中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

慶全庵桃花原文翻譯及賞析

時間:2024-10-28 22:01:30 維澤 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

慶全庵桃花原文翻譯及賞析

  在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞,最通俗的解釋就是,運(yùn)用了什么手法,描寫了什么內(nèi)容,突出了什么,抒發(fā)了作者怎樣的情感。古詩詞鑒賞說起來簡單,做起來難,下面是小編為大家收集的慶全庵桃花原文翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

慶全庵桃花原文翻譯及賞析

  慶全庵桃花

  尋得桃源好避秦,桃紅又是一年春。

  花飛莫遣隨流水,怕有漁郎來問津。

  古詩簡介

  《慶全庵桃花》是南宋詩人謝枋(fāng)得創(chuàng)作的一首七言絕句。詩中作者沒有直接描繪庵中桃花盛開的景色,而是借景抒情,把幽靜的小廟,比作逃避秦王朝暴政的世外桃源,希望在這里隱居避難,從此不與世人交往。作者身處亂世,眼見山河破碎,國土淪喪,憂心如焚,詩字里行間,流露了作者的這種憂憤心情。

  翻譯/譯文

  我尋到了塊像桃花源那樣理想的地方,正可以同躲避秦朝的暴政一樣躲避新朝;在這里,我早已忘記了節(jié)令,只是見了桃花又一次盛開,才知道又一年的春天來到。桃花紛紛飄落,切莫讓它飄進(jìn)溪水;恐怕有多事的漁郎見了,順著漂浮的花瓣找到這里,把我騷擾。

  注釋

  ①慶全庵:謝枋得避居建陽(今屬福建)時給自己居所取的名稱。

 、谔以矗骸疤一ㄔ础钡氖》Q。晉陶潛作《桃花源記》,謂有漁人從桃花源入一山洞,見秦時避亂者的后裔居其間,“土地平曠,屋舍儼然。有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。”漁人出洞歸,后再往尋找,遂迷不復(fù)得路。后遂用以指避世隱居的地方,亦指理想的境地。

 、蹎柦颍涸儐柖煽凇_@里用陶淵明《桃花源記》中“無人問津”意,指尋訪。

  賞析/鑒賞

  詩題的是自己門前的桃花,但詩直接由題宕開,從桃花聯(lián)想到桃花源。桃花源是晉陶淵明《桃花源記》中的理想世界,文中說武陵有個漁夫,見到一條小溪,溪邊長滿桃花,落英繽紛,他順溪水找到了一個地方,人民男耕女織,安居樂業(yè),自稱是避秦亂而遷移至此,遂與世隔絕,不知外面的世界已幾經(jīng)變更。漁夫回家后,告訴了當(dāng)?shù)靥,再去找那地方,卻再也找不到了。詩首句就是借桃花源,說自己找了塊與世隔絕的地方隱居,目的是為了躲避新朝。詩人在感情上已經(jīng)把自己等同于桃花源中躲避秦末暴政的人物,萬事不關(guān)心,因此第二句說自己自從避世后,連時間概念都沒有了,只是見到眼前桃花盛開,方才知道,又是一年春天到來。這兩句雖然讀來覺得平易自然,實(shí)際上隱含著詩人無數(shù)的傷心血淚在內(nèi);他的避居,完全是不得已,他何嘗不是天天在祈禱有人起來推翻元蒙統(tǒng)治,恢復(fù)宋朝河山呢?

  三、四句,把基調(diào)更降下一層。桃花源中的人,因?yàn)樘一S著流水而出,被漁夫所追逐而發(fā)現(xiàn)了隱避之所。詩人當(dāng)時變姓埋名,更怕被人知道,因此他擔(dān)心地提出,門前的桃花凋謝時千萬不要隨流水淌出,怕有人見到,跟尋而至,發(fā)現(xiàn)自己隱居的地方。詩人這樣說,不僅僅是表示不愿讓人知,更多地是宣言自己絕不與新朝合作。全詩隨手設(shè)譬,既符合自己身世與當(dāng)時社會現(xiàn)實(shí),又明白地表明了自己的志向,自然熨帖。

  不過,詩人最終還是被人發(fā)現(xiàn)了,程文海、留夢炎等人交相薦舉他出仕,他都嚴(yán)詞拒絕,最后元世祖也下令他到京城大都去,在福建參政魏天祐的強(qiáng)逼下,他到了大都,不肯做官,絕食而死,實(shí)現(xiàn)了自己與新朝不兩立的誓言。

  創(chuàng)作背景

  南宋滅亡后,謝枋得在浙贛交界一帶抗擊元兵,以江東提刑、江西招諭使知信州。不久,信州失守,他變易姓名,躲藏在武夷山區(qū),賣卜論學(xué)于建陽市中,一住十二年。這首小詩借自己門前桃花開放,結(jié)合自己逃難現(xiàn)狀,抒發(fā)避世怕人知曉的心理,表示與新朝的決絕。

  作者簡介

  謝枋得(1226~1289),南宋文學(xué)家。字君直,號疊山,弋陽(今屬江西)人。寶祐四年(1256年)與文天祥同科中進(jìn)士。德祐元年為江東提刑,江西招諭使,知信州,率兵抗元。城陷后,流亡建陽,以賣卜教書度日。后元朝破其出仕,地方官強(qiáng)制送往大都(今北京),乃絕食而死。門人私謚文節(jié)。其詩傷時感舊,沉痛蒼涼。編有《文章軌范》。原有集,已散佚,后人輯有《疊山集》。

【慶全庵桃花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

桃花庵歌原文及賞析02-15

《桃花溪》原文及翻譯賞析04-30

桃花溪原文、翻譯及賞析10-06

于園原文、翻譯及全詩賞析01-31

還原文、翻譯及全詩賞析09-21

《水調(diào)歌頭 壽趙漕介庵》原文及翻譯賞析05-24

大林寺桃花原文翻譯及賞析02-10

大林寺桃花原文翻譯及賞析09-11

大林寺桃花原文翻譯及賞析12-17

大林寺桃花原文、翻譯及賞析12-18