生查子原文翻譯及賞析15篇
生查子原文翻譯及賞析1
生查子·惆悵彩云飛
納蘭性德〔清代〕
惆悵彩云飛,碧落知何許。不見合歡花,空倚相思樹。
總是別時情,那待分明語。判得最長宵,數(shù)盡厭厭雨。
譯文及注釋
譯文彩云飛逝,碧霞漫天,心中惆悵有人知道多少?床灰姾蠚g花,只能獨自依在相思樹旁。與伊人道別的場景歷歷在目,內(nèi)心的情感也說不清楚。心甘情愿地到深夜,去數(shù)盡那綿長的相思雨。
注釋生查(zhā)子:唐教坊曲名。調(diào)見《尊前集》。仄韻,雙調(diào),四十字,上下片各為一首仄韻五言絕句。單數(shù)句不是韻位,但末一字限用平聲,在雙數(shù)句用韻。始見韋應(yīng)物詞。生查子,又名《楚云深》、《相和柳》、《睛色入青山》、《梅溪渡》、《陌上郎》、《遇仙楂》、《愁風(fēng)月》、《綠羅裙》等。彩云飛:彩云飛逝。碧落:道家稱東方第一層天,碧霞滿空,叫做“碧落”。后泛指天上。合歡花:別名夜合樹、絨花樹、鳥絨樹,落葉喬木,樹皮灰色,羽狀復(fù)葉,小葉對生,白天對開,夜間合攏。相思樹:相傳為戰(zhàn)國宋康王的舍人韓憑和他的妻子何氏所化生。據(jù)晉干寶《搜神記》卷十一載,宋康王舍人韓憑妻何氏貌美,康王奪之,并囚憑。憑自殺,何氏投臺而死,遺書愿以尸骨與憑合葬。王怒,弗聽,使里人埋之,兩墳相望。不久,二冢之端各生大梓木,屈體相就,根交于下,枝錯于上。又有鴛鴦雌雄各一,常棲樹上,交頸悲嗚。宋人哀之,遂號其木曰“相思樹”。后以象征忠貞不渝的愛情。判得:心甘情愿地。厭厭(yān yān):綿長、安靜的樣子。
賞析
上片首句一出,迷惘之情油然而生!般皭澆试骑w,碧落知何許?”彩云隨風(fēng)飄散,恍然若夢,天空這么大,會飛到哪里去呢?可無論飛到哪里,我也再見不到這朵云彩了。此處運用了托比之法,也意味著詞人與戀人分別,再會無期,萬般想念,萬分猜測此刻都已成空,只剩下無窮盡的孤單和獨自一人的凄涼。人常常為才剛見到,卻又轉(zhuǎn)瞬即逝的事物所傷感,云彩如此,愛情如此,生命亦如此!昂蠚g花”與“相思樹”作為對仗的一組意象,前者作為生氣的象征,古人以此花贈人,謂可消憂解怨。后者卻為死后的紀(jì)念,是戀人死后從墳?zāi)怪虚L出的合抱樹。同是愛情的見證,但詞人卻不見了“合歡花”,只能空依“相思樹!备颖砻髁思{蘭在填此詞時悲傷與絕望的心境。
下片顯然是描寫了詞人為情所困、輾轉(zhuǎn)難眠的過程!翱偸莿e時情”,在詞人心中,與伊人道別的場景歷歷在曰,無法忘卻。時間過得愈久,痛的感覺就愈發(fā)濃烈,越不愿想起,就越常常浮現(xiàn)在心頭!澳堑梅置髡Z”,更是說明了詞人那種悵惘惋惜的心情,伊人不在,只能相會夢中,而耶些紛繁復(fù)雜的往事,又有誰人能說清呢?不過即便能夠得“分明語”。卻也于事無補,伊人終歸是永遠(yuǎn)地離開了自己,說再多的話又有什么用呢。曾經(jīng)快樂的時光,在別離之后就成為了許多帶刺的回憶,常常讓詞人憂愁得不能自已,當(dāng)時愈是幸福,現(xiàn)在就愈發(fā)地痛苦。
然而因不能“分明語”那些“別時情”而苦惱的詞人,卻又寫下了“判得最長宵,數(shù)盡厭厭雨”這樣的句子!芭小蓖ā捌础保芭械谩本褪瞧吹,也是心甘情愿的意思,一個滿腹離愁的人,卻會心甘情愿地去聽一夜的雨聲,這樣的人,怕是已經(jīng)出離了“愁”這個字之外。
王同維在《人間詞話》中曾提到“愁”的三種境界:第一種是“為賦新詞強說愁”,寫這種詞的多半是不更事的少年,受到少許委屈,便以為受到世間莫大的愁苦,終日悲悲戚戚,郁郁寡歡第二種則是“欲說還休”,至此重境界的人,大都親歷過大喜大悲?墒且坏┯腥藛柶,又往往說不出個所以然來一而第i種便是“超然”的境界,人人此境,則雖悲極不能生樂,卻也能生出一份坦然,一份對生命的原諒和認(rèn)可,爾后方能超然于生命。
納蘭這一句.便已經(jīng)符合了這第三種“超然”的境界,而這一種境界,必然是所愁之事長存于心,而經(jīng)過了前兩個階段的折磨,最終達(dá)到了一種“超然”,而這種“超然”,卻也必然是一種極大的悲哀。納蘭此處所用的倒提之筆,令人心頭為之一痛。
通篇而看,在結(jié)構(gòu)上也隱隱有著起承轉(zhuǎn)合之意,《生查子》這個詞牌畢竟是出于五律之中,然而納蘭這首并不明顯。最后一句算是點睛之筆。從彩云飛逝而到空倚合歡樹,又寫到了夜闌難眠,獨自昕雨。在結(jié)尾的時候納蘭并未用一些凄婉異常的文字來抒寫自己的痛,而是要去“數(shù)盡厭厭雨”來消磨這樣的寂寞的夜晚,可他究竟數(shù)的是雨,還是要去數(shù)那些點點滴滴的往事呢?想來該是后者多一些,詞人最喜歡在結(jié)尾處帶入自己傷痛的情懷,所謂“欲說還休,欲說還休,卻道天涼好個秋”,盡管他不肯承認(rèn)自己的悲傷,但人的悲傷是無法用言語來掩飾住的。
納蘭這首詞,寫盡了一份自己長久不變的思念,沒有華麗的辭藻,只有他自己的一顆難以釋懷的心。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。
生查子原文翻譯及賞析2
佚名〔未知〕
三尺龍泉劍,匣里無人見。
一張落雁弓,百支金花箭。
為國竭忠貞,苦處曾征戰(zhàn)。
先望立功勛,后見君王面。
譯文:
三尺盡劍名龍泉,藏在匣里無人見。
一張盡弓號落雁,又配百支金花箭。
竭盡全力為國盡忠,幾番沙場苦征戰(zhàn)。
先望立功把勛建,后去朝拜君王面。
注釋:
傳查子:唐教坊曲名,后用為詞調(diào)。任半塘《教坊記箋訂》言:“《傳查子》乃五言八句仄韻之聲詩。今傳辭雖以韓偓之作為早,但盛唐間韋應(yīng)物已有其調(diào)!迸f說認(rèn)為“查”即古“槎”字,詞名取義與張騫乘槎到天河的傳說!褒埲獎Α保瑸楣糯鷤髡f中的盡劍!短藉居钣洝份d,據(jù)傳有人用龍泉縣的水鑄成盡劍,劍化龍飛去,故稱!耙粡埪溲愎痹鳌敖鹇溲阋粡埞,劉盼遂校此句衍“金”字;任中敏(號二北)《敦煌曲校錄》改為“一張落雁弓”。
賞析:
戍邊將軍腰纏三尺龍泉寶劍,吹毛斷發(fā),寒光閃閃。只是平日里,它靜靜地斜臥金鞘之中,很少有人識得其廬山真面目。他身上佩戴的那張良弓,射雁如探囊取物,易如反掌;隨身攜帶的百只神箭,箭羽迸發(fā)似金華,耀人眼目。他曾在出生入死的前線沖殺征戰(zhàn),曾為保家衛(wèi)國戍邊守土竭盡忠貞。他立志不斷地建功立業(yè),期望有一天能夠得到君王的召見,揚名天下,威震八方。
《生查子·三尺龍泉劍》是一首贊頌愛國將軍之詞。上片通過愛國將軍佩備的劍和弓來塑造將軍的形象。龍泉寶劍三尺長,劍匣里面暗收藏,一張良弓射落雁,百只箭鏃閃金光。妙在不直接描繪將軍魁梧的身材,而是通過這罕有的寶劍良馬,使讀者感受到將軍的威武和超群武藝。下片著重寫將軍的精神風(fēng)貌,揭示其內(nèi)心活動。他為國竭盡忠心,南征北戰(zhàn),歷盡艱辛,他渴望建功立業(yè),博得君王賞賜。至此,一個性情略顯張狂,但質(zhì)樸率真、憨直爽朗、英武過人的將軍形象躍然紙上,光彩照人。
《生查子·三尺龍泉劍》語言淺顯明白,詞風(fēng)樸實自然。字里行間,洋溢著一種愛國主義的樂觀情調(diào),抒發(fā)了愛國將軍要求為國建功的英豪之氣。
生查子原文翻譯及賞析3
原文:
去年元夜時,花市燈如晝。
月到柳梢頭,人約黃昏后。
今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚滿春衫袖。
譯文
去年元宵節(jié)的時候,花市被燈光照的如同白晝。
與佳人相約在黃昏之后、月上柳梢頭之時同敘衷腸。
今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。
再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。
注釋
一說朱淑真作。
元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好機會。
花市:民俗每年春時舉行的賣花、賞花的集市。
燈如晝:燈火像白天一樣。
月上:一作“月到”。
見:看見。
淚濕:一作“淚滿”。
春衫:年少時穿的衣服,也指代年輕時的自己。
賞析:
【評解】
詞的上片,回憶去年觀燈時的欣悅的心情;下片寫今年元夜觀燈,觸目感懷,不勝悲傷。這首詞的特點是語言平淡,風(fēng)味雋永,表達(dá)了人物十分細(xì)膩的深情。詞中運用今昔對比,撫今思昔,觸景生情。感情真摯,不須作任何雕飾,而這首詞便成為非常感人的抒情上品。它體現(xiàn)了真實、樸素與美的統(tǒng)一。
【集評】
虢壽鹿《歷代名家詞百首賞析》:這首詞是節(jié)日懷舊之作。通過前后對比,逼出“淚濕春衫”一語,見其傷感之甚。文章以錯綜見妙。
薛礪若《宋詞通論》:他的抒情作品,哀婉綿細(xì),最富彈性。
《唐宋詞鑒賞集》:這首小詞,在“清切婉麗”中,卻顯得平淡雋永,別具一格。
生查子原文翻譯及賞析4
原文:
生查子·旅夜
清代:彭孫遹
薄醉不成鄉(xiāng),轉(zhuǎn)覺春寒重。枕席有誰同?夜夜和愁共。
夢好恰如真,事往翻如夢。起立悄無言,殘月生西弄。
譯文:
薄醉不成鄉(xiāng),轉(zhuǎn)覺春寒重。枕席有誰同?夜夜和愁共。
夢好恰如真,事往翻如夢。起立悄無言,殘月生西弄。
注釋:
薄醉不成鄉(xiāng),轉(zhuǎn)覺春寒重。枕席有誰同?夜夜和愁共。
鄉(xiāng):指醉鄉(xiāng)。
夢好恰如真,事往翻如夢。起立悄無言,殘月生西弄。
西弄:西巷。
賞析:
彭孫通的詞多寫艷情,尤工小令,有“吹氣如蘭彭十郎”之美譽。此詞自寫欲求夢而先借酒力,但薄醉仍難入夢,一直寫到夢中和夢醒。意境幽清,情致婉然。下片“夢好恰如真,事往翻如夢”二句,從李商隱詩“回腸九疊后,猶有;啬c”翻出,而更具哲理,耐人尋味。
生查子原文翻譯及賞析5
生查子·官身幾日閑
宋代晏幾道
官身幾日閑,世事何時足。君貌不常紅,我鬢無重綠。
榴花滿盞香,金縷多情曲。且盡眼中歡,莫嘆時光促。
譯文
為官之人哪能有幾日得閑的,世間的事務(wù)什么時候才能處理得完。你的容顏不會常在,我的鬢發(fā)也無法再變黑。
榴花酒滿杯香美,金縷曲真多情,姑且享盡眼前的歡娛,不要嘆惜時光流逝得這么快。
注釋
官身:為官之人。
世事:人世間的事務(wù)。
足:滿足,此處引申為“終了”之意。
紅:臉色紅潤,借指年輕。
重(chóng)綠:再綠。
榴花:指榴花酒。
盞(zhǎn):杯。
金縷:曲名,指杜秋娘《金縷衣》。
多情:富于感情。
眼中歡:比喻眼前或心中所期望的歡愉事情。促:急促,過得快。
創(chuàng)作背景
該詞大概作于北宋熙寧八年(1075年)左右,此時晏幾道在官場懷才不遇,昔日父親晏殊的門生也不記舊情,在官場上不給于助力,宦途失意,于是作此詞。
賞析
這是一首勸人擺脫機務(wù)、及時休閑尋歡的小詞,感情基調(diào)哀而不傷,平靜而明快。
上片先由“官身”難閑、“世事”無盡說起,通俗直敘的語言,從自身的經(jīng)歷說起表述了做官的事多不得自由,引發(fā)共鳴。接著以“君貌”、“我鬢”,從人最容易代表衰老的部分寫起,緊扣前文,申明青春不駐,人生易老,兩對句各從兩面著墨,下字亦頗工穩(wěn),白描自然,感情真摯,上片通過自身所體會結(jié)合所看到的,使得對于青春的感慨更深、更細(xì)、更微妙。
下片則一洗上片的感嘆,提出了解決方法,頓時使得詞句基調(diào)變得輕快明亮,開始敘說解決上述煩惱的辦法,便言“榴花酒”之清香四溢、“金縷曲”之多情動人,用眼前事物的美好徹底消除了官機務(wù)纏身的煩惱,也為下句的感嘆做好了理論鋪墊。賞心樂事難得,應(yīng)當(dāng)及時賞花聽曲,開懷享受。簡單的四句,卻寫出了作者對于生活的參悟以及對于繁忙生活的解憂和看法,末句以盡歡、莫嘆相勸,希望對方放下負(fù)擔(dān)、享受生活。
該詞化用詩歌句法,構(gòu)思新穎曲折,語言節(jié)奏明快,字詞簡單平穩(wěn),通俗自然,情致含蓄深婉。
生查子原文翻譯及賞析6
原文:
辛棄疾〔宋代〕
百花頭上開,冰雪寒中見。霜月定相知,先識春風(fēng)面。
主人情意深,不管江妃怨。折我最繁枝,還許冰壺薦。
譯文:
梅花啊,你在百花開放之前綻開,在寒冷梅出現(xiàn)。春寒料峭梅,朦朧的月亮總是先照亮梅花。主人十分喜愛你,不管江妃如何抱怨,也要折下最繁茂的枝頭,插進(jìn)壺梅,供人玩賞。
注釋:
重葉梅(zhòng霜è meí):梅花的一種。宋代范成大《梅譜》:“重葉梅,花頭甚豐,葉重數(shù)層,盛開如小白蓮,梅梅之奇品!鳖^上:先。見(xiàn):“現(xiàn)”的古字,顯現(xiàn),出現(xiàn)。霜月:月色如秋霜。相知:了解我。相,范圍副詞,在此為“我”之意。春風(fēng)面:春風(fēng)梅花容。江妃:即梅妃,唐明皇開元梅,“高力士使閩、粵,見江采萍少而麗,選歸,侍明皇,大見寵幸。性喜梅,所居悉植之。帝以其所好,戲名曰梅妃!边@里以江妃代梅妃。許:答應(yīng),應(yīng)諾。冰壺薦(jiàn):即薦給冰壺。冰壺,即玉壺,可用來盛冰或浸花,比喻潔白。薦:進(jìn),進(jìn)獻(xiàn)。
賞析:
這是一首詠重百梅的詠物詞。
開頭二句寫重百梅先中獨放;谩按耗_移從何爰來,未到百花先到梅!焙汀扒按迳钕壤,昨夜一枝開!睂懗鲋匕倜凡慌嘛L(fēng)先嚴(yán)冬,在百花開放之前開放,從容自如,從而突出重百梅不怕先虐風(fēng)威的高尚品格。
三、四句寫梅花報春。在早春開放的重百梅,與寒霜冷月相知與晁無咎說的“一萼故應(yīng)先臘破,百花渾未覺春來。”意思相近,在“百花渾未覺看來”的時候“先識春風(fēng)面”,具有先百花而報春的先覺者的獨特風(fēng)神。南宋思想家、文學(xué)家陳亮說:“欲傳春信息,不怕先里埋。”宋代政治家,文學(xué)家向子湮(yīn)在《虞美人·梅花盛開,走筆戲呈韓叔夏司諫》中也說:“滿城桃李不能春,獨向先花深爰、露花身!睂懙亩际恰跋壤镆阎盒胖痢钡钠犯瘢憩F(xiàn)出重百梅在百花開放之前的特性。
五六句寫重百梅受到主人喜愛和主人對重百梅的情深意重,而且主人對重百梅的喜愛從沒動搖過。這兩句詞除了說明主人爰梅之外,也從側(cè)面襯托出重百梅之美與可貴。
最后兩句詞緊承上句“情意深”,是對主人愛梅之情做具體的描述,寫主人把最好的重百梅折下來,插在冰壺水中,供自己和友人玩賞。從主人再一次握重百梅那一方面來說是花、人合一,可以說是“無花餓伯仲,得先愈精神”。
重百梅在百花開放之前開放,在寒風(fēng)凜冽中獨自綻放,表現(xiàn)出重百梅的不懼風(fēng)先;主人對重百梅的情深意重,從把最好的重百梅折下來供友人欣賞,更加表現(xiàn)出主人對重百梅的喜愛。
生查子原文翻譯及賞析7
原文:
生查子·題京口郡治塵表亭
悠悠萬世功,矻矻當(dāng)年苦。
魚自入深淵,人自居平土。
紅日又西沈,白浪長東去。
不是望金山,我自思量禹。
譯文:
大禹治水的功績留傳萬古,當(dāng)年他奔波勞碌多么辛苦!他使魚兒乖乖地游進(jìn)深淵,人們安安穩(wěn)穩(wěn)地定居在平土。
一輪紅日又向西天沉沉下墜,江中的白浪卻永遠(yuǎn)向東流去。我并非眺望金山,而是在緬懷大禹。
注釋:
1、京口郡治塵表亭:宋代鎮(zhèn)江府的官署設(shè)在京口,故稱京口郡治。塵表亭:鎮(zhèn)江亭名,今不存。
2、矻矻(kū):勤勞不懈的樣子。《史記·夏禹本紀(jì)》:“禹傷先人父鯀功之不成受誅,乃勞神焦思,居外十三年,過家門不敢入!
3、“魚自”句:《老子》:“魚不可脫于淵!
4、“人自”句:《孟子·滕文公》:“《書》曰:‘洚水警余!,洪水也。使禹治之,禹掘地而注之海,驅(qū)龍蛇而放之菹,水由地中行,江、淮、河、漢是也。險阻既遠(yuǎn),鳥獸之害人者消,然后人得平土而居之!
5、金山:《輿地紀(jì)勝》鎮(zhèn)江府景物:“金山,在江中,去城七里。舊名浮玉,唐李綺鎮(zhèn)潤州,表名金山。因裴頭陀開山得金,故名!
賞析:
作品賞析
【注釋】
、俅俗饔诩翁┧哪甏褐灵_禧元年夏(1204—1205)鎮(zhèn)江知府任上?ぶ危嚎じ墓偈鹚诘。京口為鎮(zhèn)江府郡的行政中心。塵表亭:亭名,馀不詳。 頌夏禹以自勵。上闋追憶夏禹治水不朽之萬世功業(yè)。下闋賦眼前之景,闊大壯麗,亦隱含日月升沉、歲月如流、古人不見、功績千古之意。結(jié)韻因景思人,應(yīng)上闋起處作收。此詞前六句全用偶句,似五律作法。但上闋?wèi)压,下闋寫今,則分明詞體結(jié)構(gòu)特色。
、凇坝朴啤眱删洌貉韵挠懋(dāng)年辛勤治水,建立了萬世不朽的功業(yè)。悠悠:久遠(yuǎn),悠久。當(dāng)年苦:據(jù)《史記·夏本紀(jì)》,禹父鯀因治水無功被誅,禹承父業(yè),“勞身焦思,居外十三年,過家門不敢入”,終于馴服洪水。矻矻(kū枯):辛勤勞苦貌。
、邸棒~自”兩句:言魚和人各得其所,盛贊夏禹治水功業(yè)卓著!独献印罚骸棒~不可脫于淵。”《孟子·滕文公下》載:“禹掘地而注之海,驅(qū)蛇龍而放之菹(沼澤)!庇衷疲骸半U阻既遠(yuǎn),鳥獸之害人者消,然后人得平土而居之!鄙顪Y:深水。平土:平地。
、芙鹕剑涸阪(zhèn)江西北的長江中。據(jù)《輿地紀(jì)勝·鎮(zhèn)江府景物》:“舊名浮玉,唐李琦鎮(zhèn)潤州,表名金山。因裴頭陀開山得金,故名!鄙嫌薪鹕焦艅x,至今猶為鎮(zhèn)江游覽勝景。
生查子原文翻譯及賞析8
原文:
青山招不來,偃蹇誰憐汝。
歲晚太寒生,喚我溪邊住。
山頭明月來,本在高高處。
夜夜入清溪,聽讀離騷去。
譯文
聳立的青山啊,你孤傲不聽召喚,還會有誰喜歡欣賞你呢?歲暮寒冬,常到山中溪邊來吧。
山尖一輪明月悄悄升起,才發(fā)現(xiàn)它早已從地平線升起,眼下已是高懸中天,遍灑銀輝照大地的景象。明月,山巒,清澈地小溪,仿佛都在靜聽我朗誦的《離騷》。
注釋
生查(zhā)子:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名!蹲鹎凹纷ⅲ弘p調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。
偃蹇(yǎn jiǎn):原義高聳,引申為驕傲,傲慢。蘇軾《越州張中舍壽樂堂詩》:“青山偃蹇如高人,常時不肯入官府!
憐:愛憐,喜歡。
歲晚:指寒冬臘月。
太寒生:比較寒冷。生:語尾助詞,無義。
離騷:指戰(zhàn)國詩人屈原所創(chuàng)作的文學(xué)作品。“離騷”,東漢王逸釋為:“離,別也;騷,愁也!
賞析:
在古代游紀(jì)體詩詞中,以“獨游”為內(nèi)容的十分鮮見。“獨游”,顧名思義,就是孤孤單單沒有人為伴的游歷,同時心情又很郁悶,很顯然,作者辛棄疾此時就屬這一類。淳熙八年(1181)冬,他被誣陷罷官,長期閑居于上饒城北的帶湖之畔。西巖就在上饒城南,風(fēng)景優(yōu)美。這首詞是他閑居期間的紀(jì)游之作。
開頭“青山”兩句,寫出了詞人對青山的一片癡情。他似乎想把巍然獨立的青山招到近旁,可青山卻無動于衷,于是便發(fā)出善意的埋怨:青山啊,你那么高傲,有誰會喜歡你呢?“偃蹇”,有高聳、傲慢之意。青山屹立不移,不隨人俯仰,這或許就是詞人想象中的高人逸士的性格吧!蘇軾詩云:“青山偃蹇如高人,常時不肯入官府”(《越州張中舍壽樂堂》)?磥恚∥∏嗌浇^不同于熱衷功名利祿的市儈之輩。在辛棄疾的筆下,青山也總是被寫得氣象不凡、通達(dá)人情的。比如他寫:“我見青山多嫵媚,料青山見我應(yīng)如是”(《賀新郎》)!扒嗌接哺呷苏Z,聯(lián)翩萬馬來無數(shù)”(《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》)!扒嗌揭鈿鈲槑V,似為我歸來嫵媚生”(《沁園春·再到期思卜筑》)。作者同青山之間,“情與貌,略相似”,真可謂彼此仰慕,心心相印了。
“歲晚”兩句寫貌似傲岸的青山對詞人充滿了情意。歲暮寒冬,青山勸詞人到山中溪邊來住,相互為伴,以御寒風(fēng)。可見,作者“獨游西巖”是在冬天。但更深一層揣摩,似乎應(yīng)該把自然界的寒,理解為政治上的失意。作者正是在惡劣的政治氣候逼迫下,閑居山野,得到青山深切關(guān)懷的。
下片著重寫山中明月,既承接上片“勸我溪邊住”,又另辟新的境界,展示明月與詞人的情誼!吧筋^明月來,本在天高處”,人在山中,見不到地平線上升起的皓月;當(dāng)月露山頭,已是高懸中天了。這兩句寫出了山中望月的特點。那一輪素月,是悄悄爬上山頭,關(guān)切地探望可敬的詞人呢,還是高高地亮起一盞天燈,遍灑銀輝,和青山、溪水一起形成一種令人沉醉的意境,給詞人帶來不盡的遐想?
結(jié)尾兩句,由抬頭望空中明月到低頭見溪中月影,好似明月由“天高處”進(jìn)入溪水中來了。詞人形影相吊,住在山中溪畔,唯有流水中浮動著的月影相陪,這是多么難得的伴侶,多么難得的友情!“夜夜”句還表明,這次游山逗留了不止一日。明月不僅有形有影,而且有意有情,你看它默默地聽著詞人讀《離騷》呢。從明月由“來”到“去”,說明詞人深夜未眠,足見其憂憤之至。
這首詞語言簡潔,內(nèi)容深刻含蓄。初讀全詞,似乎作者寄情山水,與青山明月相交游,心情輕松愉快。細(xì)加品味則不然。詞中描寫的是:歲暮天寒,素月清輝與澄澈的溪水相映,詞人孑然一身居于山中溪畔,長夜無眠,獨詠《離騷》。這是一幅多么凄清、幽獨而又含有晶瑩色澤的圖畫!這圖畫中的主人公,不正是有志難申、懷才不遇、憂國憂民的作者形象嗎?
詞中的青山和明月,是作者想象中的理想人格的化身,沒有世俗的偏見,高尚、正直而又純潔。當(dāng)作者罷官之際,被“嚴(yán)寒”所逼之時,得到敬重的,只有它們——青山和明月,情深意切,成為自己的知音。在章法上,上片不說自己游山,而說青山“勸我溪邊住”;下片不說自己月夜讀《離騷》,而說明月聽《離騷》。以客寫主,不僅含蓄蘊藉,情趣橫生,而且有力地襯托出作者的高潔品格。盡管他為世所棄,無從施展自己的政治抱負(fù),卻仍然保持著“一片丹心在玉壺”的美好情操。
聽讀《離騷》,從“讀”這個行動來說,是寫實,但其中另有寓意!峨x騷》抒發(fā)了屈原“信而見疑,忠而被謗”的郁憤不平之情。辛棄疾一生渴望收復(fù)中原,卻屢遭投降派排斥和打擊,不為朝廷所用,不得已閑居鄉(xiāng)里,“卻將萬字平戎策,換得東家種樹書”,這滿腔憂憤之氣,很難用一二句話表達(dá)出來,借用屈原的《離騷》,恰好充分地表現(xiàn)了作者的心情?此菩攀帜閬,不留痕跡,卻顯出作者的非凡功力。輕輕一筆,就使全詞的主題思想迅速得到升華。
生查子原文翻譯及賞析9
原文:
生查子·藥名閨情
宋代:陳亞
相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀郎讀。
分明記得約當(dāng)歸,遠(yuǎn)至櫻桃熟。何事菊花時,猶未回鄉(xiāng)曲?
譯文:
相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀郎讀。
自從與夫君離別之后,相思之情日漸加深,這短短的信箋,無法寫盡我要傾訴的綿綿情意。信中的每一個字,都飽含著我的相思之苦,希望夫君仔細(xì)閱讀,明白此情。
分明記得約當(dāng)歸,遠(yuǎn)至櫻桃熟。何事菊花時,猶未回鄉(xiāng)曲?
我清楚地記得分別時你我相約,你最遲于仲夏櫻桃紅熟之時回家。不知你被何事耽擱,已是菊花綻放的秋季,為什么還沒有你回來的音信呢?
注釋:
相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀(tán)郎讀。
相思:即“相思子”,中藥名。意已:諧中藥名“薏苡”。白紙:指信箋。又諧中藥名“白芷”?鄥⑸蹋褐^夫妻別離,苦如參商二星不能相見。參星在西,商星(即辰星)在東,此出彼沒,無法相見?鄥,中藥名。檀郎讀:一作“檳郎讀”(“檳郎”亦是中藥名)。意謂請丈夫仔細(xì)閱讀。檀郎,晉代潘岳是美男子,小名擅奴.故舊時常以“檀郎”代稱夫婿或所愛男子。郎讀,諧中藥名“狼毒”。
分明記得約當(dāng)歸,遠(yuǎn)至櫻(yīng)桃熟。何事菊花時,猶未回鄉(xiāng)曲?
當(dāng)歸:應(yīng)該回家。亦中藥名。遠(yuǎn)至:最遲到,最遲于。又諧中藥名“遠(yuǎn)志”。櫻桃熟:櫻桃紅熟之時,即初夏。櫻桃,亦中藥名。菊花時:菊花盛開之時,即深秋。菊花,亦中藥名;剜l(xiāng)曲:意謂回家的信息;剜l(xiāng),諧中藥名“茴香”。
賞析:
這是一首別具風(fēng)味的藥名閨情詞。詞中以深摯的感情和淺近的語言,別具一格、匠心獨運地妙用一連串藥名,通過閨中人以書信向客居在外的夫君傾訴相思之情的情節(jié),抒寫了閨中人思念遠(yuǎn)人的款款深情。
詞的上片通過閨中人書信難表相思之深的描寫,抒寫她對丈夫的深情厚意。
“相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀郎讀!边@首詞開頭兩句是說,自從與夫君離別以后,思念之情日漸加深,這短短的信箋,無法寫盡我要傾訴的思情。信中的每一個字,都飽含著我的相思之苦,希望夫君仔細(xì)閱讀,明白此情。
“參商”,指參、商二星。參星在西,商星(即辰星)在東,此出彼沒,永不相見,比喻雙方隔絕!疤蠢伞,是美男子的代稱;此指閨中人的丈夫。“苦參商”三字極為傳神,謂因夫妻離別、隔如參商而苦恨不已。這正好說明閨中人為什么“相思意已深”而“白紙書難足了”。
上闋寫書信難表相思之深,以見閨中人的濃情蜜意。其中“相思”、“意已(薏苡)”、“白紙(芷)”、“苦參”、“朗讀(狼毒)”均為藥名。
過片“記得約當(dāng)歸”前添上“分明”二字,更顯出分手時的相約印象甚深!胺置鳌倍,寫閨中人回憶當(dāng)日分手時的情景:她一再叮囑丈夫,最遲不要超過櫻桃紅熟時(指夏季)回家。但她等了又等,盼了又盼,卻她終不見心上人回來。于是,她不禁愛怨交織地問道:“現(xiàn)連菊花都開了(指秋天),為什么還不回來呢?”這四句一氣呵成,情味深長,含蘊不盡,可看作是信中內(nèi)容的延續(xù),也可看作是信外的心底思忖。
詞的下片,以怨詈口氣,進(jìn)一步抒寫閨中人懷念遠(yuǎn)人的情懷;結(jié)尾出以反問,更顯思念之深切。詞中使用的藥名,有“當(dāng)歸”、“遠(yuǎn)至(志)”、“櫻桃”、“菊花”、“回鄉(xiāng)(茴香)”等。
生查子原文翻譯及賞析10
生查子·關(guān)山魂夢長
關(guān)山魂夢長,魚雁音塵少。
兩鬢可憐青,只為相思老。
歸夢碧紗窗,說與人人道。
真?zhèn)別離難,不似相逢好。
古詩簡介
《生查子·關(guān)山魂夢長》由晏幾道創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞詠別情、寫相思,立意很新。上闋寫飄泊游子對離別的整體感受!盎陦糸L”與“音塵少”的對比,洗練而精確地概括了離愁別緒;兩鬢青青的頭發(fā),為“相思”而蒼老變白,這是有情人的真實情感和人生體驗。下闋是想象,親切自然。寫游子歸來向妻子說的一句話:“離別”難受,“相逢”美好!似真似幻,樸實而真切,雖是人人都會有的感觸,但由此人說出,別有韻味和深度。這就是詩意的魅力。
翻譯/譯文
荒漠凄涼的關(guān)山,常常令我魂牽夢縈,那遠(yuǎn)在塞外的親人難以寄家信回來?上覂婶W秀美的青絲,只因為日日盼望、夜夜相思而漸漸變白了。到他回來的時候,我要依偎在他懷里,傍著碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的凄苦真是難耐,哪有團聚在一起好度時光。”
注釋
注:此詞作者是否為晏幾道尚有爭論,一作王觀詞,又作杜安世詞。
關(guān)山:泛指關(guān)隘和山川。
憐:憐惜。
人人:對所親近的人的呢稱。
真?zhèn):確實,真正。
賞析/鑒賞
這首詞抒寫相思懷遠(yuǎn)之情。上片懷舊。以“關(guān)山”總領(lǐng)詞人懷歸思親之根由。詞人以顯貴公子遠(yuǎn)涉關(guān)山,突感孤單寂寞,魂牽夢系于家中親人,欲歸不得,遂怨關(guān)山太長;又不見親人書信得以慰藉,遂怨替人傳遞書信的魚雁太少。以癡語寫真情,令人莞爾。“兩鬢”二句寫詞人悶時對鏡,見兩鬢青青,正是青春華茂,遂覺遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)實為虛耗青春,便突發(fā)感慨:“哎,可憐喲!我這滿頭青絲,就要為相思變老嘍!”故作夸張,憨態(tài)可掬,情趣盎然,頗見性情。下片夢歸,純由想象生發(fā)。詞人懷歸情切,于是忽然“夢歸碧紗窗”,與愛侶在碧紗窗之閨閣夢中相見,大感快慰,遂向親愛的人兒傾訴衷腸:“離別實在太難太苦,真不如相逢團聚好!”這是詞人親身感受的一句實話,也是向愛侶表達(dá)思慕的一句癡語:“可想死你了!”此又是詞人至性癡情的真率發(fā)露。此詞以簡約的文辭抒寫至癡真情,真實而親切,于平淡中見韻味。
生查子原文翻譯及賞析11
原文
春山煙欲收,天澹星稀小。殘月臉邊明,別淚臨清曉。
語已多,情未了,回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草。
譯文
春山上的煙霧正開始收斂,天色漸明,寥落的幾顆晨星也慢慢黯淡下去。一串串傷別的淚珠不斷地流落,西斜的殘月,照亮臉龐。
話已經(jīng)說了很多,情意卻是無窮無盡;剡^頭來仍再次說道:記得我穿的綠羅裙吧,以后即便看到綠草也要想到我,從而去憐惜它。
注釋
生查子:詞調(diào)名,原為唐教坊曲名。這首詞寫一對情侶拂曉惜別的依依之情,是五代詞中寫離情的名篇,結(jié)尾尤為人稱道。
煙欲收:山上的霧氣正開始收斂。
重(chóng)道:再次說。
賞析
這首詞的題旨,就是“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之可”(江淹《別賦》)之意,寫情人傷別。不過,分手地點不在江濱,似在芳草連天的古道上。上片寫別景,下片寫別情,結(jié)句尤佳。
分別的序幕在破曉的景色中揭開:遠(yuǎn)處連綿起伏的春山上,白茫茫的霧氣開始收退,依稀現(xiàn)出黑黝黝的如畫剪影;東方漸明,露出魚肚白色,寥落的幾顆晨星也慢慢黯淡下去。天很快就要大亮,一個美好的春日即將開始,然而無情的離別時刻也逼近了。詞以“欲收”、“淡”、“稀小”等含有動態(tài)的語詞,寫出天色由朦朧逐漸明朗的過程,暗示戀人抬望天色而漸漸收緊的心情。“春山”二句,在勾勒晨景中,挑明了季節(jié)、時間、環(huán)境、戀人早起等內(nèi)容,為傷別墊下了豐富的內(nèi)涵和廣闊的想象空間。接下,文筆從天色落到人物身上:清曉的晨光下,女主人公臉上一串串傷別的淚珠不斷地流落,西斜的殘月,照亮她的臉龐,映出一道道晶瑩的淚痕,分外凄楚動人。一個臉部特寫,以天邊彎彎的殘月襯托女子鵝月形的臉龐,將人物也攝進(jìn)了春曉畫面。真是寫景勝手!皠e淚”二字,點醒題旨,與上片其他內(nèi)容相結(jié)合,隱含他們從夜里室內(nèi)話別對泣,直到天明路邊難舍難分的內(nèi)容。故俞陛云先生認(rèn)為:“上首(片)言清曉欲別,次第寫來,與《片玉詞》之‘淚花落枕紅棉冷’詞格相似!保ā短莆宕鷥伤卧~選釋》)
下片由景入情。執(zhí)手歧路,細(xì)細(xì)叮嚀。別淚拭不干,別語囑不盡,有情人送別,情深意長。“語已多,情未了!笨v說了千言萬語,也難盡幾多情意;ㄇ霸孪碌臍g快日子已成陳跡,此后是閨房孤燈、梧桐細(xì)雨,夢里相思,“縱有千種風(fēng)情,更與何人說”!扒槲戳恕,情難了。過片“將人人共有之情,和盤托出,是為善于言情!保ā惰蚯f漫記》)白描如口語,卻高度概括,簡約凝煉。時間消逝得那么快,分手的時刻終于來臨。征馬長嘶、催上行程,淚眼朦朧,牽袂依依。女子狠著心腸轉(zhuǎn)身欲別,突然,“回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草!边@里,詞人借助芳草與羅裙同色的聯(lián)想,生動地表現(xiàn)了女子臨別時的復(fù)雜心理和眷戀情緒。女子看見萋萋遮滿古道伸向遠(yuǎn)方的芳草,想到行人將離開自己而跋涉天涯,又想到自己將苦苦地思念他,又轉(zhuǎn)想到他對自己的思念,猝而又擔(dān)心他會不會忘了自己。芳草與自己身上的綠羅裙顏色相同,女子由這一聯(lián)想生發(fā)開去:天涯處處有芳草,她希望行人睹芳草而記得綠羅裙(自己),行遍天涯,愛情永遠(yuǎn)不變!皯z芳草”即戀女子也。南朝江總妻《賦庭草》云:“雨過草芊芊,連云鎖南陌。門前君試看,是妾羅裙色!痹伻、草同色。杜甫詩云:“野花留寶靨,蔓草見羅裙”,說睹景思人。這兩句詞化用前人詩句而翻進(jìn)一層,把許多層的心情意思揉合進(jìn)去,顯得更為出色。從女子回身再追補的這句話中,讀者可窺到女子內(nèi)心深層的秘密。女子祈愿的是兩情久長,遠(yuǎn)游他鄉(xiāng)的男子永不變心。意不明說,又非說不可,于是含蓄而婉轉(zhuǎn)地指草指裙鄭重叮嚀了這么一句癡語。女子的情深如海,韌如蒲草,自在言外不喻之中。結(jié)尾二句,通過聯(lián)想,將自然景色與心中感情巧妙地結(jié)合起來,寄興幽遠(yuǎn),形象鮮明。這種聯(lián)想,在古詩詞中常見,如:見桃花而思人面,見春山而思眉黛,見彩云而思佳人,其好處在于能巧妙而形象地刻劃出人物豐富而細(xì)膩的內(nèi)心世界。
牛希濟在五代詞人中以“才思敏妙”(《十國春秋》)、“詞筆清俊”、“尤善白描”(栩莊語)著稱。此詞含蓄而深遠(yuǎn),耐人咀嚼。
創(chuàng)作背景
這首詞的具體創(chuàng)作時間不詳。表現(xiàn)男歡女愛、離愁別緒是唐五代詞中最常見的.題材。愛情是人生中的春天,春天是愛情的伴侶。但是,唐五代詞在表現(xiàn)愛情這類題材時,多是寫得浮靡被艷,辭彩華麗。詞人就是在這種文化背景下寫下了這首詞。
牛希濟
五代詞人。(872?~?)隴西(今甘肅)人。詞人牛嶠之侄。早年即有文名,遇喪亂,流寓于蜀,依嶠而居。后為前蜀主王建所賞識,任起居郎。前蜀后主王衍時,累官翰林學(xué)士、御史中丞。后唐莊宗同光三年(925),隨前蜀主降于后唐,明宗時拜雍州節(jié)度副使。
生查子原文翻譯及賞析12
新月曲如眉,未有團圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。
終日劈桃穰,人在心兒里。兩朵隔墻花,早晚成連理。
古詩簡介
《生查子·新月曲如眉》是五代詞人牛希濟所寫的一首詞。詞的上闋詞人以“傳情入景”之筆抒發(fā)男女之間的相思之苦。下闋詞人將情感落到了實處,詞中流露著充滿希冀的基凋。
翻譯
新月彎彎如眉毛,沒有圓的意思。不忍心看紅豆,滿眼都是相思淚。
整天劈核桃,那人像桃仁嵌在核殼中一樣嵌在我心中。兩朵隔墻相望的花,早晚會結(jié)成連理枝。
注釋
、偕樽樱▃hā zǐ):原為唐教坊曲名,后用為詞牌名!蹲鹎凹纷ⅲ弘p調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。
、谛略拢宏帤v月初的月亮。
、蹐F圞(luán):團圓。
、芗t豆:又名相思豆,草本植物,種子形如豌豆。
、菖浩书_。桃穰(ráng):桃核。
、奕蕛海禾胰省_@里“仁”與“人”諧音,意思雙關(guān)。
⑦連理:不同根的草木,它們的枝干連成為一體。古人喻夫婦為“連理枝”。
賞析
上闋以“傳情入景”之筆,抒發(fā)男女間的相思之苦。作者借“移情”筆法,賦予視野中的客觀景象以強烈的主觀情感,使天邊新月、枝上紅豆都染上別離相思的情愫。“新月曲如眉,未有團圞意”,明為寫月,實則喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人兒因不見團聚而雙眉緊蹙,郁悶不歡的愁苦之態(tài)!凹t豆”本是相思的信物,但在離人的眼里卻是貯滿了憂傷,令人見之落淚。一彎新月,數(shù)枝紅豆,詞人擷取傳統(tǒng)的寄寓人間悲歡離合、別離思念之情的兩種意象,正表達(dá)出對愛人的無限深情和思之不得的痛切缺憾。
就內(nèi)容而言,下闋為上闋之順延;就感情的“走向”而言,二者又有著微妙的差異。如果說上闋中寫相思還只是借助于意象的寄托,情感的附著還比較虛幻,詞中的情緒基調(diào)也是一種充滿殘缺感的低沉.那么下闋中的情感就相對地落到了實處,詞中流露著的、是充滿希冀的向上的基凋!敖K日劈桃穰,人在心兒里”,一語雙關(guān),看似百無聊賴的行為,正寄托著主人公對心上人絲絲縷縷的情愛和日復(fù)一日的期盼!皟啥涓魤ǎ缤沓蛇B理”更表明對愛情的充滿信心,盡管花阡兩朵,一“墻”相隔,但相愛的人兒終將沖破阻礙,喜結(jié)連理。整首詞寫得情致深長,淋漓沉至。
這首詞在藝術(shù)上的一個顯著特色,就是極其自然地運用了南北朝民歌中的吳歌“子夜體”,以下句釋上句,托物抒情,論詞家評曰:“妍詞妙喻,深得六朝短歌遺意。五代詞中希見之品!
生查子原文翻譯及賞析13
原文
溪邊照影行,天在清溪底。天上有行云,人在行云里。
高歌誰和余,空谷清音起。非鬼亦非仙,一曲桃花水。
譯文
人在溪邊行走溪水映照出人影,藍(lán)天倒映在清清的溪水里。藍(lán)天上有飄動的白云,人正行走在那飄動的白云里。
我放聲高歌,誰來應(yīng)和?只聽空幽的山谷清音響起。那響聲不是來自鬼怪神仙,而是桃花旁的流水聲悅耳無比。
注釋
雨巖:在江西永豐縣西南博山附近,巖中有泉水飛出,如風(fēng)雨之聲。
行云:云彩流動。
和(hè):跟著唱。
余:我。
空谷:深谷!对娊(jīng)·小雅·白駒》:“皎皎白駒,在彼空谷!
清音:指空谷中潺潺的流水聲!痘茨献印け杂(xùn)》:“夫景不為曲物直,響不為清音濁!睍x·左思《招隱》:“未必絲與竹,山水有清音!
非鬼亦非仙:蘇軾《夜泛西湖五絕》:“湖光非鬼亦非仙,風(fēng)恬浪靜光滿川!
一曲:一灣。
桃花水:即桃花汛。農(nóng)歷二三月桃花盛開時節(jié),冰化雨積,黃河等處水猛漲,稱為桃花汛。《漢書·溝洫志》:“如使不及今冬成,來春桃華水盛,必羨溢,有填淤反壤之害!弊⒃疲骸吧w桃方華時,既有雨水,川谷冰泮,眾流猥集,玻瀾盛長,故謂之桃華水耳!薄端庥洝罚骸包S河二月三月水,名桃花水。”唐·杜甫《南征》詩:“春岸桃花水,云帆楓樹林!
賞析
上片寫詞人游覽雨巖見到的景色。第一句“溪邊照影行”,是點題,寫游人;第二句“天在清溪底”,寫清溪和藍(lán)天;第三句“天上有行云”,寫行云;第四句“人在行云里”如同電影中的定格,總寫溪、人、云,展示了水底的一個畫面。作者在這里所描寫的人、天、云都不是實體,而是水中的倒影。清清的溪水,不但是雨巖的優(yōu)美景色之一,而且也成了詞人攝取這張風(fēng)景小照的膠卷。游人的身影、碧藍(lán)的天空、飄動的浮云,都通過清清的溪水映現(xiàn)出來!叭嗽谛性评铩边@樣神奇美妙的景象,真可謂巧奪天工,不但使描寫的景物高度集中,而且意境更為清新活潑,整個畫面非常生動,所描寫的景物,全部處在變化之中,溪水自然是流動的,游人漫步岸邊——“影行”,白云飄轉(zhuǎn)空中——“行云”,這就使畫面充滿了動感,給人以身臨其境的感覺。
如果說上片的寫景,重在刻畫形象的話,那么這個下片的抒情,則是著力描繪聲音。嘩嘩的流水,飄蕩的歌聲,不僅使寂靜的山谷增添了生氣,也為上面的圖畫配上了音樂。
清人沈祥龍《論詞隨筆》說:“詞貴藏于內(nèi)……于言外有所感觸!彬嚾蛔x去,這首詞意境優(yōu)美,靜中有動的圖畫,配著富于形象的歌聲與音樂,平易通俗、流暢自然的語言,也令人贊嘆不絕。但仔細(xì)咀嚼,就會發(fā)現(xiàn):作者把辛酸的感觸,藏在迷人的畫面背后;把滿心的苦悶,融于優(yōu)美的樂律之中。題目中的“獨”字,已經(jīng)為全詞規(guī)定了基調(diào),透露出苦悶的氣息。下面的內(nèi)容,自然全都圍繞“獨”字展開,所以起拍第一句就是“溪邊照影行”。這一畫面里,只有一個倒映在水中的人影,點出了“獨游”,而比“獨游”更深刻,因為它渲染出一種悲涼的氣氛。
在這特定的氛圍里,那清清的溪水,蔚藍(lán)的天空,飄動的白云,這些美好的景物,也染上了凄涼冷清的色彩,成為詞人表達(dá)孤獨之感的襯景。“人在行云里”,不止是倒影交織的畫面,也寫出了詞人不茍隨世俗的決心和孤傲清高的品格,暗寫了自己遭受打擊的原因。內(nèi)心澎湃的激情和遭受壓抑的苦悶,終究是掩遮不住的,“高歌”正是詞人內(nèi)心感情的流露和發(fā)泄。然而,并沒有人能理解他,與他相和的,只是空谷里的溪水。詞人的“獨”唱,同嘩嘩的水聲,從聲音方面渲染了凄涼憂傷的氣氛。這種“高山流水少知音”的感慨,是他內(nèi)心苦悶的表現(xiàn);而這種“曲高和寡”的情景,正是他收復(fù)中原的主張不能得到采納的寫照。那幽深寂靜的山谷,那溪水漂浮的殘花,不能不說帶有象征意義。所以,這首詞表面上是記游,描寫水光山色,實際上處處貫注著詞人憤激的感情,表現(xiàn)了詞人遭受排擠、閑居家鄉(xiāng)、有志難伸的苦悶和寂寞,也反映了他對時局的不滿和對國事的關(guān)心。他熱愛大自然的風(fēng)光,又不忘懷于世事,正表現(xiàn)了詞人退居時期的內(nèi)心矛盾,說明他并沒有因自然風(fēng)光的優(yōu)美而陶醉、而頹廢。
這首詞通過記敘獨游雨巖的情景,抒發(fā)了遭受打擊、閑居鄉(xiāng)里的苦悶,反映了作者內(nèi)心的不平和對國事的系念。同時,這首詞構(gòu)思新穎,剪裁精妙。題為“獨游雨巖”,作者就在“獨”字上作文章,上片寫“形”獨,下片寫“聲”獨。隨即帶出了雨巖的優(yōu)美景色,如清溪、藍(lán)天、行云、山谷等。寓情于景,情景交融,意境清新自然而又沉郁,景愈美,愈可反襯出詞人的不平與憤懣。語言通俗流暢,以虛寫實,虛實結(jié)合,高度集中。所有這些都顯示出了這首詞的高度藝術(shù)性。王國維《人間詞話》稱:“幼安之佳處,在有性情,有境界!庇诖丝梢。
清代乾嘉時期嶺南的著名詩人和畫家黎簡,有詩云:“七十二峰倒江水,俯見峰尖插天底;一舟天上棹海松,回合三萬寒虬龍。”其構(gòu)思與辛詞同,可見辛詞影響之遠(yuǎn)。
創(chuàng)作背景
這首詞寫于罷官之后的帶湖閑居時期。在職期間,他積極籌措恢復(fù)中原大計,遭到主和派的排斥、打擊和嫉恨,被朝廷罷職閑居?箲(zhàn)理想不能實現(xiàn),報國壯志一籌莫展,因此,詩人感到苦悶和孤獨,便寫了這首詞來抒發(fā)胸中的悲憤。題目中的“獨游”二字,已經(jīng)透露出了這種意味。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
生查子原文翻譯及賞析14
原文:
郎如陌上塵,妾似堤邊絮。
相見兩悠揚,蹤跡無尋處。
酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨。
過了離別時,還解相思否?
譯文
郎君像路上揚起的塵土,我像河堤邊生長的柳樹。匆匆相見即離別,今后到哪里去尋找你的腳步。
相逢時我們因幸福而面容緋紅,就像迎接撲面而來的春風(fēng),如今我們淚眼相對地別離,淚水揮灑如同秋雨。過了這悲傷離別的一刻,分手之后你是否還會把我想起。
注釋
生查(zhā)子:詞牌名。又名“相和柳”“梅溪渡”等。原唐教坊曲,后用為詞調(diào)。雙調(diào),四十字。前后段各四句,兩仄韻。
陌上塵:大路上的塵土。
堤邊絮:河堤上的柳絮。
悠揚:飛揚,飄忽起伏。
酒面:因喝酒而泛紅的臉龐。
賞析:
這是一個多情女子對別時離情的泣訴。從她和情郎“相見兩悠揚”,以及分手后便“蹤跡無尋處”的情況看,他們似乎只是萍水相逢式的結(jié)合。在封建社會里,夫妻關(guān)系以男子為中心,象這首詞所反映的結(jié)合方式,只會給癡心的女子留下永無止盡的思念與痛苦。因而,女主人公在別時所感到的凄惶,以及設(shè)想中的別后“相思”,當(dāng)比一般的送別詞包含更多的傷心與痛楚。
這首詞由八句組成,其中有六句使用了比喻。比喻可以使事物的特點更突出,使抽象的事物具體化,使作品具有更強烈的藝術(shù)魅力。比喻的形式是多種多樣的!段男牡颀垺け扰d》就有“夫比之為義,取類不!钡脑。不同形式的比喻手法交換使用,還可以使文勢變幻,形成錯綜美。這首詞首句“郎如陌上塵”,次句“妾似堤邊絮”,并非各以一物為喻,而是互文見意,言妾亦如陌上塵,郎亦如堤邊絮。塵與絮悠揚飄蕩,無轍可循。塵與塵相遇,絮與絮相逢,聚乃偶然,散亦無法覓其蹤跡。把兩個人遇合方式的特點,通過塵與絮的“相見兩悠揚,蹤跡無尋處”體現(xiàn)出來,喻義明確,詞篇的表現(xiàn)力因此加強,引人入勝。
下半闋的“酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨!币彩怯帽扔,不過是暗喻而已。以雨喻淚,宋詞屢見。稍別致者,如胡銓《如夢令》“眼雨欲晴時,梅雨又來相惱!背觥坝辍弊侄灰姟皽I”字,以“眼”字點出;吳城小龍女《清平樂》“淚眼不曾晴”則出“淚”字而于“晴”字對面見“雨”字。本詞此句“淚”、“雨”并見,以連綿的秋雨喻不斷灑落的淚珠,取喻顯明,亦足動人。至于“酒面撲春風(fēng)”,字面本于杜甫《詠懷古跡》詩“畫圖省識春風(fēng)面”,而謂女子酒后,臉上緋紅,有似春風(fēng)撲人。象“酒面撲春風(fēng)”這類比喻,本來喻體和本體的相似點就不甚顯著,作者不僅不把相似點說出,反而用敘述式的句子,似乎只在實寫兩種相關(guān)的事物。在這種情況下讀者要想真正理解詞人的真實意圖,就非得下一番推敲的功夫不可。這種比喻,修辭學(xué)上稱為“曲喻”,古人稱之為“不似之似”或“象外句”!独潺S夜話》說:“唐僧多佳句,其琢句法比物以意,而不指言一物,謂之象外句。
如無可上人詩曰:“‘聽雨寒更盡,開門落葉深’,是落葉比雨聲也!睙o可的兩句詩,好像是一寫寒雨一寫落葉,實際上是一個不用比喻詞、不寫相似點、而直接以雨聲比落葉的曲喻。同樣,“酒面春風(fēng)”似乎是即寫酒又寫風(fēng),其實是借春風(fēng)比酒后臉的情態(tài)。曲喻雖不盡一般比喻之易于理解,可是因為其“曲”,所以含義更雋永,更耐人尋味,用之于詩詞,情趣也就更濃。在結(jié)構(gòu)安排上,這闋詞既表現(xiàn)為一個嚴(yán)密的有機體,段落層次十分清晰、顯明。詞篇寫別時情景,自然以描寫告別場面的“酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨”兩句為中心,上半闋為別時的感慨,末二句設(shè)想別后的情事,篇幅雖不長,卻容下了別情離緒的各個方面。
在上半闋中,一、二句各自設(shè)比,三、四句補敘所比的內(nèi)容,作為比喻,四句詞是一個不可分割的整體,但從措意的過程分析,其間的條理十分清晰。此外,最后兩句向?qū)Ψ教岢觥斑^了別離時,還解相思否”的疑問,這又同上半闋的別時情緒遙相呼應(yīng)。通過這種呼應(yīng),一方面表達(dá)了女主人公對情郎的無限忠貞,另一方面又對男方的愛情表示了擔(dān)心和疑慮。這種“救首救尾”手法的運用,不僅使詞篇結(jié)構(gòu)更加謹(jǐn)嚴(yán),而且揭示主題方面,顯然起到了非常重要的作用。
生查子原文翻譯及賞析15
生查子·墜雨已辭云
朝代:宋代
作者:晏幾道
原文:
墜雨已辭云,流水難歸浦。遺恨幾時休,心抵秋蓮苦。
忍淚不能歌,試托哀弦語。弦語愿相逢,知有相逢否。
翻譯:
[1]秋蓮苦:秋蓮結(jié)子,蓮子心苦。[2]“試托”句:意將哀傷之情寄于樂器的彈奏之中。
賞析:
這是一首托女子口吻訴說離別相思之苦的詞,離別相思是歷代詞篇中最為常見的內(nèi)容,倘若寫不出特點,是最難引起讀者注意的。
開頭兩句,采用傳統(tǒng)的比興手法,以習(xí)見之事喻簡單之理。墜落的雨點已經(jīng)辭別了烏云,不可能再回到天上去,流出去的江河已經(jīng)奔向了大海,不可能再流回浦口去,這都是千真萬確的習(xí)見之事,它們所比喻的道理也非常簡單,那就是——別時容易見時難,甚至是生死離別隔絕永無相見之期!斑z恨幾時休,心抵秋蓮”。把離別之苦稱作”遺恨”,可見相離之長久,以秋蓮比其苦,則以我心對蓮心,多占了一個“心”字,這些地方都寫的很細(xì)致。下片寫的是為排除相思之苦所作的嘗試和努力,這其中頗有起伏和曲折,亦可見小晏筆法之巧妙。先是打算歌唱以抒發(fā),這是有古語可憑的,“悲歌可以當(dāng)泣,遙望可以當(dāng)歸”么,可是,“忍淚不能歌”,未曾開口,已經(jīng)淚如雨下了。于是,退而訴諸絲弦,“試托哀弦語”,而且在哀弦之中訴說了自己的愿望,同時也得到了允諾,“弦語愿相逢”,說的正是絲弦彈出的曲子之中也含有祝愿相逢的美意。明知這只不過是寬慰之意,卻也不肯放棄這一絲微弱而渺茫的希望!爸邢喾攴瘛保詈蟮囊蓡栔腥匀粵]有完全放棄那一絲希望。
【生查子原文翻譯及賞析15篇】相關(guān)文章:
《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析02-04
《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析(4篇)02-04
《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析4篇02-04
生查子·獨游西巖原文賞析及翻譯01-17
《生查子·元夕戲陳敬叟》原文翻譯及賞析02-04
生查子·重葉梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
生查子·元夕_歐陽修的詞原文賞析及翻譯08-03
歐陽修《生查子·元夕》原文及賞析01-05
辛棄疾《生查子·獨游雨巖》翻譯及賞析09-01