中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

宿龍興寺原文、翻譯、賞析

時(shí)間:2022-01-08 10:09:58 古籍 我要投稿

宿龍興寺原文、翻譯、賞析

宿龍興寺原文、翻譯、賞析1

  原文:

  香剎夜忘歸,松清古殿扉。

  燈明方丈室,珠系比丘衣。

  白日傳心凈,青蓮喻法微。

  天花落不盡,處處鳥銜飛。

  譯文:

  游到香剎龍興寺,所見的美景令我忘了回去的時(shí)辰,于是只得寄宿一夜,夜色中,大殿高高的門扉上映出了古松清晰的影子。方丈的禪室里燈火通明,幾個(gè)晚課的僧人正在撥動(dòng)著念珠誦經(jīng)。白天這些僧人會(huì)向香客們布道,就是闡明佛教宗義,師傅們好像口吐蓮花,將佛法的精神解釋得高深廣大。這時(shí)候殿外會(huì)停留一些鳥雀,殿內(nèi)的法事并不會(huì)驚擾它們的自由飛翔。

  注釋:

  游到香剎龍興寺,所見的美景令我忘了回去的時(shí)辰,于是只得寄宿一夜,夜色中,大殿高高的門扉上映出了古松清晰的影子。方丈的禪室里燈火通明,幾個(gè)晚課的僧人正在撥動(dòng)著念珠誦經(jīng)。白天這些僧人會(huì)向香客們布道,就是闡明佛教宗義,師傅們好像口吐蓮花,將佛法的精神解釋得高深廣大。這時(shí)候殿外會(huì)停留一些鳥雀,殿內(nèi)的法事并不會(huì)驚擾它們的自由飛翔。

  賞析:

  作品賞析

  [注釋]

  (1)龍興寺:在今湖南省零陵縣西南。

  (2)香剎:寺院。此指龍興寺。

 。3)比丘:和尚。

 。4)心:禪心。

 。5)青蓮:青色蓮花,佛書中多喻眼睛。喻法:用事例比喻來(lái)講佛法。

 。6)天花:天女所散之花。

  [譯文]

  白日游覽龍興寺,晚上竟忘了回歸,寺廟門外的松樹林中吹來(lái)陣陣清風(fēng)。燈活明亮照滿禪堂,佛珠系在念經(jīng)和尚的衲衣上。僧侶們的心境像白日一樣明亮清靜,佛法精微像眼睛一樣純潔干凈。天女所散之花飄落不盡,處處都有鳥兒銜著天上飛。

宿龍興寺原文、翻譯、賞析2

  宿龍興寺

  唐代 綦毋潛

  香剎夜忘歸,松清古殿扉。

  燈明方丈室,珠系比丘衣。

  白日傳心凈,青蓮喻法微。

  天花落不盡,處處鳥銜飛。

  譯文

  造訪龍興寺,夜深忘記了歸去;青青古松樹,掩映佛殿的大門。

  方丈室里寬敞干凈,燈火通亮;和尚披衣系著佛珠,吟誦詩(shī)文。

  心地像陽(yáng)光般明亮,純潔透明;佛法如蓮花般圣潔,微妙清靜。

  天女撒下的花朵,飄落佛前;銜花翻飛的鳥兒,離去無(wú)聲。

  注釋

  龍興寺:在今湖南省零陵縣西南。

  香剎:寺院。此指龍興寺。

  忘歸:忘返。

  方丈室:指寺院住持的居室。

  比丘:和尚。

  心:禪心。

  青蓮:青色蓮花,佛書中多喻眼睛。喻法:用事例比喻來(lái)講佛法。

  天花:天女所散之花。

  簡(jiǎn)析

  此詩(shī)寫龍興寺環(huán)境清涼寂靜,寺內(nèi)的僧人善良勤勉,日夜為香客祈福,對(duì)佛法的鉆研很勤奮。詩(shī)人具體通過(guò)“燈明方丈室”、“青蓮喻法微”來(lái)點(diǎn)明。作為輔助,詩(shī)人用了“珠系比丘衣”、“白日傳心凈”兩個(gè)句子,邏輯上很嚴(yán)密。為了展現(xiàn)龍興寺環(huán)境的優(yōu)美,詩(shī)人用到了對(duì)比這種常見的修辭方法。殿內(nèi)是低低的誦經(jīng)聲,殿外卻有山禽自由來(lái)去。俗話里常用“門可羅雀”形容人家的偏僻冷清,這里詩(shī)人就用“處處銜鳥飛”來(lái)寫照寺內(nèi)庭園中的清靜。佛門之內(nèi)不得喧嘩吵鬧是常理,用易于明白的修辭來(lái)表現(xiàn)其實(shí)也顯露了詩(shī)人的修養(yǎng),這樣寫寺廟是很妥當(dāng)?shù)。?dāng)然如果這里把“處處銜鳥飛”理解成是與僧人心靜之態(tài)做對(duì)比,更突出了龍興寺和尚的修為,也是可以的。

  有寺無(wú)僧不成靈靜,有僧無(wú)寺不成雅意。龍興寺既有古剎的風(fēng)貌,又有修行高深的僧侶,所以自有其不同凡響之處。

  創(chuàng)作背景

  綦毋潛一生游宦四方,曾經(jīng)寄宿過(guò)很多寺院。此詩(shī)是詩(shī)人在龍興寺過(guò)夜有所感而作。

宿龍興寺原文、翻譯、賞析3

  原文:

  香剎夜忘歸,松清古殿扉。

  燈明方丈室,珠系比丘衣。

  白日傳心凈,青蓮喻法微。

  天花落不盡,處處鳥銜飛。

  翻譯:

  游到香剎龍興寺,所見的美景令我忘了回去的時(shí)辰,于是只得寄宿一夜,夜色中,大殿高高的門扉上映出了古松清晰的影子。方丈的禪室里燈火通明,幾個(gè)晚課的僧人正在撥動(dòng)著念珠誦經(jīng)。白天這些僧人會(huì)向香客們布道,就是闡明佛教宗義,師傅們好像口吐蓮花,將佛法的`精神解釋得高深廣大。這時(shí)候殿外會(huì)停留一些鳥雀,殿內(nèi)的法事并不會(huì)驚擾它們的自由飛翔。

  賞析:

  此詩(shī)寫龍興寺環(huán)境清涼寂靜,寺內(nèi)的僧人善良勤勉,日夜為香客祈福,對(duì)佛法的鉆研很勤奮。詩(shī)人具體通過(guò)“燈明方丈室”、“青蓮喻法微”來(lái)點(diǎn)明。作為輔助,詩(shī)人用了“珠系比丘衣”、“白日傳心凈”兩個(gè)句子,邏輯上很嚴(yán)密。為了展現(xiàn)龍興寺環(huán)境的優(yōu)美,詩(shī)人用到了對(duì)比這種常見的修辭方法。殿內(nèi)是低低的誦經(jīng)聲,殿外卻有山禽自由來(lái)去。俗話里常用“門可羅雀”形容人家的偏僻冷清,這里詩(shī)人就用“處處銜鳥飛”來(lái)寫照寺內(nèi)庭園中的清靜。佛門之內(nèi)不得喧嘩吵鬧是常理,用易于明白的修辭來(lái)表現(xiàn)其實(shí)也顯露了詩(shī)人的修養(yǎng),這樣寫寺廟是很妥當(dāng)?shù)。?dāng)然如果這里把“處處銜鳥飛”理解成是與僧人心靜之態(tài)做對(duì)比,更突出了龍興寺和尚的修為,也是可以的。

  有寺無(wú)僧不成靈靜,有僧無(wú)寺不成雅意。龍興寺既有古剎的風(fēng)貌,又有修行高深的僧侶,所以自有其不同凡響之處。

【宿龍興寺原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

宿山寺原文、翻譯、賞析11-16

真興寺閣_蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

旅宿原文翻譯及賞析11-24

《宿王昌齡隱居》原文翻譯及賞析08-23

《宿王昌齡隱居》原文及翻譯賞析08-19

宿王昌齡隱居原文翻譯及賞析07-16

旅宿原文翻譯及賞析4篇11-24

秋宿湘江遇雨原文翻譯及賞析12-30

春宿左省原文、翻譯及賞析12-13

游龍門奉先寺原文翻譯賞析11-16