慨作者寫得極為含蓄,用風振羅衣而芳心自警的細節(jié)表現(xiàn)出來,言有盡而意無窮,藝術(shù)手法是極為高超的。

  這首詞寫的是傳統(tǒng)題材,但我們在誦讀時仍覺得清麗可喜,韻味無窮,這不得不嘆服作者在構(gòu)思上的獨具匠心和遣詞造句上的功力了。

  譯文及注釋

  譯文

  雨后初晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,一片春意盎然。成對的燕子飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

  黃昏時獨自倚著朱欄,不知不覺已看到西南天空掛著一彎如眉的新月。夜風卷起臺階上的落花,微微拂過羅衣,只感到春寒襲人。

  注釋

  砌:臺階。

  特地:特別。

  砌:臺階。

  朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

  創(chuàng)作背景

  這首詩的具體創(chuàng)作時間不詳。南唐時期馮延巳居宰相之職,當時朝廷里黨爭激烈,李璟痛下決心,鏟除黨爭。這首詞正是詞人感慨時局之亂,排憂解悶之作。

清平樂原文翻譯及賞析8

  清平樂·春歸何處

  春歸何處。寂寞無行路。若有人知春去處。喚取歸來同住。

  春無蹤跡誰知。除非問取黃鸝。百囀無人能解,因風飛過薔薇。

  翻譯

  春天回到了哪里?找不到它的腳印,四處一片沉寂,如果有人知道春天的消息,喊它回來同我們住在一起。

  誰也不知道春天的蹤跡,要想知道,只有問一問黃鸝。那黃鸝千百遍地宛轉(zhuǎn)啼叫,又有誰能懂得它的意思?看吧,黃鸝鳥趁著風勢,飛過了盛開的薔薇。

  注釋

  寂寞:清靜,寂靜。

  無行路:沒有留下春去的行蹤。行路,指春天來去的蹤跡。

  喚。簱Q來。

  誰知:有誰知道春的蹤跡。

  問取:呼喚,詢問。取,語助詞。

  黃鸝:黃鸝:又叫黃鶯、黃鳥。身體黃色自眼部至頭后部黑色,嘴淡紅色,啼聲非常悅耳,食森林中的害蟲。益鳥。

  百囀:形容黃鸝宛轉(zhuǎn)的鳴聲。囀,鳥鳴。

  解:懂得,理解。

  因風:順著風勢。

  薔薇:花木名。品類甚多,花色不一,有單瓣重瓣,開時連春接夏,有芳香,果實入藥。

  賞析

  此詞賦予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無處覓得安慰,像失去了親人似的。這樣通過詞人的主觀感受,反映出春天的可愛和春去的可惜,給讀者以強烈的感染。

  此詞高妙處,于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉(zhuǎn),希望有人知道春天的去處,喚她回來,與她同住。這種奇想,表現(xiàn)出詞人對美好事物的執(zhí)著和追求。

  下片再轉(zhuǎn)。詞人從幻想中回到現(xiàn)實世界里來,察覺到無人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來。但詞人仍存一線希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺的藝術(shù)境界里去了。

  末兩句寫黃鸝不住地啼叫著。它宛轉(zhuǎn)的啼聲,打破了周圍的寂靜。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見黃鸝趁著風勢飛過薔薇花叢。薔薇花開,說明夏已來臨。詞人才終于清醒地意識到:春天確乎是回不來了。

  此詞為表現(xiàn)惜春、戀春情懷的佳作。作者近乎口語的質(zhì)樸語言中,寄寓了深重的感情。全詞的構(gòu)思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請教;無人能知時,又向鳥兒請教。問人人無語,問鳥鳥百囀,似乎大有希望,然而詞人自己又無法理解,這比有問無答更可嘆。最后,鳥兒連“話”都不“說”,翻身飛走。這番妙趣橫生的抒寫中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。

  創(chuàng)作背景

  崇寧二年(1103)十二月,黃庭堅至崇寧童年二月才過洞庭,五、六月間方抵達廣西宜州貶所。此送春詞作于貶宜州的翌年,即崇寧四年(1105)。同年九月黃庭堅便溘然長逝于宜州貶所。

清平樂原文翻譯及賞析9

  留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。

  小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。

  古詩簡介

  《清平樂·留春不住》由王安國創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首傷春詞。上闋寫晚春景致,有聲有色。“費盡鶯兒語”,寫暮春風物,貼切入微。下闋抒發(fā)傷春之情。賦予春風以高潔品格,自有妙諦。留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。小憐初上琵琶,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。

  翻譯/譯文

  想留住春色卻留不住,黃鶯兒費盡唇也說不服。滿地里落花凋殘像彩錦染了法污,原來是昨夜南園遭到風雨凌侮。小憐她初抱琵到始弄,曉來情思繞游天涯。不肯委身畫堂朱戶,只愿像春風里綜放的自在梨花。

  注釋

 、賹m錦:宮中特用的錦緞。這里用來比喻昨夜被風雨摧殘的落花。

 、谀蠂悍褐笀@囿。

 、坌z:北齊后主高緯寵妃馮淑妃名,善彈琵琶,這里泛指歌女。

  賞析/鑒賞

  此詞交叉地寫聽覺與視覺的感受,從音響與色彩兩個方面勾勒出一幅殘敗的暮春圖畫,表達了詞人傷春、惜春、慨嘆美好年華逝去的情懷,寄寓了作者深沉的身世感慨。全詞融情于景,寫景中融進了自己的生活,寫出了自己的性情與風骨,堪稱一首出類拔萃的傷春詞。

  詞題為《春晚》,顧名思義是寫殘春景象。“留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。”作者一起筆就寫由于“昨夜雨疏風驟”,南園今朝滿地殘紅了。詞人面對這萬花凋謝的景象,自然不勝傷感。此時耳邊傳來了黃鶯兒不停的啼唱,于是,他仿佛感覺到多情的鶯兒也正為落花發(fā)愁,苦勸春天不要歸去呢!傲舸翰蛔。M盡鶯兒語”,好象詞人嘆息。寫鶯語的“費盡”,實是襯托出詞人的失落感,因為花開花謝,春去秋來,是自然規(guī)律與鶯兒無關(guān)。妙詞人賦予禽鳥以人的感情,不直說自己無計留春之苦,而是借鶯兒之口吐露此情,手法新巧而又饒有韻味。

  開頭從聽鶯聲寫起,轉(zhuǎn)而便訴諸視覺。一夜風雨過后,園花凋謝,殘紅敗蕊,滿地飄零,狼藉不堪。百花盛開時,燦爛本如宮錦,可惜如今給糟塌得不成樣子了!“滿地殘紅”自是殘春時節(jié)的典型景色,比之美好宮錦之被污損,詞人痛惜之情可見。

  下面又從視覺轉(zhuǎn)到聽覺上來:正當詞人目睹這如花似錦的春天匆匆消逝,心中無限惆悵之時,仿佛從遠處傳來歌女小憐之輩彈奏琵琶的聲音,“弦弦掩抑聲聲思”,那弦弦聲聲正是惜春惜花之情。小憐,即北齊后主高緯寵幸的馮淑妃,因她“慧黠能彈琵琶,后代詩人常用以借指歌女。本詞中”小憐初上琵琶“,是從李駕《馮小憐》詩”灣頭見小憐,請上琵琶弦“句化出。這琶琶之聲哀婉動人,當此即將逝去的春宵,有多少閨中佳人長夜不眠,那剪不斷理還亂的情思飛越千里關(guān)山,追尋天涯游子。這里,作者抒寫的是由春天的匆匆歸去而引起的年華虛度之感,隱隱寄托著一種美人遲暮、英雄末路的悲慨。

  最后,詞人寫到眼前觸目皆是的楊花——這一暮春特有的風光:只見那如雪的飛花飄揚,是那樣的自由自,可始終不肯飛入那權(quán)貴人家的畫堂朱戶。

  古來傷春愁秋的詩詞多得不可勝數(shù)。這類被人嚼爛了的題材,卻是歷代不乏佳篇,非但不使人感到老一套,相反,永遠有新鮮之感。王安國這首《清平樂》就是這樣的好詞。

清平樂原文翻譯及賞析10

  原文:

  清平樂·蕙心堪怨

  宋代: 晏幾道

  蕙心堪怨,也逐春風轉(zhuǎn)。丹杏墻東當日見,幽會綠窗題遍。

  眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。

  譯文:

  蕙心堪怨,也逐春風轉(zhuǎn)。丹杏墻東當日見,幽會綠窗題遍。

  她純潔的心承受著怨恨情緒,隨著流轉(zhuǎn)的春風而改變。想到見面當日,她在妝墻東邊,倚著紅杏。此后,二人頻頻幽會,在綠窗上題滿了新詞。

  眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。

  此前相愛的事清清楚楚呈現(xiàn)眼前,可惜都像夢境一樣難以憑證。細數(shù)舊時我有過的薄情行為,剛好和她如今的無情相抵消。

  注釋:

  蕙(huì)心堪怨,也逐春風轉(zhuǎn)。丹杏墻東當日見,幽會綠窗題遍。

  清平樂:詞牌名,雙調(diào),正體為平仄韻轉(zhuǎn)換格,四十六字,上片四句二十二字,四仄韻;下片四句二十四字,三平韻。蕙心:女子的心意,猶“芳心”,比喻女子心地純潔,性情高雅。蕙,即蕙蘭,一種香草,花氣芳香。

  眼中前事分明,可憐如夢難憑。都把舊時薄幸,只消今日無情。

  分明:明明白白地。憑:憑借,依據(jù),相信。薄幸:薄情,無情。幸,寵愛。只消:只抵。

  賞析:

  此詞上片著重回憶過去詞人與戀人兩人的交往;下片著重抒情,以假想的“舊時薄幸”和確實存在的“今日無情”相對比來突顯詞人的痛心。全詞巧妙運用虛字,用追憶之筆淋漓盡致地反襯出詞人的自責無奈,意切而情真。

  此詞上片著重回憶過去詞人與戀人二人的交往。首二句“蕙心堪怨,也逐春風轉(zhuǎn)”開門見山寫“怨”,閨婦的蕙心承當著怨恨情緒,隨著流轉(zhuǎn)的春風而改變。歇拍“丹杏墻東當日見,幽會綠窗題遍”二句以幽會為典型,寫兩人情深:當時,紅杏墻東,繼而相見,繼而相約幽會,綠窗之中,處處題寫下歡愉蹤跡。

  下片著重抒情。過片“眼中前事分明,可憐如夢難憑”二句寫二人相愛的前事清清楚楚呈現(xiàn)眼前,可惜都像夢境一樣,難以叫人相信為實。結(jié)拍“都把舊時薄幸,只消今日無情”二句寫詞人細數(shù)舊時有過的薄幸行為,剛好和她如今的無情相抵消。其中,“都把”、“只消”,虛字運用入妙;“舊時薄幸”是假想的而“無情”卻是實在的,相比之下,詞人的痛心愈加突顯。

清平樂原文翻譯及賞析11

  原文:

  春光欲暮,寂寞閑庭戶。

  粉蝶雙雙穿檻舞,簾卷晚天疏雨。

  含愁獨倚閨幃,玉爐煙斷香微。

  正是銷魂時節(jié),東風滿院花飛。

  譯文

  春天即將過去,空蕩蕩的庭院仍是一片靜寂。雙雙飛舞的彩蝶,在亭欄間穿來穿去,傍晚的時候,簾外又在滴著稀稀落落的雨。

  她含著深深的愁情,獨自倚在繡幃里,玉爐中只剩下一點殘香,裊裊的輕煙時斷時續(xù)。這正是最讓人愁苦不堪的時節(jié),東風又吹得滿樹春花紛紛飛去。

  注釋

  春光欲暮:春天即將逝去。

  閑庭:寂靜的庭院。

  檻(jiàn):欄桿,這里指亭欄。

  閨幃:此指閨房。

  玉爐:熏爐的美稱。

  銷魂:形容極其哀愁。

  賞析:

  此詞寫春閨幽怨。上片寫暮春晚天疏雨的背景:暮春時節(jié),庭戶寂寞,粉蝶穿檻,疏雨黃昏。由“寂寞閑庭戶”,粉蝶雙飛舞的近景中,突出下片的主人公的情思。下片“含愁獨倚閨幃”是整個畫面的中心所在,也就是畫中主人公的情態(tài)表現(xiàn)。東風送暖,落紅成陣。此情此景,令人魂銷。閨中人獨自含愁,根本沒有心腸料理玉爐香煙。“銷魂”由前面的“寂寞”、“粉蝶雙雙”而來。最后以東風一陣、滿樹花飛結(jié)尾,既與起筆暮春景色相合,又有暗喻美人遲暮的深意,幽怨之情已在不言之中了。

  這首詞寫景狀物多用白描,清麗疏淡,情味蘊藉,與“花間”濃麗香艷、鏤金錯彩的詞風迥異。作者寫的閨中人,不描摹其體態(tài)衣妝,不明言其多情善感,除了“含愁”一句正面點明其期待與失望,再以“玉爐”一句烘托其期待之久,相思之苦,其余各句,均于景物描寫中帶出她的形影與神態(tài),這正是詞論家所稱道的融情入景的功力。前人論詞的章法,講究“短章蘊藉”,言盡意不盡。此詞就是一首情景相生、含蓄蘊藉的佳作。它那情在言外的意蘊,比起痛快淋漓的表白,更具有耐人尋味的魅力。尤其篇末“東風滿樹花飛”一句,形象凄艷,含蘊無窮。

清平樂原文翻譯及賞析12

  櫻桃花底。相見頹云髻。的的銀釭限意。消得和衣濃睡。

  當時草草西窗。都成別后思量。料得天涯異日,應(yīng)思今夜凄涼。

  翻譯

  那時在櫻桃花下相見,她低垂著頭,如云般的發(fā)髻也傾側(cè)了。在閃爍的銀燈下,懷著無限的情意,如今卻要忍受和衣而睡的寂寞。

  分離時我們在西窗下匆匆歡聚的時光。如今都成了別后的相思。你我各在天涯一方,何日才能相見,今晚想到這里內(nèi)心更感凄涼。

  注釋

  頹云髻:如云的發(fā)髻低垂下來。頹,下垂。

  的的:鮮明顯著貌。

  銀釭:銀白色燈盞。

  消得:謂怎禁得起。

  和衣濃睡:不脫衣而沉睡。

  草草:匆忙倉促或草率。

  思量:想念,相思。

  料得:也有稿作“遮莫”二字,大約之意。

  應(yīng)思:也有稿作“轉(zhuǎn)思”二字,更思之意。

  創(chuàng)作背景

  清光緒三十一年(1905年),王國維離家去蘇州任教,與自己的妻子莫氏離多聚少,抱著對家人和夫人的相思王國維填寫了此詞。

  賞析

  這首詞雖然很短,但卻貫串了好幾個不同的時空。“櫻桃花底,相見頹云髻”在時間順序上是最早的過去,是回憶與那個女子相見時的情景!皺烟一ǖ住笔且原h(huán)境的美麗襯托人物;“頹云髻”是形容那個女子因羞澀靦腆而低下頭來的樣子。人與花互相襯托,那女子的美麗多情可想而知!暗牡你y釭無限意,消得和衣濃睡”是離別后的現(xiàn)在!暗牡摹保稳轃艄庠诨璋档姆块g里明亮顯眼的樣子。“無限意”既是燈對人的情意,也是我對那個女子的情意,因為我也在為相思而痛苦,那痛苦無異于燈油的自我煎熬!跋谩睅鹨粋問句,意思是“怎禁得起”;“和衣濃睡”是說自己孤獨無聊。

  “當時草草西窗”,是對過去和那女子相處的回憶。西窗之下與相知之人剪燈共語,何等安靜,何等溫馨,何等從容,而王國維卻冠以“草草”的狀語!安莶荨笔谴颐}促,亦有草率的意思,因此這里就含有一種悔恨之意:當時苦知有現(xiàn)在的離別,就一定會加倍珍惜那短暫的相聚,可惜當時自己卻把這種相聚視為很平常的事情,隨隨便便就把那段時間打發(fā)過去了。

  “料得天涯異日,應(yīng)思今夜凄涼”是遙想今后。既然說“天涯異日”,可見現(xiàn)在雖已和那人離別,但還沒有身在天涯。這兩句說明,不但今日與那個女子相聚無望,而且今后更是無望,因為今后自己還要漂泊到比現(xiàn)在更遠的天涯海角,與情意卻只能越來越深,所以到那時候,今夜這種孤燈下的相思也將成為難忘的場景,永遠留在自己的記憶里。

清平樂原文翻譯及賞析13

  清平樂·檢校山園書所見

  斷崖修竹,竹里藏冰玉。路轉(zhuǎn)清溪三百曲,香滿黃昏雪屋。

  行人系馬疏籬,折殘猶有高枝。留得東風數(shù)點,只緣嬌嫩春遲。

  翻譯

  斷崖上挺立著修長的翠竹,竹叢中盛開著冰清玉潔的梅花。繞過曲曲彎彎的清流長溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑。

  過路人折梅在疏籬邊系馬,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數(shù)點,是因為嬌懶的春天還未到這山崖。

  注釋

  清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。

  檢校:核查。

  山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門之外者。

  修竹:高高的竹子。

  冰玉:如冰似玉,指梅花。

  雪屋:稼軒新居內(nèi)一處宅院的名稱。

  行人:過路之人。

  嬌嫩春遲:春天嬌懶而來遲。

  賞析

  此詞主要描繪了山園里梅花生長環(huán)境與風韻。起筆謂梅花長在斷崖峭壁間,與修竹為伍,有冰清玉潔的資質(zhì)。以下一路觀賞,由山麓而家園,由白晝而黃昏,幽香滿園,點出山園之梅。過片二句的籬邊梅殘,是鋪墊之筆,旨在推出高枝之梅。結(jié)末二句謂高枝數(shù)點,臨風搖曳,風姿翩翩,其所以遲遲不落,挺立枝頭,只是因為春天嬌懶未到。全篇精妙之處正在于此,形神兼?zhèn)洌搶嵪嚅g,寫活了梅花喚春報春的特有風神。

  創(chuàng)作背景

  宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八歲的辛棄疾,由江西安撫使改任兩浙西路提點刑獄公事,但隨即又因臺臣王藺的彈劾,被免掉了職務(wù),作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過退隱的生活。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間。

清平樂原文翻譯及賞析14

  原文:

  繞床饑鼠,蝙蝠翻燈舞。

  屋上松風吹急雨,破紙窗間自語。

  平生塞北江南,歸來華發(fā)蒼顏。

  布被秋宵夢覺,眼前萬里江山。

  譯文

  饑餓的老鼠繞著床竄來竄去,蝙蝠圍著昏黑的油燈上下翻舞。狂風夾帶著松濤,猶如洶涌波濤般放聲呼嘯;大雨瓢潑而下,急促地敲打著屋頂;糊窗紙被風撕裂,發(fā)出呼啦啦的聲音,仿佛在自言自語。

  從塞北輾轉(zhuǎn)江南,如今歸隱山林,已是容顏蒼老,滿頭白發(fā)。一陣凄冷的秋風吹透了單薄的布被,突然驚醒,眼前依稀還是夢中的萬里江山。

  注釋

  博山,在江西永豐境內(nèi)(今江西省廣豐縣),古名通元峰,由于其形狀像廬山香爐峰,所以改稱博山。庵:圓形草屋。

  翻燈舞:繞著燈來回飛。

  “破紙”句:窗間破紙瑟瑟作響,好像自言自語。

  塞北:泛指中原地區(qū)。據(jù)《美芹十論》,詞人自謂南歸前曾受祖父派遣兩次去燕京觀察形勢。歸來:指淳熙八年(1181年)冬被劾落職歸隱。華:花白,華發(fā)蒼顏:頭發(fā)蒼白,面容蒼老。

  “布被”兩句:謂秋夜夢醒,眼前依稀猶是夢中的萬里江山。

  賞析:

  不少專家都曾指出過辛詞的多樣性特點,肯定各種風格的作品往往又都達到了很高的文學成就,一旦我們細讀了辛詞,便會有極深的感受。就拿這闋《清平樂》來說,可以講是代表了辛詞的一種藝術(shù)風格,全詞僅有八句話四十六個字,但是卻描繪了一幅蕭瑟破敗的風情畫。夜出覓食的饑鼠繞床爬行,蝙蝠居然也到室內(nèi)圍燈翻飛,而屋外卻正逢風雨交加,破裂的糊窗紙也在鳴響!白哉Z”二字,自然而又風趣地將風吹紙響擬人化、性格化了。獨宿的這個“王氏庵”,是久已無人居住的破屋。正是在這樣的背景下,作者一個平生為了國事奔馳于塞北江南,失意歸來后則已頭發(fā)花白、容顏蒼老的老人出現(xiàn)了。心境如此,環(huán)境如此,“秋宵夢覺”分明指出了時令,同時也暗示了主人公難以入睡。半夜醒來,眼前不是饑鼠蝙蝠,殘燈破窗,而是祖國的“萬里江山”。很顯然,他“夢中行遍,江南江北”(《滿江紅》),醒后猶自留連夢境,故云“眼前萬里江山”。這一句與“平生塞北江南”相呼應(yīng),而把上闋四句推到背后。平生經(jīng)歷使他心懷祖國河山,形諸夢寐;眼前現(xiàn)實使他逆境益思奮勉,不墜壯志。全詞因有這一句,思想境界頓然提高。

  這首詞用文字構(gòu)筑的畫面和表達的感情,若改用線條和色彩是完全能夠表達出來的,可見作者用抽象的文字符號所捕捉、表現(xiàn)的景物的具象化程度了。而且,每一句話都是一件事物、一個景點,把它們拼接起來,居然連連接詞都可以省略掉,因此自然就形成了這幅難得的風情畫!

  通過畫面,我們幾乎可以觸摸到作者那顆激烈跳動著的凄苦的心,那顆熱愛祖國大好河山的執(zhí)著的心!盡管作者有意要把它掩藏起來。

  從詞的格調(diào)看,近似田園派,或者歸隱派,同作者的那些豪放之作相去太遠了,而且還算不上是代表作。不過,這首詞別具一格同樣帶給了人們美好的藝術(shù)享受。從創(chuàng)作來說,作品總反映著作家的所歷、所見、所聞,所感,總反映著作家的一生及其一生的各個方面,即反映作家的全人。從創(chuàng)作的角度講,任何作家也總是從題材內(nèi)容出發(fā),去努力尋求不同的形式和風格,他們之間的區(qū)別權(quán)在于成就的高低而已。象作者這樣,能夠在斷承、發(fā)展蘇軾詞風的基礎(chǔ)上,成為豪放派大家,同時還能在閑淡、細膩、婉約等格調(diào)方面取得突出成就,在文學史上倒是不多見的。正如劉克莊在序《辛稼軒集》時所說:“公所作,大聲鏜钅答小聲鏗金訇,钅答橫絕六合,掃空萬古。其秾纖綿密者,亦不在小晏、秦郎之下!

  博山,在江西永豐境內(nèi),古名通元峰,由于其形狀象廬山香爐峰,所以改稱博山。(博山爐是外表雕刻成重疊山形的香爐,見《西雜記》)。作者在上饒帶湖閑居期間曾多次游覽博山,并留有頗多的題詠。

清平樂原文翻譯及賞析15

  柳邊深院。燕語明如翦。消息無憑聽又懶。隔斷畫屏雙扇。

  寶杯金縷紅牙。醉魂幾度兒家。何處一春游蕩,夢中猶恨楊花。

  譯文

  柳樹旁邊深深的庭院,燕子在唧唧呢喃,叫聲明快猶如刀剪。你沒準兒的消息太多,我現(xiàn)在已經(jīng)懶得再聽。討厭那假信兒傳進來,我用雙扇屏風把它隔斷。端著玉杯飲酒,打著節(jié)拍唱曲兒提神,每日用沉醉慰藉我的靈魂。你整個春天都在何處游蕩啊,我在夢中也恨那水性的楊花。

  注釋

  消息無憑聽又懶:指燕子每次捎來的情人歸來的消息都不可靠,故自己懶得再聽它了。

  寶杯:酒杯。紅牙:調(diào)節(jié)樂曲節(jié)拍的拍板,多用檀木做成,色紅。

  夢中猶恨楊花:夢中充滿了對情人的怨恨。

  賞析

  這也是一首春閨怨詞,它的寫法新穎別致,把閨中人的怨情表現(xiàn)得十分婉轉(zhuǎn)生動。上片寫深院獨居的女子想念意中人的癡迷之狀:庭間燕子的鳴叫聲明亮而清脆,像是又在傳播她所盼望中的意中人歸來的好消息。燕子每次報告的這個消息都不可靠,于是女子懶得聽、不愿聽了,干脆把窗子關(guān)起來。下片以楊花為喻,抱怨意中人的輕薄、放蕩和無情。表面上是在恨在罵,內(nèi)心里卻是愛恨交加,可謂思深怨切,連夢中都難以釋懷。

  盧祖皋

  盧祖皋(約1174—1224),字申之,一字次夔,號蒲江,永嘉(今屬浙江)人。南宋慶元五年(1199)中進士,初任淮南西路池州教授。今詩集不傳,遺著有《蒲江詞稿》一卷,刊入“彊村叢書”,凡96闋。詩作大多遺失,唯《宋詩記事》、《東甌詩集》尚存近體詩8首。

【清平樂原文翻譯及賞析集合15篇】相關(guān)文章:

清平樂·池上納涼原文翻譯及賞析02-06

清平樂秋詞原文翻譯及賞析02-02

清平樂·春風依舊原文翻譯及賞析01-07

清平樂·太山上作原文賞析及翻譯01-16

清平樂·春風依舊原文翻譯及賞析3篇01-07

清平樂·年年雪里原文,翻譯,賞析07-16

清平樂黃庭堅原文及賞析10-26

黃庭堅《清平樂》原文及賞析11-22

清平樂黃庭堅翻譯及賞析10-26

清平樂·太山上作原文賞析及翻譯3篇01-16