中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2022-02-02 20:46:28 古籍 我要投稿

《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析3篇

《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析1

  賜蕭瑀

  朝代:唐代

  作者:李世民

  原文:

  疾風(fēng)知?jiǎng)挪,板蕩識(shí)誠臣。

  勇夫安識(shí)義,智者必懷仁。

  譯文

  疾風(fēng)中可知哪是韌草,動(dòng)蕩里可識(shí)誰是忠臣。

  勇猛之人豈能深識(shí)道義?只有智者才一定滿懷仁愛。

  鑒賞

  韌性、忠誠、道義、仁愛,蕭瑀為人臣而有此四,得皇上評(píng)價(jià)如此之高,又更何求?蕭瑀為官,艱苦危難之中,不隨波逐流;意志堅(jiān)定,不迷失方向;因?yàn)槌錆M仁愛之心,便永遠(yuǎn)能把握大義。然新臣房玄齡、杜如晦、魏征等與之不睦,其終難更有作為,豈不惜哉!

  兩句詩使用了比興的手法。詩人表達(dá)的核心意思是“板蕩識(shí)誠臣”,贊美蕭瑀能在自己當(dāng)年最緊要的時(shí)刻擁護(hù)自己,幫他謀得帝位。“疾風(fēng)知?jiǎng)挪荨笔桥d,為下文的立論張本。同時(shí)這一句興中有比,以普通的自然景物為喻,說明了一個(gè)深刻的道理:在風(fēng)平日麗的日子里,“勁草”混同于一般的草;在和平安定的環(huán)境中,“誠臣”也容易混同于一般的人們:其特殊性沒有顯現(xiàn)出來,因而不易鑒別。只有經(jīng)過猛烈大風(fēng)和動(dòng)亂時(shí)局的考驗(yàn),才能看出什么樣的草是強(qiáng)勁的,什么樣的人是忠誠的?傊@兩句詩形象而深刻地說明:在艱難危急的時(shí)刻,最能看出一個(gè)人真正的品格。具有高風(fēng)亮節(jié)的人,在艱難時(shí)刻,在危難面前,能堅(jiān)持真理,不隨波逐流;而意志不夠堅(jiān)定的人,常常會(huì)迷失方向。

  兩句詩表達(dá)同樣的道理,但“疾風(fēng)知?jiǎng)挪荨币员日f理,形象生動(dòng),因而也最廣為人知。今天人們常常只知道前一句而湮沒了后一句,常用它比喻危急時(shí)刻最能顯示一個(gè)人的優(yōu)良品質(zhì)。

《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析2

  賜蕭瑀

  疾風(fēng)知?jiǎng)挪荩迨幾R(shí)誠臣。

  勇夫安識(shí)義,智者必懷仁。

  古詩簡介

  《賜蕭瑀》是唐太宗李世民寫的一首五言絕句。這首詩是李世民賜給蕭瑀的一首詩。這首詩盛贊蕭瑀的仁德。前兩句寫識(shí)人,句用恰切的比喻,頌揚(yáng)蕭瑀在動(dòng)亂和危難時(shí)刻經(jīng)受住了考驗(yàn),表現(xiàn)出一個(gè)臣子的忠誠和立場。后兩句寫知人善用,以反襯正,欲揚(yáng)先抑,著意突出蕭瑀作為一個(gè)智者所具備的仁義之心。

  翻譯/譯文

  在猛烈狂疾的大風(fēng)中才能看得出是不是強(qiáng)健挺拔的草,在激烈動(dòng)蕩的年代里才能識(shí)別出是不是忠貞不二的臣。

  一勇之夫怎么懂得為公為國為民為社稷的正義的道理,而智勇兼具的人內(nèi)心里必然懷有忠君為民的仁愛之情。

  注釋

 、攀挰r:字時(shí)文,隋朝將領(lǐng),被李世民俘后歸唐,封宋國公。

 、萍诧L(fēng):大而急的風(fēng)。勁草:強(qiáng)勁有力的草。

  ⑶板蕩:動(dòng)亂之世。

 、扔路颍河心懥康娜。

 、芍钦撸河幸娮R(shí)的人。

  創(chuàng)作背景

  唐高祖武德九年(626),李建成和李元吉密謀殺害李世民未成,又向李淵誣陷李世民。李淵聽信后,打算懲處李世民。在蕭瑀的據(jù)理力勸下,才打消了懲處他的念頭。不久后,李世民在“玄武門之變”中殺了李建成和李元吉。李淵在蕭瑀的勸解下,才把政權(quán)交給了李世民。公元627年,李世民登基,封蕭瑀為宰相。但由于蕭瑀性情剛直,與房玄齡、魏征等大臣合不來,李世民便把蕭瑀改任太子太傅。蕭瑀毫無怨言,來到東宮任職,輔導(dǎo)太子十分盡職,李世民對(duì)他對(duì)太子的教導(dǎo)十分滿意,于貞觀九年(653),封蕭瑀為“特進(jìn)”,參預(yù)政事,并贈(zèng)此詩給他,還說:“卿之忠直,古人不過。”

  賞析/鑒賞

  這首詩極富于哲理。詩的前兩句是歷來傳頌的名句!凹诧L(fēng)知?jiǎng)挪荨币徽Z,出自宋·范曄《后漢書·王霸傳》。此語原為漢光武帝劉秀贊譽(yù)王霸之言。光武謂霸曰:“潁川從我者皆逝,而子獨(dú)留努力,疾風(fēng)知?jiǎng)挪荨!焙笫浪煊靡员扔髦挥薪?jīng)過危難或戰(zhàn)亂的嚴(yán)峻考驗(yàn),才能識(shí)別出誰的意志堅(jiān)強(qiáng),誰是忠誠可靠者。作者李世民在此詩中用此贊美蕭瑀。次句的“板蕩”乃《詩經(jīng)·大雅》中兩篇作品的名稱!栋濉贰ⅰ妒帯范娮I刺周厲王無道,敗壞政局。后以“板蕩”代指政局變亂。在風(fēng)和日麗的日子里,“勁草”混同于一般的草;在和平安定的環(huán)境中,“誠臣”也容易混同于一般的人,其特殊性沒有顯現(xiàn)出來,因而不易鑒別。只有經(jīng)過猛烈大風(fēng)和動(dòng)亂時(shí)局的考驗(yàn),才能看出什么樣的草是強(qiáng)勁的,什么樣的人是忠誠的。

  后二句則另換角度,繼續(xù)盛贊蕭瑀。徒有一時(shí)之勇的“勇夫”并不懂得真正的“義”,而真正的“智者”必然心懷仁德。這里告訴讀者,只有忠誠還是不夠的,要智勇雙全,才算是有用之才。有勇無謀,莫言義;有智無勇,難施仁。

  這首詩詩意淺顯,說理形象,寓意深刻,言簡意賅地揭示了“智”、“勇”、“仁”、“義”之間的辯證關(guān)系。這不僅對(duì)于知人善任具有現(xiàn)實(shí)意義,而且,對(duì)于讀者的.自我完善,如何使自己成為智勇雙全的有用之才方面,也具有啟迪作用。“疾風(fēng)知?jiǎng)挪,板蕩識(shí)誠臣”二句,如今引用它,比喻只有經(jīng)過尖銳復(fù)雜斗爭的考驗(yàn),才能考查出一個(gè)人的真正品質(zhì)和節(jié)操,才能顯示出誰是忠貞的強(qiáng)者。

《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析3

  原文:

  疾風(fēng)知?jiǎng)挪,板蕩識(shí)誠臣。

  勇夫安識(shí)義,智者必懷仁。

  譯文

  在狂風(fēng)中才能識(shí)別出堅(jiān)韌的草木,在亂世里方能分辨出忠誠的臣子。

  一勇之夫怎么懂得為公為國為民為社稷的正義的道理,而有智慧的人,必定心中懷有仁愛。

  注釋

  蕭瑀:字時(shí)文,隋朝將領(lǐng),被李世民俘后歸唐,封宋國公。

  疾風(fēng):大而急的風(fēng)。

  勁草:強(qiáng)勁有力的草。

  板蕩:動(dòng)亂之世。

  勇夫:有膽量的人。

  智者:有見識(shí)的人。

  賞析:

  韌性、忠誠、道義、仁愛,蕭瑀為人臣而有此四,得皇上評(píng)價(jià)如此之高,又更何求?蕭瑀為官,艱苦危難之中,不隨波逐流;意志堅(jiān)定,不迷失方向;因?yàn)槌錆M仁愛之心,便永遠(yuǎn)能把握大義。然新臣房玄齡、杜如晦、魏征等與之不睦,其終難更有作為,豈不惜哉!

  兩句詩使用了比興的手法。詩人表達(dá)的核心意思是“板蕩識(shí)誠臣”,贊美蕭瑀能在自己當(dāng)年最緊要的時(shí)刻擁護(hù)自己,幫他謀得帝位!凹诧L(fēng)知?jiǎng)挪荨笔桥d,為下文的立論張本。同時(shí)這一句興中有比,以普通的自然景物為喻,說明了一個(gè)深刻的道理:在風(fēng)平日麗的日子里,“勁草”混同于一般的草;在和平安定的環(huán)境中,“誠臣”也容易混同于一般的人們:其特殊性沒有顯現(xiàn)出來,因而不易鑒別。只有經(jīng)過猛烈大風(fēng)和動(dòng)亂時(shí)局的考驗(yàn),才能看出什么樣的草是強(qiáng)勁的,什么樣的人是忠誠的?傊,這兩句詩形象而深刻地說明:在艱難危急的時(shí)刻,最能看出一個(gè)人真正的品格。具有高風(fēng)亮節(jié)的人,在艱難時(shí)刻,在危難面前,能堅(jiān)持真理,不隨波逐流;而意志不夠堅(jiān)定的人,常常會(huì)迷失方向。

  兩句詩表達(dá)同樣的道理,但“疾風(fēng)知?jiǎng)挪荨币员日f理,形象生動(dòng),因而也最廣為人知。今天人們常常只知道前一句而湮沒了后一句,常用它比喻危急時(shí)刻最能顯示一個(gè)人的優(yōu)良品質(zhì)。

【《賜蕭瑀》原文、翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

賜蕭瑀原文翻譯及賞析2篇01-24

《登高》原文、翻譯及賞析02-01

《畫》原文、翻譯及賞析02-01

《行宮》原文、翻譯及賞析01-31

《小池》原文、翻譯及賞析01-31

《晨風(fēng)》原文翻譯及賞析01-30

《月出》原文翻譯及賞析01-30

小至原文翻譯及賞析01-29

賣炭翁原文翻譯及賞析01-29

所見原文翻譯及賞析01-28