至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御原文翻譯及賞析
至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御原文翻譯及賞析1
原文
側(cè)疊萬古石,橫為白馬磯。
亂流若電轉(zhuǎn),舉掉揚珠輝。
臨驛卷緹幕,升堂接繡衣。
情親不避馬,為我解霜威。
翻譯
譯文
巴陵長江側(cè)岸的這堆石頭,經(jīng)歷了萬年的風浪,橫臥成為白馬驛。
江水奔涌,漩渦如電快速旋轉(zhuǎn),船棹激起的水珠在陽光下虹光燦爛。
裴侍御在水驛升堂,卷起繡簾,把刺繡的衣服贈送與我。
友情深厚,把所有的客套禮儀放在一邊,為我?guī)砹艘黄瑺N爛的陽光,溫暖我流放途中感受的凄涼。
注釋
、佟兑唤y(tǒng)志》:鴨欄磯,在岳州臨湘縣東十五里。吳建昌侯孫慮作斗鴨欄于此。白馬磯,在岳州巴陵縣境。《湖廣通志》:白馬磯,在岳州臨湘縣北十五里。
②劉公干詩:“明月照緹幕!崩钌谱ⅲ骸熬,丹色也!
、劾C衣,用《漢書》繡衣直指事。
、鼙荞R,用《后漢書》桓典事。
、萦窞轱L霜之任,故曰霜威。
賞析
這是詩中可以看到,李白是比較會交際的,關(guān)鍵時刻還是有朋友的援手,同時,也看到當時的人情還真有大唐的氣度,不是處在那種墻倒眾人推的社會氛圍之中。有了這么多朋友的幫助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官員招待,這創(chuàng)造了一個世界紀錄。
至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御原文翻譯及賞析2
側(cè)疊萬古石,橫為白馬磯。
亂流若電轉(zhuǎn),舉掉揚珠輝。
臨驛卷緹幕,升堂接繡衣。
情親不避馬,為我解霜威。
翻譯
巴陵長江側(cè)岸的這堆石頭,經(jīng)歷了萬年的風浪,橫臥成為白馬驛。
江水奔涌,漩渦如電快速旋轉(zhuǎn),船棹激起的水珠在陽光下虹光燦爛。
裴侍御在水驛升堂,卷起繡簾,把刺繡的衣服贈送與我。
友情深厚,把所有的客套禮儀放在一邊,為我?guī)砹艘黄瑺N爛的陽光,溫暖我流放途中感受的凄涼。
注釋
繡衣:用《漢書》繡衣直指事。
避馬:用《后漢書》桓典事。
鑒賞
這是李白在流放途中,經(jīng)過現(xiàn)岳陽巴陵縣的時候,遇到當時朝廷御史臺(相當于今天的檢察院)的裴侍御也在鴨欄驛,于是請李白上坐,送衣,問寒問暖。在李白特別需要外界支持的時候給于了深切的關(guān)懷,其他如宰相張鎬等都給于了很多幫助。
從詩中可以看到,李白是比較會交際的,關(guān)鍵時刻還是有朋友的援手,同時,也看到當時的人情還真有大唐的.氣度,不是處在那種墻倒眾人推的社會氛圍之中。有了這么多朋友的幫助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官員招待,這創(chuàng)造了一個世界紀錄。
創(chuàng)作背景
這是李白在流放途中,經(jīng)過現(xiàn)岳陽巴陵縣的時候,遇到當時朝廷御史臺(相當于今天的檢察院)的裴侍御也在鴨欄驛,于是請李白上坐,送衣,問寒問暖。在李白特別需要外界支持的時候給予了深切的關(guān)懷。而這首詩正是在流放流放三千里的水路走了一年多途中所創(chuàng)作的。
【至鴨欄驛上白馬磯贈裴侍御原文翻譯及賞析】相關(guān)文章: