中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析

時(shí)間:2022-01-14 16:50:34 古籍 我要投稿

重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析

重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析1

  原文:

重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析

  重陽(yáng)后菊花二首

  宋代:范成大

  寂寞東籬濕露華,依前金靨照泥沙。

  世情兒女無高韻,只看重陽(yáng)一日花。

  過了登高菊尚新,酒徒詩(shī)客斷知聞。

  恰如退士垂車后,勢(shì)利交親不到門。

  譯文:

  寂寞東籬濕露華,依前金靨照泥沙。

  重陽(yáng)后菊花雖然還帶著濕露,鮮嫩可愛,但已經(jīng)無人來賞。

  世情兒女無高韻,只看重陽(yáng)一日花。

  與重陽(yáng)前比并沒有差異,還是金色的菊蕊照著地上的泥沙。世俗之人沒有超脫的情趣,不解賞花,只知道看重陽(yáng)節(jié)那一天的菊花。

  過了登高菊尚新,酒徒詩(shī)客斷知聞。

  過了重陽(yáng)登高節(jié)之后,菊花還是很新嫩的,但所謂的酒徒與詩(shī)客”,都沒有聲息了,不再來賞菊花了。

  恰如退士垂車后,勢(shì)利交親不到門。

  這就好像當(dāng)官的人辭官之后,親朋故友都不再到門探訪一樣。

  注釋:

  寂寞東籬(lí)濕露華,依前金靨(yè)照泥沙。

  東籬:化自陶淵明的“采菊東籬下”。因陶淵明詩(shī)意而后人借以特指菊花栽種之地。金靨(yè):字面意思是指金色的笑臉,其實(shí)是詩(shī)人的化用,實(shí)意是形容菊花,這一用法宋朝尤為常見。

  世情兒女無高韻,只看重陽(yáng)一日花。

  過了登高菊尚新,酒徒詩(shī)客斷知聞。

  恰如退士垂車后,勢(shì)利交親不到門。

  退士:退休之官員。垂車:猶“懸車”,以懸掛車子表示不再當(dāng)官上朝。

  賞析:

  第一首,起句先寫重陽(yáng)后的菊花無人觀賞!凹拍,無人到來;“東籬”,特指菊花栽種之地;“濕露華”,菊花帶著濕露,猶鮮嫩可愛。后三字與前二字對(duì)照,以見無人見賞的可惜,七字之中,自為比照,詞意充實(shí)。第二句又申述菊花之美,與重陽(yáng)前比較,進(jìn)一步比照。“依前”,不異重陽(yáng)之前;“金靨”,形容金黃色的菊蕊;“照泥沙”,光彩照地,然只獨(dú)照泥沙,有傷嘆之意。第三四句“世情兒女”指世俗之人;說他們沒有超脫的情趣,即“無高韻”,所以只能應(yīng)著節(jié)日故事,“看重陽(yáng)一日”之“花”,實(shí)際上意在求福求壽,不解賞花。此詩(shī)借看菊事刺世人庸俗。

  第二首,起句寫過了重陽(yáng)“登高節(jié)”后,菊花尚新,也即第一首前二句的意思。第二句寫“酒徒”與所謂的“詩(shī)客”,都沒有聲息了,不再來賞菊花了。第三四句說菊花在節(jié)日與節(jié)后受人們的不同對(duì)待,恰好像當(dāng)官的人辭官之后,“親交”都不再“到門”探訪一樣。范成大做過大官,這時(shí)“致仕”家居,大概也嘗過世人這種冷淡的況味,故見重陽(yáng)后的菊花有感而一發(fā)之。這首詩(shī)借看菊事刺世人的“勢(shì)利”。

重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析2

  重陽(yáng)

  萬里飄零兩鬢蓬,故鄉(xiāng)秋色老梧桐。

  雁棲新月江湖滿,燕別斜陽(yáng)巷陌空。

  落葉何心定流水,黃花無主更西風(fēng)。

  乾坤遺恨知多少,前日龍山如夢(mèng)中。

  譯文

  離家萬里孤身被囚于元朝監(jiān)獄,窗外梧桐葉落仿似故鄉(xiāng)秋色。

  祈望自己能像大雁般自由的在天地間翱翔,等到黃昏日落就歸巢。

  落葉本就無心定流水,無主的菊花就連那讓萬物凋敝的西風(fēng)都無可奈何。

  昨日隱痛恍如夢(mèng)中,那心中的遺憾與悔恨該有多少呢?

  注釋

  何心:何來的心。無心。

  黃花:指菊花,即黃菊、秋菊。

  龍山:隱喻中華民族的生息繁衍的發(fā)源地,也有稱為“方山”的。方山是指中岳嵩山的南麓兩山之間,是夏族群的生息繁衍之地,也是中華第一個(gè)王朝夏朝、夏禹國(guó)的誕生地—河南登封。

  賞析

  《重陽(yáng)》這首詩(shī)是文天祥被捕后,在元朝被囚禁期間所作。全詩(shī)沒有一點(diǎn)過節(jié)的喜悅和快樂,也沒有年輕有為、蒸蒸日上的朝氣,更沒有官場(chǎng)得意、登高望遠(yuǎn)的企盼;也許能看到一絲西風(fēng)烈馬、叱咤風(fēng)云的`影子,但那也只是過去式。更多的是凝重、自勵(lì)、追憶、反省,但盡管如此,全詩(shī)卻不曾給人一點(diǎn)消沉和沮喪,相反,它讓人痛定思痛、發(fā)憤圖強(qiáng)。文天祥這首《重陽(yáng)》,遠(yuǎn)不止是重陽(yáng)節(jié)這么簡(jiǎn)單,更多是隱含詩(shī)人的心愿:盼望重見天日、重獲陽(yáng)光,甚至希望能起死回生、東山再起!

  “萬里飄零兩鬢蓬,故鄉(xiāng)秋色老梧桐!笔菍憣(shí)、寫景!叭f里”是指地理距離,“飄零”是指他自己一個(gè)人,“萬里飄零”實(shí)則孤身被囚于元朝監(jiān)獄的寫照。“兩鬢蓬”是形容他自己在被囚禁過程中的形象,也是年齡和景況的實(shí)際寫照!叭f里飄零兩鬢蓬”,一個(gè)長(zhǎng)期被囚于遠(yuǎn)離故土的監(jiān)獄中的犯人形象躍然紙上。

  “梧桐”是囚室中能看到的窗外景象之一,看到這老梧桐,就讓詩(shī)人想到自己的家鄉(xiāng),這是寫景,觸景生情。梧桐在古詩(shī)詞中常有多種意像及寓意,其中包括高潔品格、孤獨(dú)憂愁、離情別緒等,詩(shī)人在此特別寫梧桐,恐怕這些意義多少都有一點(diǎn)。“故鄉(xiāng)秋色老梧桐”是詩(shī)人被這秋天景色勾起的對(duì)家鄉(xiāng)、故國(guó)的眷念,也是詩(shī)人以梧桐自勉、自勵(lì),希望自己最終能成為鳳凰向往的、有用的棟梁之材。

  “雁棲新月江湖滿,燕別斜陽(yáng)巷陌空!笔窃(shī)人的向往、是抒情。詩(shī)人祈望自己能象大雁或者燕子,自由自在地在天地間翱翔。我們都知道,大雁是候鳥,雁至秋而南翔,故稱秋天為雁天。雁南飛正是文天祥所希望的。燕子到了晚上也要回巢守家,享受其樂融融的家庭生活,這是多么美妙的景象。不過這些雖然簡(jiǎn)單,但對(duì)文天祥來說,卻是可望不可及的。這里詩(shī)人將它們安排在頜聯(lián)里,嚴(yán)格的對(duì)仗更顯形式上的美感,它既有承上啟下的作用,也有轉(zhuǎn)換的用意。這一句重在真情流露,詩(shī)人將自己比作南飛雁和歸巢燕子,盼望能最終再獲自由。

  “落葉何心定流水,黃花無主更西風(fēng)。”頸聯(lián)又是一句工整的對(duì)仗,這是這首詩(shī)的核心,更是其靈魂。沒有這一句,全詩(shī)必然落入俗套,有了這一句,全詩(shī)都活起來了:出眾、清奇、典雅、高尚!奥淙~”對(duì)“黃花”、“何心”對(duì)“無主”、“流水”對(duì)“西風(fēng)”,幾乎無懈可擊。落花流水春去也,那是一種無可奈何,落花都如此,何況是落葉,隨波逐流、順其自然是大家都在做的事情,誰也不能說什么。

  當(dāng)然,水流代表大勢(shì)所趨,大江東去勢(shì)不可擋,誰想阻擋滾滾而來的歷史潮流,只能自取滅亡。作為自身難保的落葉,更不可能有任何力量可以造成一點(diǎn)影響,落葉如果想去擋住流水,哪是自不量力。這是獄中文天祥的隱喻,流水是指元朝推翻宋朝,進(jìn)入新的歷史紀(jì)元。這時(shí)文天祥非常清醒,當(dāng)時(shí)全國(guó)都已淪陷,包括當(dāng)時(shí)的皇帝、皇太后等都投降了,他要想靠自己一已之力去阻擋這一潮流,這是絕無可能,也是非?尚Φ模虼,他用“何心”、“定”來入詩(shī),“何心”可以理解為“那有這樣的心”、“任何這一類的心事”,“定”是“定下來”、“定住”的意思,他在此用詩(shī)句表明自己的態(tài)度,換言之,他聲明,自己無意要去阻擋這一歷史必然趨勢(shì)。

  “黃花無主更西風(fēng)”中的“黃花”是指菊花,即黃菊、秋菊!盁o主”當(dāng)然是指沒有主人的、是野生的、是自然生長(zhǎng)的。

  重陽(yáng)(農(nóng)歷九月初九)賞菊,是我國(guó)的民俗之一。歷史上文人寫菊花、黃花的詩(shī)篇數(shù)不勝數(shù),當(dāng)然他們之間各有千秋、難分高下,含義也各不相同,有純粹的詠嘆、也有無病呻吟,有情深意重、也有殺氣沖天。歷史上黃巢的《菊花》:“待到秋來九月八,此花開后百花殺。沖天香陣透長(zhǎng)安,滿城盡帶黃金甲。”就很有讓人不寒而栗的感覺,還是元稹的《菊花》:“秋叢繞舍似陶家,遍繞籬邊日漸斜。不是花中偏愛菊,此花開盡更無花!毕鄬(duì)樸實(shí)與平和一些。

  文天祥也寫黃花、菊花,當(dāng)然他也看重菊花的高貴品性,“此花開盡更無花”這一點(diǎn)上他與元稹有共同之處,但文天祥強(qiáng)調(diào)的是“無主”,“無主”讓文天祥更自豪,因?yàn)榛实鄱纪督盗,而且反過來勸他也投降,如果說文天祥是為了效忠宋朝小朝廷,那已經(jīng)完全解釋不通。

  因此,文天祥通過用“無主”來解釋自己的行為,也是對(duì)古往今來說他是“愚忠”的反駁和反擊,他在告訴世人,他的抗元行動(dòng)是自覺自動(dòng)的,是不受別人指使的,他為的是心中的理想、為的是民族的大義、為的是中華文明的傳承。

  他要告慰后人,無主的黃花特立獨(dú)行、無主的黃花巍然屹立、無主的黃花永不言敗,凜冽的西風(fēng)根本不算什么、凜冽的西風(fēng)只能自嘆不如、凜冽的西風(fēng)最終無可奈何,所以,文天祥用了一個(gè)“更”字,他讓后來人知道,“無主”的“黃花”“更”在“西風(fēng)”之上。這里的深意,只有用心聆聽,才能有所覺悟。

  “乾坤遺恨知多少,前日龍山如夢(mèng)中!边@一句是回顧和反省,是收尾。

  “龍山”隱喻中華民族的生息繁衍的發(fā)源地,也有稱為“方山”的。方山是指中岳嵩山的南麓兩山之間,是夏族群的生息繁衍之地,也是中華第一個(gè)王朝夏朝、夏禹國(guó)的誕生地—河南登封。夏后自方山北麓遷徙至方山東麓的穎水之濱,即夏都夏邑—河南禹州。方山穎水,就是指華夏民族,中華民族,中華文明的發(fā)源地。當(dāng)然,文天祥這里的“龍山”,也有他個(gè)人的隱痛。

  文天祥

  文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號(hào)文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學(xué)家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進(jìn)士,官到右丞相兼樞密使。被派往元軍的軍營(yíng)中談判,被扣留。后脫險(xiǎn)經(jīng)高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅(jiān)持抗元。祥興元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅(jiān)持斗爭(zhēng)三年多,后在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩(shī)集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品。

重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析3

  原文:

  沁園春·丁巳重陽(yáng)前

  清代:納蘭性德

  丁巳重陽(yáng)前三日,夢(mèng)亡婦淡妝素服,執(zhí)手哽咽。語多不復(fù)能記。但臨別有云:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓”。婦素未工詩(shī),不知何以得此也。覺后感賦長(zhǎng)調(diào):

  瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?記繡榻閑時(shí),并吹紅雨,雕闌曲處,同倚斜陽(yáng)。夢(mèng)好難留,詩(shī)殘莫續(xù),贏得更深哭一場(chǎng)。遺容在,只靈飆一轉(zhuǎn),未許端詳。

  重尋碧落茫茫,料短發(fā),朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結(jié)綢繆,翻驚搖落,減盡荀衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出回腸。

  譯文:

  丁巳重陽(yáng)前三日,夢(mèng)亡婦淡妝素服,執(zhí)手哽咽,語多不復(fù)能記。但臨別有云:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓。”婦素未工詩(shī),不知何以得此也,覺后感賦。

  丁巳重陽(yáng)的前三個(gè)晚上,夢(mèng)見亡婦妝著素淡身穿素服,執(zhí)手哽咽。亡婦所說的話太多,無法復(fù)述下來,但是臨別的時(shí)候她說:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓”。亡婦從來沒有學(xué)過寫詩(shī),不知道怎么做出這樣的話。醒來后有感做出長(zhǎng)調(diào)。

  瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘。記繡榻閑時(shí),并吹紅雨;雕闌曲處,同倚斜陽(yáng)。夢(mèng)好難留,詩(shī)殘莫續(xù),贏得更深哭一場(chǎng)。遺容在,只靈飆一轉(zhuǎn),未許端詳。

  浮生匆匆而過,瞬息即逝;厮歼^往,怎么能夠遺忘?記得當(dāng)年,繡塌閑時(shí),相與賭書潑茶,吹花嚼蕊,并于雕欄曲處,同倚斜陽(yáng)。而今,夢(mèng)好難留,先時(shí)的吟詠,沒有辦法繼續(xù),只能更深之時(shí),痛哭一場(chǎng)。夢(mèng)醒之后,一陣朔風(fēng),音容俱逝,已不允許仔細(xì)端詳。

  重尋碧落茫茫。料短發(fā)、朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結(jié)綢繆,翻驚搖落,減盡荀衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出回腸。

  碧落、黃泉、山下追尋,兩處茫茫皆不見蹤影。經(jīng)過一夜輾轉(zhuǎn),明朝起身,料定我稀疏的頭發(fā)第二天早上必定添了白發(fā)。即便是天上人間,陰陽(yáng)阻隔,但塵緣未了,未亡人的思議也還是不能中斷。在每一個(gè)曾經(jīng)共同渡過的美好時(shí)刻,春花與秋葉,都將觸動(dòng)我的愁思。只可惜,情意殷切,形容憔悴,荀令于今已無復(fù)往日的風(fēng)采。這時(shí)候,悠揚(yáng)的笛聲從臨院傳來,凄厲幽怨,一聲聲蕩氣回腸,讓人難以忍受。

  注釋:

  丁巳重陽(yáng)前三日,夢(mèng)亡婦淡妝素服,執(zhí)手哽(gěng)咽(yè),語多不復(fù)能記。但臨別有云:“銜(xián)恨愿為天上月,年年猶得向郎圓!眿D素未工詩(shī),不知何以得此也,覺后感賦。

  丁巳重陽(yáng)前三日:指康熙十六年(1677}農(nóng)歷九月初六日,即重陽(yáng)節(jié)前三日。此時(shí)亡妻已病逝三個(gè)多月。

  瞬息浮生,薄命如斯,低徊(huái)怎忘。記繡榻(tà)閑時(shí),并吹紅雨;雕(diāo)闌(lán)曲處,同倚斜陽(yáng)。夢(mèng)好難留,詩(shī)殘莫續(xù),贏得更深哭一場(chǎng)。遺容在,只靈飆(biāo)一轉(zhuǎn),未許端詳。

  紅雨:喻落花。靈飆:靈峰。

  重尋碧落茫茫。料短發(fā)、朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結(jié)綢(chóu)繆(móu),翻驚搖落,減盡荀(xún)衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出回腸。

  碧落:天空,青天。綢繆:纏綿的情緣。搖落:原指木葉凋落,這里是亡逝之意。荀衣,指荀令衣香。此處用以自喻,謂其形容憔悴,豐神不再。鄰笛:悲鄰笛之意。回腸:喻愁苦、悲痛之情郁結(jié)于內(nèi),如腸之來回蠕動(dòng)。此用以表示懷舊傷逝、聞笛而悲之意。

  賞析:

  詞的上片以低婉的嘆息起筆,既是嘆息亡妻早逝命薄,也是哀嘆自己的薄命。接下去寫往日的夫妻恩愛情景,反襯出今日永別的苦情,夢(mèng)醒后的凄清難禁。結(jié)穴處再點(diǎn)夢(mèng)中“只靈飆一轉(zhuǎn)”,為之無限的悵惘,無窮的恨憾。下片進(jìn)一步刻畫苦苦追尋亡妻的蹤影和追尋而不可得的沉痛心情。這里用料想之情景表達(dá)了對(duì)亡妻的愛憐和深深的懷念。結(jié)處又以幻境譜敘衷腸。全篇屈曲跌宕,一波三折,低回深婉,哀怨動(dòng)人。

重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析4

  原文:

  重陽(yáng)日荊州作

  唐代:吳融

  萬里投荒已自哀,高秋寓目更徘徊。

  濁醪任冷難辭醉,黃菊因暄卻未開。

  上國(guó)莫?dú)w戎馬亂,故人何在塞鴻來。

  驚時(shí)感事俱無奈,不待殘陽(yáng)下楚臺(tái)。

  譯文:

  被貶荒遠(yuǎn)之地離家萬里已是哀傷至極,滿眼蕭條秋景讓人更加惆悵迷茫。

  濁酒再?zèng)鲆惨伙嫸M,喝了許多也不醉,遠(yuǎn)處的黃菊也因天氣暖和未開。

  京師戰(zhàn)亂不要回,這種動(dòng)蕩時(shí)期我的舊友又在哪里?

  想到家事國(guó)事自己都無能為力,趁著夕陽(yáng)未至,一人走下楚臺(tái)。

  注釋:

  萬里投荒已自哀,高秋寓目更徘(pái)徊(huái)。

  投荒:貶謫、流放至荒遠(yuǎn)之地。寓目:過目。徘徊:在一個(gè)地方來回的走動(dòng)。

  濁醪(láo)任冷難辭醉,黃菊因暄卻未開。

  濁醪:濁酒。任:任憑。辭:辭別。因:因?yàn)。暄:溫暖?/p>

  上國(guó)莫?dú)w戎馬亂,故人何在塞(sài)鴻來。

  上國(guó):京師。戎馬:戰(zhàn)爭(zhēng)。

  驚時(shí)感事俱無奈,不待殘陽(yáng)下楚臺(tái)。

  殘陽(yáng):夕陽(yáng)。下楚臺(tái):走下楚臺(tái)。

  賞析:

  題目透露時(shí)間和地點(diǎn),時(shí)間為重陽(yáng)節(jié),地點(diǎn)是荊州(作者被貶之地)。過去沒有高鐵,無法快速回家;沒有手機(jī),無法同親人們及時(shí)聯(lián)系。一個(gè)被貶謫之人又逢佳節(jié),我們應(yīng)該能猜出來詩(shī)歌的情感是悲傷的。

  首聯(lián)是起,作者獨(dú)登高臺(tái),想到自己離家萬里,悲傷之情,油然而生。極目遠(yuǎn)眺,看到是秋天的肅殺之景,更加惆悵迷茫,首句奠定了全詩(shī)的感情基調(diào)。

  頷聯(lián)是承,作者愁緒滿懷,想到了喝酒解愁。喝的是濁酒,一定程度上也能反映作者的收入一般,杜甫在《登高》也是“潦倒新停濁酒杯”。任憑酒再?zèng),我也要一飲而盡,可見作者的愁思之重。喝了很多,很難不醉。(懇請(qǐng)方家指教,這句讓人費(fèi)解)再次遠(yuǎn)望,發(fā)現(xiàn)黃菊因?yàn)樘鞖馀鸵参词㈤_,想看美景消愁,結(jié)果看到不少心中之景。

  頸聯(lián)是轉(zhuǎn),由寫自己轉(zhuǎn)到了寫國(guó)家。京師戰(zhàn)亂,不要?dú)w去,這里有作者的憂國(guó)之情,第六句緊承第五句而來,國(guó)家不太平,我的故友現(xiàn)在在哪呢?不經(jīng)意間看到了天上的鴻雁,想到了自己仍在漂泊,想到了朋友至今杳無音信,感傷自己,思念朋友。

  尾聯(lián)是合,尾聯(lián)多是卒章顯志。無奈是必須圈點(diǎn)勾畫出來的,對(duì)于自己的事,自己無能為力;對(duì)于國(guó)家的事,也愛莫能助,往遠(yuǎn)處看,發(fā)現(xiàn)天已經(jīng)快到傍晚了,我也沒啥心情,趁著夕陽(yáng)未至,我一人走下楚臺(tái)。

【重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析】相關(guān)文章:

讀書原文、翻譯、注釋及賞析12-23

柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

示兒原文、注釋、翻譯及賞析12-13

新晴原文、翻譯、注釋及賞析12-08

壬辰寒食原文注釋翻譯及賞析12-06

春詞原文、注釋、翻譯及賞析11-25

勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯、注釋及賞析11-24

勸學(xué)原文翻譯注釋及賞析08-14

相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

梅花絕句原文翻譯注釋及賞析12-31