過故人莊原文翻譯及賞析
《過故人莊》是唐代詩人孟浩然創(chuàng)作的一首五言律詩,寫的是詩人應(yīng)邀到一位農(nóng)村老朋友家做客的經(jīng)過。下面是小編整理的過故人莊原文翻譯及賞析,快來看看吧。
過故人莊原文翻譯及賞析1
過故人莊原文翻譯及賞析
過故人莊
作者:孟浩然 朝代:唐朝
【作品原文】
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青圃郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
【作品翻譯】
老朋友準(zhǔn)備豐盛的飯菜,邀請我到他田舍做客。
翠綠的樹林圍繞著村落,一脈青山在城郭外隱隱橫斜。
推開窗戶面對谷場菜園,共飲美酒,閑談農(nóng)務(wù)。
等到九九重陽節(jié)到來時,我還要來這里觀賞菊花。
【作品注釋】
故人具雞黍(shǔ),邀我至田家。
具:準(zhǔn)備,置辦。雞黍:指農(nóng)家待客的豐盛飯食(字面指雞和黃米飯)。黍:黃米,古代認為是上等的糧食。邀:邀請。至:到。
綠樹村邊合,青山郭外斜(xié,舊時讀xiá)。
合:環(huán)繞。郭:古代城墻有內(nèi)外兩重,內(nèi)為城,外為郭。這里指村莊的外墻。斜:傾斜。另有古音念xiá。
開軒面場圃(pǔ),把酒話桑麻。
開:打開,開啟。軒:窗戶。面:面對。場圃:場,打谷場、稻場;圃,菜園。把酒:端著酒具,指飲酒。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農(nóng)事。桑麻:桑樹和麻。這里泛指莊稼。
待到重陽日,還(huán)來就菊花。
重陽日:指夏歷的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習(xí)俗。還:返,來。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。
【作品賞析】
這是一首田園詩,描寫農(nóng)家恬靜閑適的生活情景,也寫老朋友的情誼。通過寫田園生活的風(fēng)光,寫出作者對這種生活的向往。全文十分押韻。詩由“邀”到“至”到“望”又到“約”一徑寫去,自然流暢。語言樸實無華,意境清新雋永。作者以親切省凈的語言,如話家常的形式,寫了從往訪到告別的過程。其寫田園景物清新恬靜,寫朋友情誼真摯深厚,寫田家生活簡樸親切。
全詩描繪了美麗的圃村風(fēng)光和平靜的田園生活,用語平淡無奇,敘事自然流暢,沒有渲染的雕琢的痕跡,然而感情真摯,詩意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕飾”的美學(xué)情趣,從而成為自唐代以來田園詩中的佳作。
一、二句從應(yīng)邀寫起,“故人”說明不是第一次做客。三、四句是描寫圃村風(fēng)光的名句,綠樹環(huán)繞,青圃橫斜,猶如一幅清淡的水墨畫。五、六句寫圃村生活情趣。面對場院菜圃,把酒談?wù)撉f稼,親切自然,富有生活氣息。結(jié)尾兩句以重陽節(jié)還來相聚寫出友情之深,言有盡而意無窮。
“故人具雞黍,邀我至田家!薄熬摺焙汀把闭f明此飯局主人早有準(zhǔn)備,說明了故友的熱情和兩人之間的真摯的情感。“感惠徇知”在文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域真摯的情感能催筆開花。故人“邀”而作者“至”,大白話開門見圃,簡單而隨便。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風(fēng)味,又見待客之簡樸。
“綠樹村邊合,青圃郭外斜!弊哌M村里,作者顧盼之間竟是這樣一種清新愉悅的感受。這兩句上句漫收近境,綠樹環(huán)抱,顯得自成一統(tǒng),別有天地;下句輕宕筆鋒,郭外的青圃依依相伴,則又讓村莊不顯得孤獨,并展示了一片開闊的遠景。由此運用了由近及遠的順序描寫景物。這個村莊坐落平疇而又遙接青圃,使人感到清淡幽靜而絕不冷傲孤僻。正是由于“故人莊”出現(xiàn)在這樣的自然和社會環(huán)境中,所以賓主臨窗舉杯。
“開軒面場圃,把酒話桑麻”,軒窗一開上句描述的美景即入屋里來,“開軒”二字也似乎是很不經(jīng)意地寫入詩的.,細微的動作表現(xiàn)出了主人的豪邁。窗外群圃環(huán)抱綠樹成陰,窗內(nèi)推杯換盞,這幅場景,就是無與倫比的古人詩酒田園畫。“場圃”的空曠和“桑麻”的話題又給人以不拘束、舒展的感覺。讀者不僅能領(lǐng)略到更強烈的農(nóng)村風(fēng)味、勞動生產(chǎn)的氣息,甚至仿佛可以嗅到場圃上的泥土味,看到莊稼的成長和收獲。有這兩句和前兩句的結(jié)合,綠樹、青圃、村舍、場圃、桑麻和諧地打成一片,構(gòu)成一幅優(yōu)美寧靜的田園風(fēng)景畫,而賓主的歡笑和關(guān)于桑麻的話語,都仿佛縈繞在讀者耳邊。這就是盛唐社會的現(xiàn)實色彩。
“待到重陽日,還來就菊花!泵虾迫簧钌顬檗r(nóng)莊生活所吸引,于是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節(jié)再來觀賞菊花和品菊花酒。淡淡兩句詩,故人相待的熱情,作客的愉快,主客之間的親切融洽,都躍然紙上了。杜甫的《遭田父泥飲美嚴(yán)中丞》中說:“月出遮我留,仍嗔問升斗。”杜甫詩中田父留人,情切語急;孟浩然詩中與故人再約,意舒詞緩。杜甫的郁結(jié)與孟浩然的恬淡之別,讀者從這里可以窺見一些消息。
這首詩沒有渲染雕琢的痕跡,自然的風(fēng)光,普通的農(nóng)院,醇厚的友誼,這些普普通通的生活場景,有“清水出芙蓉,天然去雕飾”的美學(xué)情趣。這種淡淡的平易近人的風(fēng)格,與作者描寫的對象——樸實的農(nóng)家田園和諧一致,表現(xiàn)了形式對內(nèi)容的高度適應(yīng),恬淡親切卻又不是平淺枯燥。它是在平淡中蘊藏著深厚的情味。一方面固然是每個句子都幾乎不見費力錘煉的痕跡,另一方面每個句子又都不曾顯得薄弱。他把藝術(shù)美融入整個詩作的血肉之中,顯得自然天成。這種不炫奇獵異,不賣弄技巧,也不光靠一兩個精心制作的句子去支撐門面,是藝術(shù)水平高超的表現(xiàn)。正是因為有真彩內(nèi)映,所以出語灑落,渾然省凈,使全詩從“淡抹”中顯示了它的魅力,而不再需要“濃飾盛妝”了。
過故人莊原文翻譯及賞析2
過故人莊
孟浩然 唐
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
【注釋】:
、匐u黍:殺雞煮黃米飯,農(nóng)家待客豐盛的飯菜。
、诠和獬菈。
、圮帲捍皯。
、芷裕翰藞@。
、菰捝B椋赫勄f稼事。
【譯文】:
老友準(zhǔn)備了豐盛的飯菜,邀我到他的田舍作客。幽美的村莊,四周綠樹環(huán)抱,一脈青山在城郭外隱隱橫斜。推開窗子,面對著打谷場和菜圃,共飲美酒,閑談農(nóng)務(wù)。告別時就又盼望著快到重陽佳節(jié),那時我還要來品嘗美酒,觀賞菊花。
【賞析】:
人稱「孟襄陽」之詩無意求工而清新超俗,清新淺淡中,自有泉流石上、風(fēng)來松下之音。此詩即可稱是孟氏之代表作,全詩用平淡之語寫平淡之事,恬淡之中見親切。
青山綠樹、雞黍桑麻,好一派田園風(fēng)光;場圃、老友、淡酒,真好比人間仙境,在這里,俗世名利、榮辱得失全如過眼煙云,飄然腦后。老友相聚,待以雞黍之飯,普通簡單的事情卻被詩意地表現(xiàn)了出來,給人們留下了一個美的意境和幻想的空間。
過故人莊原文翻譯及賞析3
朝代:
唐代
作者:
孟浩然:
故人具雞黍,邀我至田家。
綠樹村邊合,青山郭外斜。
開軒面場圃,把酒話桑麻。
待到重陽日,還來就菊花。
出處
唐·孟浩然《過故人莊》
意思翻譯
老朋友殺雞煮飯,邀請我到他的鄉(xiāng)村田家去玩。殺雞做飯請客,充分表現(xiàn)出鄉(xiāng)下人的純樸真情。這兩句詩一方面描寫老友的熱誠與好客;一方面也流露出自己到鄉(xiāng)村做客的歡欣喜悅。
全詩
《過故人莊》.[唐].孟浩然.故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。
全詩鑒賞
這首有名的田園詩,是作者隱居鹿門山時到一位山村友人家作客所寫。? ? ?前兩句文字自然簡樸,為互敞心扉鋪設(shè)了一個合適的氣氛。故人“邀”而我“至”,文字上毫無渲染,招之即來,簡單而隨便。這正是至交之間不用客套的形式。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風(fēng)味,又見待客之簡樸。正是這種不講虛禮和排場的招待,朋友的心扉才能夠為對方打開!熬G樹村邊合,青山郭外斜”,為我們描繪了一個清淡幽靜的山村,充滿了濃烈的田園生活氣息。詩人顧盼之間,竟是這樣一種清新愉悅的感受,近處是綠樹環(huán)抱,顯得自成一統(tǒng),別有天地;遠處郭外青山依依相伴,使得村莊不顯得孤獨,并展示了一片開闊的遠景!肮嗜饲f”出現(xiàn)在這樣幽靜的自然環(huán)境中,所以賓主臨窗舉杯!伴_軒面場圃,把酒話桑麻”,更顯得暢快,令人心曠神怡,賓主之間忘情在農(nóng)事上。詩人被農(nóng)莊生活深深吸引,于是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節(jié)再來賞菊。? ?詩篇把恬靜秀美的農(nóng)村風(fēng)光和淳樸誠摯的情誼融成一片,語言平淡,出語灑落,渾然省凈,絲毫無雕琢痕跡,于“淡抹”中顯示其魅力無限。
【過故人莊原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
過故人莊原文、翻譯及賞析02-03
過故人莊原文、翻譯、賞析03-23
過故人莊原文賞析及翻譯05-01
《過故人莊》原文及翻譯09-16
過故人莊的原文翻譯03-18
過故人莊原文翻譯03-18
過故人莊原文及翻譯04-10
過故人莊原文及賞析07-11
《過故人莊》原文及賞析08-24