中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

梅圣俞詩集序原文、注釋及賞析

時間:2022-07-14 17:33:48 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

梅圣俞詩集序原文、注釋及賞析

  原文:

  梅圣俞詩集序

  宋代:歐陽修

  予聞世謂詩人少達而多窮,夫豈然哉?蓋世所傳詩者,多出于古窮人之辭也。凡士之蘊其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巔水涯之外,見蟲魚草木風云鳥獸之狀類,往往探其奇怪,內(nèi)有憂思感憤之郁積,其興于怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言。蓋愈窮則愈工。然則非詩之能窮人,殆窮者而后工也。

  予友梅圣俞,少以蔭補為吏,累舉進士,輒抑于有司,困于州縣,凡十余年。年今五十,猶從辟書,為人之佐,郁其所蓄,不得奮見于事業(yè)。其家宛陵,幼習于詩,自為童子,出語已驚其長老。既長,學乎六經(jīng)仁義之說,其為文章,簡古純粹,不求茍說于世。世之人徒知其詩而已。然時無賢愚,語詩者必求之圣俞;圣俞亦自以其不得志者,樂于詩而發(fā)之,故其平生所作,于詩尤多。世既知之矣,而未有薦于上者。昔王文康公嘗見而嘆曰:“二百年無此作矣!”雖知之深,亦不果薦也。若使其幸得用于朝廷,作為雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟!奈何使其老不得志,而為窮者之詩,乃徒發(fā)于蟲魚物類,羈愁感嘆之言。世徒喜其工,不知其窮之久而將老也!可不惜哉!

  圣俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至于吳興以來所作,次為十卷。予嘗嗜圣俞詩,而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。

  其后十五年,圣俞以疾卒于京師,余既哭而銘之,因索于其家,得其遺稿千余篇,并舊所藏,掇其尤者六百七十七篇,為一十五卷。嗚呼!吾于圣俞詩論之詳矣,故不復云。

  廬陵歐陽修序。

  譯文:

  予聞世謂詩人少達而多窮,夫豈然哉?蓋世所傳詩者,多出于古窮人之辭也。凡士之蘊其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巔水涯之外,見蟲魚草木風云鳥獸之狀類,往往探其奇怪,內(nèi)有憂思感憤之郁積,其興于怨刺,以道羈臣寡婦之所嘆,而寫人情之難言。蓋愈窮則愈工。然則非詩之能窮人,殆窮者而后工也。

  我聽到世人常說:詩人仕途暢達的少,困厄的多。難道真是這樣嗎?大概是由于世上所流傳的詩歌,多出于古代困厄之士的筆下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展于世的士人,大都喜愛到山頭水邊去放浪形骸,看見蟲魚草木風云鳥獸等事物,往往探究它們的奇特怪異之處,內(nèi)心有著憂愁感慨憤激的郁積,這些情感化為詩興,即寄托在怨恨諷刺之中,道出了逐臣寡婦的慨嘆,而寫出了人所難于言傳的感受來。大概越困厄就越能寫得工巧。如此說來,并非寫詩使人窮困潦倒,大概是窮困潦倒后才能寫出好詩來。

  予友梅圣俞,少以蔭補為吏,累舉進士,輒抑于有司,困于州縣,凡十余年。年今五十,猶從辟書,為人之佐,郁其所蓄,不得奮見于事業(yè)。其家宛陵,幼習于詩,自為童子,出語已驚其長老。既長,學乎六經(jīng)仁義之說,其為文章,簡古純粹,不求茍說于世。世之人徒知其詩而已。然時無賢愚,語詩者必求之圣俞;圣俞亦自以其不得志者,樂于詩而發(fā)之,故其平生所作,于詩尤多。世既知之矣,而未有薦于上者。昔王文康公嘗見而嘆曰:“二百年無此作矣!”雖知之深,亦不果薦也。若使其幸得用于朝廷,作為雅、頌,以歌詠大宋之功德,薦之清廟,而追商、周、魯頌之作者,豈不偉歟!奈何使其老不得志,而為窮者之詩,乃徒發(fā)于蟲魚物類,羈愁感嘆之言。世徒喜其工,不知其窮之久而將老也!可不惜哉!

  我的朋友梅圣俞,年輕時由于蔭襲補為下級官吏,屢次考進士,總是遭到主考部門的壓制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,還要靠別人下聘書,去當人家的辦事員。郁積著自己的才能智慧,不能在事業(yè)上充分地表現(xiàn)出來。他家鄉(xiāng)在宛陵,幼年時就學習詩歌,從他還是個孩童時起,寫出詩句來就已使得父老長輩驚異了。等到長大,學習了六經(jīng)仁義的學問,他寫出的文章簡古純正,不希求茍且取悅于世人,因此世人只知道他會寫詩罷了。然而當時人不論賢愚,談論詩歌必然會向圣俞請教。圣俞也把自己不得志的地方,喜歡通過詩歌來發(fā)泄,因此他平時所寫的東西,其中詩歌就特別多。社會上已經(jīng)知道他了,卻沒有人向朝廷推薦他。從前王文康公曾看到他的詩作,慨嘆地說:“二百年沒有這樣的作品了!”雖然對他了解很深,可還是沒有加以推薦。假使他有幸得到朝廷的任用,寫出如《詩經(jīng)》中雅、頌那樣的作品,來歌頌大宋的功業(yè)恩德,獻給宗廟,使他類似于商頌、周頌、魯頌等作者,難道不是很壯偉的嗎?可惜他到老也不得志,只能寫困厄者的詩歌,白白地在蟲魚之類上抒發(fā)窮苦愁悶的感嘆。社會上只喜愛他詩歌的工巧,卻不知道他困厄已久將要老死了,這難道不值得嘆息嗎?

  圣俞詩既多,不自收拾。其妻之兄子謝景初,懼其多而易失也,取其自洛陽至于吳興以來所作,次為十卷。予嘗嗜圣俞詩,而患不能盡得之,遽喜謝氏之能類次也,輒序而藏之。

  圣俞的詩很多,自己卻不收拾整理。他的內(nèi)侄謝景初擔心它太多容易散失,選取他從洛陽到吳興這段時間的作品,編為十卷。我曾經(jīng)酷愛圣俞的詩作,擔心不能全部得到它,十分高興謝氏能為它分類編排,就為之作序并保存起來。

  其后十五年,圣俞以疾卒于京師,余既哭而銘之,因索于其家,得其遺稿千余篇,并舊所藏,掇其尤者六百七十七篇,為一十五卷。嗚呼!吾于圣俞詩論之詳矣,故不復云。

  從那以后過了十五年,圣俞因病在京師去世,我已痛哭著為他寫好了墓志銘,便向他家索求,得到他的遺稿一千多篇,連同先前所保存的,選取其中特別好的共六百七十七篇,分為十五卷。啊,我對圣俞的詩歌已經(jīng)評論得很多了,所以不再重復。

  廬陵歐陽修序。

  賞析:

  歐陽修這篇序文之所以歷來受人推重,主要原因在于作者提出了“窮而后工”的創(chuàng)作思想。吳楚材等在《古文觀止》中說:“‘窮而后工’四字,是歐公獨創(chuàng)之言,實為千古不易之論。”歐陽修的“窮而后工”說,與司馬遷的“發(fā)憤而作”說和韓愈的“不平則鳴”說,一脈相承,共同發(fā)揮著一種具有普遍意義的文學創(chuàng)作本原論。

  “發(fā)憤而作”之語,源于司馬遷的《史記·太史公自序》,他認為《周易》、《春秋》、《離騷》、《國語》、《孫子兵法》、《呂覽》、《詩經(jīng)》等,“大抵賢圣發(fā)憤而所為作也”,這是對《屈原·抽思》中“發(fā)憤以抒情”的繼承和發(fā)展。李贄在《忠義水滸傳序》中,對這一思想闡發(fā)得較簡明:“古之圣賢,不憤則不作矣。不憤而作,譬如不寒而顫,不病而呻吟也,雖作何觀乎!《水滸傳》者,發(fā)憤之所作也。”蒲松齡也稱自己的作品《聊齋志異》為“孤憤之書”。由此可見,“發(fā)憤而作”是中國文論的一個傳統(tǒng)思想。

  “不平則鳴”之說,語出韓愈《送孟東野序》:“大凡物不得其平則鳴,……人之言也亦然,有不得已者而后言,其歌也有思,其哭也有懷!表n愈的這一“不得其平則鳴”,是對司馬遷“發(fā)憤之所為作”的進一步發(fā)揮,對后世影響頗大。賀貽孫在《水田居遺書》文集卷三《詩余自序》中說:“風雅諸什,自今誦之以為和平,若在作者之旨,其初皆不平也!若使平焉,美刺諷誡何由生,而興、觀、群、怨何由起哉?”王國維《人間詞話》亦云:“古詩云:‘誰能思不歌,誰能饑不食?’詩詞者,物之不得其平而鳴者也。故‘歡愉之辭難工,愁苦之言易巧’!庇纱丝梢,“不平則鳴”也是中國傳統(tǒng)文論的一個重要思想。

  歐陽修的《梅圣俞詩集序》第一段,主要從三個層面闡發(fā)了“窮而后工”的創(chuàng)作思想:一是認為“世所傳詩者,多出于古窮人之辭”。這里的“窮”,指的是仕途坎坷、人生困厄?部莱鲈娙,困厄出詩人,從概率上看確實如此。二是強調(diào)“內(nèi)有優(yōu)思感憤之郁積”方能發(fā)而為詩。因為“窮”,才能感受真切、思悟深沉、感情激烈,這是文學創(chuàng)作必備的動力和源泉。三是肯定“愈窮則愈工”。工者,好也,美也。這讓人想起了孟子的話:“天將降大任于斯人也,必先苦其心志”,“困于心,衡于慮,而后作”。將以上三個層面聯(lián)系起來看,那就是“窮”則“郁積”深厚、“優(yōu)憤”強烈,故發(fā)而多能成為“愈工”的好詩。這是符合認識論、實踐論、創(chuàng)作論的基本原理的。

  從側(cè)重點上看,“發(fā)憤而作”說強調(diào)創(chuàng)作需有一種強烈的激情,“不平則鳴”說強調(diào)這激情來之于心中的不平之氣,而“窮而后工”說則強調(diào)這激情、這不平是源之于人生的窮困郁積。其實這三說在精神實質(zhì)上是一致的,它們相互補充,相互發(fā)揮,共同建構(gòu)了一個關于文學創(chuàng)作本源論的系統(tǒng)學說。文學創(chuàng)作,特別是詩歌創(chuàng)作的動力和源泉是什么?這三說都是聚焦于創(chuàng)作主體的內(nèi)在積累和情感。胸中有,筆下才能有,這是必然。但這三者也沒有排斥客觀現(xiàn)實的本源意義:“憤”何以生?“不平”從何而來?特別是歐陽修強調(diào)“窮”,就把“憤”、“不平”與社會人生現(xiàn)實緊密聯(lián)系在一起了。所以說,以“發(fā)憤而作”、“不平則鳴”、“窮而后工”三說為核心的中國傳統(tǒng)文學創(chuàng)作本源論,是一個既抓住要領、又相當全面的學說,應當給予充分的肯定和發(fā)揚。

【梅圣俞詩集序原文、注釋及賞析】相關文章:

梅圣俞詩集序原文及賞析10-21

《梅圣俞詩集序》歐陽修閱讀答案及翻譯賞析07-05

釋秘演詩集序原文、注釋及賞析10-15

梅原文、翻譯注釋及賞析09-03

送石處士序原文、注釋及賞析10-15

《滕王閣序》原文注釋及賞析07-30

落梅原文、翻譯注釋及賞析05-31

江梅原文、翻譯注釋及賞析09-05

早梅原文、翻譯注釋及賞析09-11