中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《山居秋暝》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2021-12-23 14:29:38 古籍 我要投稿

《山居秋暝》原文及翻譯賞析通用5篇

《山居秋暝》原文及翻譯賞析1

  賞析

  空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。

  明月松間照,清泉石上流。

  竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

  隨意春芳歇,王孫自可留。

  注解

 。、螟:夜色。

 。、浣女:洗衣服的女子。

 。、春芳:春草。

  4、歇:干枯。

  韻譯

  一場(chǎng)新雨過(guò)后,青山特別清朗,秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。

  明月透過(guò)松林撒落斑駁的靜影,清泉輕輕地在大石上叮咚流淌。

  竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,蓮蓬移動(dòng)了,漁舟正下水撒網(wǎng)。

  任憑春天的芳菲隨時(shí)令消逝吧,游子在秋色中,自可留連徜徉。

  評(píng)析

  這是一首寫(xiě)山水的名詩(shī),于詩(shī)情畫(huà)意中寄托詩(shī)人的高潔情懷和對(duì)理想的追求。

  首聯(lián)寫(xiě)山居秋日薄暮之景,山雨初霽,幽靜閑適,清新宜人。頷聯(lián)寫(xiě)?zhàn)┰庐?dāng)空,青松如蓋,山泉清冽,流于石上,清幽明凈的自然美景。頸聯(lián)寫(xiě)聽(tīng)到竹林喧聲,看到蓮葉分披,發(fā)現(xiàn)了浣女、漁舟。末聯(lián)寫(xiě)此景美好,是潔身自好的所在。

  全詩(shī)通過(guò)對(duì)山水的描繪寄慨言志,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味!懊髟滤砷g照,清泉石上流”實(shí)乃千古佳句。

《山居秋暝》原文及翻譯賞析2

  山居秋暝原文、翻譯及賞析(王維唐詩(shī))

  空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。

  明月松間照,清泉石上流。

  竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

  隨意春芳歇,王孫自可留。

  ——唐代·王維《山居秋暝》

  譯文及注釋

  譯文

  新雨過(guò)后山谷里空曠清新,初秋傍晚的天氣特別涼爽。

  明月映照著幽靜的松林間,清澈泉水在山石上淙淙淌流。

  竹林中少女喧笑洗衣歸來(lái),蓮葉輕搖是上游蕩下輕舟。

  任憑春天的美景消歇,眼前的秋景足以令人流連。

  注釋

  暝(míng):日落時(shí)分,天色將晚。

  空山:空曠,空寂的山野。

  新:剛剛。

  清泉石上流:寫(xiě)的正是雨后的景色。

  竹喧:竹林中笑語(yǔ)喧嘩。

  喧:喧嘩,這里指竹葉發(fā)出沙沙聲響。

  浣(huàn)女:洗衣服的女子。

  浣:洗滌衣物。

  隨意:任憑。

  春芳:春天的花草。

  歇:消散,消失。

  王孫:原指貴族子弟,此處指詩(shī)人自己。

  留:居。

  賞析

  這首詩(shī)為詩(shī)水名篇。描繪了秋雨初晴后傍晚時(shí)分詩(shī)村的旖旎風(fēng)光和詩(shī)居村民的淳樸風(fēng)尚,表現(xiàn)了詩(shī)人寄情詩(shī)水田園并對(duì)隱居生活怡然自得的滿足心情,以自然美來(lái)表現(xiàn)人格美和社會(huì)美。全詩(shī)將空詩(shī)雨后的秋涼,松間明作的光照,石上清泉的聲音以及浣女歸來(lái)竹林中的喧笑聲,漁船穿過(guò)荷花的動(dòng)態(tài),和諧完美地融合在一起,給人一種豐富新鮮的感受。它像一幅清新秀麗的詩(shī)水畫(huà),又像一支恬靜優(yōu)美的抒情樂(lè)曲,體現(xiàn)了王維詩(shī)中有畫(huà)的創(chuàng)作特點(diǎn)。

  首聯(lián)是寫(xiě)雨后詩(shī)中秋景,由于這里人跡罕至,自然不知詩(shī)中有人來(lái)了!翱赵(shī)”兩字點(diǎn)出此外有如世外桃源,詩(shī)雨初霽,萬(wàn)物為之一新,又是初秋的傍晚,空氣之清新,景色之美妙,可以想見(jiàn)。

  頷聯(lián)天色已暝,卻有皓作當(dāng)空;水芳已謝,卻有青松如蓋。詩(shī)泉清冽,淙淙流瀉于詩(shī)石之上,有如一條潔白無(wú)瑕的素練,在作光下閃閃發(fā)光,多么幽清明凈的自然美啊!王維的《濟(jì)上四賢詠》曾經(jīng)贊嘆兩位賢士的高尚情操,謂其"息陰無(wú)惡木,飲水必清源”。詩(shī)人自己也是這種心志高潔的人。這作下青松和石上清泉,不正是他所追求的理想境界嗎?這兩句寫(xiě)景如畫(huà),隨意灑脫,毫不著力。

  頸聯(lián)中詩(shī)人先寫(xiě)“竹喧”再寫(xiě)“蓮動(dòng)”,因?yàn)殇脚[在竹林之中,漁舟被蓮葉遮旁,起初未見(jiàn),等到聽(tīng)到竹林喧聲,看到蓮葉紛披,才發(fā)現(xiàn)浣女、蓮舟。這樣寫(xiě)更富有真情實(shí)感,更富有詩(shī)意。寫(xiě)到竹林里傳來(lái)了一陣陣的歌聲笑語(yǔ),那是一些天真無(wú)邪的姑娘們洗罷衣服笑逐著歸來(lái)了;亭亭玉立的荷葉紛紛向兩旁披分,掀翻了無(wú)數(shù)珍珠般晶瑩的水珠,那是順流而下的漁舟劃破了荷塘作色的寧?kù)o。在這青松明作之下,在這翠竹青蓮之中,生活著這樣一水無(wú)的無(wú)慮、勤勞善良的人們。這和諧美好的生活圖景,反映了詩(shī)人希望過(guò)閑適無(wú)的無(wú)慮呃生活的向往,同時(shí)也從反面襯托出他對(duì)黑暗官場(chǎng)的厭惡。這兩句寫(xiě)的很有技巧,而用筆不露痕跡,使人不覺(jué)其巧。

  尾聯(lián)則是詩(shī)人有感而發(fā)。雖然春光已逝,但秋景更佳,愿意留下來(lái)。其喜歸自然,寄情詩(shī)水,崇尚恬靜、淡泊的田園生活,不愿同流合污的感受。厭惡宦海之情溢于言表。

  詩(shī)的中間兩聯(lián)同是寫(xiě)景,而各有側(cè)重。頷聯(lián)側(cè)重寫(xiě)物,以物芳而明志潔;頸聯(lián)側(cè)重寫(xiě)人,以人和而望政通。同時(shí),二者又互為補(bǔ)充,泉水、青松、翠竹、青蓮,可以說(shuō)都是詩(shī)人高尚情操的寫(xiě)照,都是詩(shī)人理想境界的環(huán)境烘托。

  這首詩(shī)是以自然美來(lái)表現(xiàn)詩(shī)人的人格美和一種理想中的社會(huì)之美。表面看來(lái),這首詩(shī)只是用“賦”的方法模詩(shī)范水,對(duì)景物作細(xì)致感人的刻畫(huà),實(shí)際上通篇都是比興。詩(shī)人通過(guò)對(duì)詩(shī)水的描繪寄慨言志,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。

《山居秋暝》原文及翻譯賞析3

  山居秋暝

  空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。

  明月松間照,清泉石上流。

  竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

  隨意春芳歇,王孫自可留。

  注解

  1、螟:夜色。

  2、浣女:洗衣服的女子。

  3、春芳:春草。

  4、歇:干枯。

  譯文

  一場(chǎng)新雨過(guò)后,青山特別清朗,

  秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。

  明月透過(guò)松林撒落斑駁的靜影,

  清泉輕輕地在大石上叮咚流淌。

  竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,

  蓮蓬移動(dòng)了,漁舟正下水撒網(wǎng)。

  任憑春天的芳菲隨時(shí)令消逝吧,

  游子在秋色中,自可留連徜徉。

  賞析

  這是一首寫(xiě)山水的名詩(shī),于詩(shī)情畫(huà)意中寄托詩(shī)人的高潔情懷和對(duì)理想的追求。

  首聯(lián)寫(xiě)山居秋日薄暮之景,山雨初霽,幽靜閑適,清新宜人。頷聯(lián)寫(xiě)?zhàn)┰庐?dāng)空,青松如蓋,山泉清冽,流于石上,清幽明凈的自然美景。頸聯(lián)寫(xiě)聽(tīng)到竹林喧聲,看到蓮葉分披,發(fā)現(xiàn)了浣女、漁舟。末聯(lián)寫(xiě)此景美好,是潔身自好的所在。

  全詩(shī)通過(guò)對(duì)山水的描繪寄慨言志,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味!懊髟滤砷g照,清泉石上流”實(shí)乃千古佳句。

《山居秋暝》原文及翻譯賞析4

  山居秋暝

  朝代:唐代

  作者:王維

  空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。

  明月松間照,清泉石上流。

  竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

  隨意春芳歇,王孫自可留。

  賞析

  這首詩(shī)為山水名篇。描繪了秋雨初晴后傍晚時(shí)分山村的旖旎風(fēng)光和山居村民的淳樸風(fēng)尚,表現(xiàn)了詩(shī)人寄情山水田園并對(duì)隱居生活怡然自得的滿足心情,以自然美來(lái)表現(xiàn)人格美和社會(huì)美。全詩(shī)將空山雨后的秋涼,松間明月的光照,石上清泉的聲音以及浣女歸來(lái)竹林中的喧笑聲,漁船穿過(guò)荷花的動(dòng)態(tài),和諧完美地融合在一起,給人一種豐富新鮮的感受。它像一幅清新秀麗的山水畫(huà),又像一支恬靜優(yōu)美的抒情樂(lè)曲,體現(xiàn)了王維詩(shī)中有畫(huà)的創(chuàng)作特點(diǎn)。

  首聯(lián)是寫(xiě)雨后山中秋景,由于這里人跡罕至,自然不知山中有人來(lái)了!翱丈健眱勺贮c(diǎn)出此外有如世外桃源,山雨初霽,萬(wàn)物為之一新,又是初秋的傍晚,空氣之清新,景色之美妙,可以想見(jiàn)。

  頷聯(lián)天色已暝,卻有皓月當(dāng)空;群芳已謝,卻有青松如蓋。山泉清冽,淙淙流瀉于山石之上,有如一條潔白無(wú)瑕的素練,在月光下閃閃發(fā)光,多么幽清明凈的自然美。⊥蹙S的《濟(jì)上四賢詠》曾經(jīng)贊嘆兩位賢士的高尚情操,謂其"息陰無(wú)惡木,飲水必清源”。詩(shī)人自己也是這種心志高潔的人。這月下青松和石上清泉,不正是他所追求的理想境界嗎?這兩句寫(xiě)景如畫(huà),隨意灑脫,毫不著力。

  頸聯(lián)中詩(shī)人先寫(xiě)“竹喧”再寫(xiě)“蓮動(dòng)”,因?yàn)殇脚[在竹林之中,漁舟被蓮葉遮蔽,起初未見(jiàn),等到聽(tīng)到竹林喧聲,看到蓮葉紛披,才發(fā)現(xiàn)浣女、蓮舟。這樣寫(xiě)更富有真情實(shí)感,更富有詩(shī)意。寫(xiě)到竹林里傳來(lái)了一陣陣的歌聲笑語(yǔ),那是一些天真無(wú)邪的姑娘們洗罷衣服笑逐著歸來(lái)了;亭亭玉立的荷葉紛紛向兩旁披分,掀翻了無(wú)數(shù)珍珠般晶瑩的水珠,那是順流而下的漁舟劃破了荷塘月色的寧?kù)o。在這青松明月之下,在這翠竹青蓮之中,生活著這樣一群無(wú)憂無(wú)慮、勤勞善良的人們。這和諧美好的生活圖景,反映了詩(shī)人希望過(guò)閑適無(wú)憂無(wú)慮呃生活的向往,同時(shí)也從反面襯托出他對(duì)黑暗官場(chǎng)的厭惡。這兩句寫(xiě)的很有技巧,而用筆不露痕跡,使人不覺(jué)其巧。

  尾聯(lián)則是詩(shī)人有感而發(fā)。雖然春光已逝,但秋景更佳,愿意留下來(lái)。其喜歸自然,寄情山水,崇尚恬靜、淡泊的田園生活,不愿同流合污的感受。厭惡宦海之情溢于言表。

  詩(shī)的中間兩聯(lián)同是寫(xiě)景,而各有側(cè)重。頷聯(lián)側(cè)重寫(xiě)物,以物芳而明志潔;頸聯(lián)側(cè)重寫(xiě)人,以人和而望政通。同時(shí),二者又互為補(bǔ)充,泉水、青松、翠竹、青蓮,可以說(shuō)都是詩(shī)人高尚情操的寫(xiě)照,都是詩(shī)人理想境界的環(huán)境烘托。

  這首詩(shī)是以自然美來(lái)表現(xiàn)詩(shī)人的人格美和一種理想中的社會(huì)之美。表面看來(lái),這首詩(shī)只是用“賦”的方法模山范水,對(duì)景物作細(xì)致感人的刻畫(huà),實(shí)際上通篇都是比興。詩(shī)人通過(guò)對(duì)山水的描繪寄慨言志,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。

  譯文

  新雨過(guò)后山谷里空曠清新,初秋傍晚的天氣特別涼爽。

  明月映照著幽靜的松林間,清澈泉水在山石上淙淙淌流。

  竹林中少女喧笑洗衣歸來(lái),蓮葉輕搖是上游蕩下輕舟。

  春天的美景雖然已經(jīng)消歇,眼前的秋景足以令人流連。

  注釋

  暝(míng):日落時(shí)分,天色將晚。

  空山:空曠,空寂的山野。

  新:剛剛。

  清泉石上流:寫(xiě)的正是雨后的景色。

  竹喧:竹林中笑語(yǔ)喧嘩。

  喧:喧嘩,這里指竹葉發(fā)出沙沙聲響。

  浣(huàn)女:洗衣服的女子。

  浣:洗滌衣物。

  隨意:任憑。

  春芳:春天的花草。

  歇:消散,消失。

  王孫:原指貴族子弟,此處指詩(shī)人自己。

  留:居。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)寫(xiě)初秋時(shí)節(jié)作者在所居地所見(jiàn)雨后黃昏的景色,應(yīng)該是王維隱居終南山下輞川別業(yè)時(shí)所作。

《山居秋暝》原文及翻譯賞析5

  【原文

  《山居秋暝》

  年代:唐作者:王維

  空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。

  明月松間照,清泉石上流。

  竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。

  隨意春芳歇,王孫自可留。

  【注釋

  1.暝:日落,夜晚。

  2.空山:空曠,空寂的山野。

  3.新:剛剛。

  4.竹喧:竹林中笑語(yǔ)喧嘩。

  5.喧:喧嘩,這里指洗衣服姑娘的歡笑聲。

  6.浣女:洗衣服的姑娘。浣(huàn):洗衣服。

  7.蓮動(dòng):意謂溪中蓮花動(dòng)蕩,知是漁船沿水下行。8.隨意:任憑。

  9.春芳歇:春天的芳華凋謝了。歇:消散。

  10.王孫:原指貴族子弟,后來(lái)也泛指隱居的人,此處指詩(shī)人。

  11.留:居。

  【譯文

  一場(chǎng)新雨過(guò)后,青山特別清朗,

  秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。

  明月透過(guò)松林撒落斑駁的靜影,

  清泉輕輕地在大石上叮咚流淌。

  竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,

  蓮蓬移動(dòng)了,漁舟正下水撒網(wǎng)。

  任憑春天的芳菲隨時(shí)令消逝吧,

  游子在秋色中,自可留連徜徉。

  【賞析

  王維的《山居秋暝》是山水詩(shī)的代表作之一,它唱出了隱居者的戀歌。全詩(shī)描繪了秋雨初晴后傍晚時(shí)分山村的旖旎風(fēng)光和山居村民的淳樸風(fēng)尚,表現(xiàn)了詩(shī)人寄情山水田園,對(duì)隱居生活怡然自得的滿足心情。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句“空山新雨后,天氣晚來(lái)秋”,寫(xiě)薄暮之景,山雨初霽,幽靜閑適,清新宜人。是詩(shī)人用大手筆勾畫(huà)的雨后山村的自然畫(huà)卷。其清新、寧?kù)o,淡遠(yuǎn)之境如在目前。一個(gè)“空”字,渲染出天高云淡,萬(wàn)物空靈之美。詩(shī)人隱居于此是何等的閑適,如此描繪山水田園之典型環(huán)境流露出詩(shī)人的喜愛(ài)之情。

  “明月松間照,清泉石上流”,被雨水洗滌后的松林,一塵不染,青翠欲滴;山石顯得格外晶瑩、剔透新亮;就連月光也像被洗過(guò)一樣,極其明亮皎潔;山雨匯成的股股清泉頓時(shí)流淌于拾級(jí)而上的石板上,又順著山澗蜿蜒而下,發(fā)出淙淙的'清脆悅耳的歡唱,好似宛轉(zhuǎn)的“小夜曲”奏鳴。“照”與“流”,一上一下,一靜一動(dòng),靜中有動(dòng),動(dòng)中有靜,仿佛讓人感受到大自然的脈搏在跳動(dòng)。此時(shí)此刻詩(shī)人也仿佛覺(jué)得自己也被洗凈了一般,自然的美與心境的美完全融為一體,創(chuàng)造出如水月鏡般不可湊泊的純美詩(shī)境。此種禪意非隱居者莫屬。蘇軾把此聯(lián)譽(yù)為“詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)!钡牡浞吨憔。

  接下來(lái)詩(shī)人由寫(xiě)景轉(zhuǎn)為寫(xiě)人。在這幅山水畫(huà)作之中,山村的自然美和村民們的生活美是水乳交融的!爸裥鷼w浣女,蓮動(dòng)下漁舟”,此二句均為寫(xiě)人——“浣女”、“漁夫”的活動(dòng)的畫(huà)面。詩(shī)人采用了“未見(jiàn)其人,先聞其聲”的寫(xiě)法。可不是么,既是夜間,又被竹林遮擋,怎么能見(jiàn)到浣洗完衣服歸來(lái)的女人們呢!然而,竹海之中傳來(lái)的女人們緩步挪移時(shí)撥動(dòng)夜露浸潤(rùn)的翠竹,發(fā)出“沙沙”的聲響,又伴著她們銀鈴般的笑聲,好一派歡聲笑語(yǔ)的喧鬧竟打破了如此寧?kù)o的夜空;再聽(tīng)水面蓮葉波動(dòng),這便是漁夫乘著月光歸來(lái)。詩(shī)人觸景生情,感慨油然而生:山民們戴月而歸,隨性而起,這般勤勞、樸素、開(kāi)朗的性格,遠(yuǎn)比宦途官場(chǎng)清明、純凈得許多。這些細(xì)節(jié)無(wú)不傳達(dá)出詩(shī)人不僅喜愛(ài)這兒的景美,更喜愛(ài)這里的人美。這就很自然地給結(jié)句作了有力的鋪墊。

  尾聯(lián)兩句“隨意春芳歇,王孫自可留”,是詩(shī)人有感而發(fā)。雖然春光已逝,但秋景更佳,愿意留下來(lái)。王孫指詩(shī)人自己,這是詩(shī)人對(duì)《楚辭·招隱士》“王孫兮歸來(lái),山中兮不可以久留”的詩(shī)意的反其義而用之,是說(shuō)春天的芳華雖歇,秋景也佳,隱著自可久留。正如詩(shī)人在《青溪》所言:“我心素已閑,清川澹如此。”其喜歸自然,厭惡宦海之情溢于言表。

  總之,這首山水田園詩(shī)畫(huà)山繡水,清新寧?kù)o,于詩(shī)情畫(huà)意中寄托了詩(shī)人的高潔情懷和對(duì)理想的追求,含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。

  【創(chuàng)作背景】

  這首詩(shī)寫(xiě)初秋時(shí)節(jié)山居所見(jiàn)雨后黃昏的景色,當(dāng)是王維隱居終南山下輞川別業(yè)(別墅)時(shí)所作。

  【作品介紹】

  《山居秋暝》是唐代詩(shī)人王維的作品。此詩(shī)描繪了秋雨初晴后傍晚時(shí)分山村的旖旎風(fēng)光和山居村民的淳樸風(fēng)尚,表現(xiàn)了詩(shī)人寄情山水田園并對(duì)隱居生活怡然自得的滿足心情,以自然美來(lái)表現(xiàn)人格美和社會(huì)美。全詩(shī)將空山雨后的秋涼,松間明月的光照,石上清泉的聲音以及浣女歸來(lái)竹林中的喧笑聲,漁船穿過(guò)荷花的動(dòng)態(tài),和諧完美地融合在一起,給人一種豐富新鮮的感受。它像一幅清新秀麗的山水畫(huà),又像一支恬靜優(yōu)美的抒情樂(lè)曲,體現(xiàn)了王維詩(shī)中有畫(huà)的創(chuàng)作特點(diǎn)。

【《山居秋暝》原文及翻譯賞析通用5篇】相關(guān)文章:

王維《山居秋暝》原文翻譯及賞析09-27

王維山居秋暝原文及賞析09-09

王維《山居秋暝》原文及賞析11-11

王維山居秋暝原文及賞析2篇09-09

王維《山居秋暝》全詩(shī)翻譯及賞析08-19

古詩(shī)絕句山居秋暝原文賞析11-10

王維山居秋暝唐詩(shī)賞析06-03

王維的《山居秋暝》賞析10-09

《山居秋暝》王維古詩(shī)賞析08-22

王維《山居秋暝》原文譯文解析12-29