- 《上京即事》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 上京即事原文翻譯及賞析 推薦度:
- 上京即事原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《上京即事》原文及翻譯賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都接觸過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞就是對古詩詞中的字詞、句子及真正想要表達(dá)的含義進(jìn)行文字賞析。那么,大家知道古詩詞鑒賞的主要思路嗎?下面是小編收集整理的《上京即事》原文及翻譯賞析,歡迎大家分享。
原文
紫塞風(fēng)高弓力強(qiáng),王孫走馬獵沙場。
呼鷹腰箭歸來晚,馬上倒懸雙白狼。
譯文
塞外風(fēng)疾挽弓的力量又猛又強(qiáng),王孫們飛馬游獵在沙場上。
呼喚著雕鷹掛著腰箭很晚才歸來,只見馬背上倒掛著一對白狼。
注釋
紫塞:北方邊塞。
弓力:挽弓的力量。
賞析
這首詩是《上京即事五首》中的第四首。至順?biāo)哪辏ü?333年)六月初八日,元順帝在上都即位,舉行慶典。詩人參加慶典之后,寫下這組詩。
創(chuàng)作背景
這首詩是寫狩獵的情況。秋風(fēng)勁吹,牧草枯黃,逐圍打獵的季節(jié)到了。王孫貴族帶著勁弓,騎著駿馬,馳騁在浩瀚無垠的草原上。晚上,吆喝著鷹兒,歸來馬上懸掛著獵獲的野獸。
這首詩采取了平鋪直敘的手法,不寫打獵所注重的斬獲、追逐等熱點(diǎn),只是淡淡說去,令讀者自然感受到那刀響弓鳴、馬蹄飛揚(yáng)的熱鬧場面。
薩都剌
薩都剌(約1272—1355)元代詩人、畫家、書法家。字天錫,號直齋。回族(一說蒙古族)。其先世為西域人,出生于雁門(今山西代縣),泰定四年進(jìn)士。授應(yīng)奉翰林文字,擢南臺御史,以彈劾權(quán)貴,左遷鎮(zhèn)江錄事司達(dá)魯花赤,累遷江南行臺侍御史,左遷淮西北道經(jīng)歷,晚年居杭州。薩都剌善繪畫,精書法,尤善楷書。有虎臥龍?zhí),人稱燕門才子。他的文學(xué)創(chuàng)作,以詩歌為主,詩詞內(nèi)容,以游山玩水、歸隱賦閑、慕仙禮佛、酬酢應(yīng)答之類為多,思想價值不高。薩都剌還留有《嚴(yán)陵釣臺圖》和《梅雀》等畫,現(xiàn)珍藏于北京故宮博物院。
【《上京即事》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
上京即事原文翻譯及賞析03-28
《上京即事》原文、翻譯及賞析05-25
上京即事原文翻譯及賞析3篇03-28
上京即事原文翻譯及賞析2篇05-08
即事原文翻譯及賞析04-19
端午即事原文、翻譯、賞析06-11
端午即事原文賞析及翻譯06-26
暮春即事原文翻譯及賞析04-09
端午即事原文翻譯及賞析03-21
清明即事的原文翻譯及賞析04-07