中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

春望原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-11-01 09:40:55 古籍 我要投稿

春望原文、翻譯及賞析集合15篇

春望原文、翻譯及賞析1

  原文:

  春望詞四首·其一

  唐代:薛濤

  花開(kāi)不同賞,花落不同悲。

  欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)。

  譯文:

  花開(kāi)不同賞,花落不同悲。

  花開(kāi)的時(shí)候你不能和我一起欣賞,花落的時(shí)候你無(wú)法與我一起悲傷。

  欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)。

  想要問(wèn)我相思之情讓人最為難耐的時(shí)間?那一定是在花開(kāi)花謝的時(shí)候。

  注釋?zhuān)?/strong>

  花開(kāi)不同賞,花落不同悲。

  欲問(wèn)相思處,花開(kāi)花落時(shí)。

  欲問(wèn):想要問(wèn)。

  賞析:

  這首詩(shī)寫(xiě)思婦渴望與久別丈夫相聚首的無(wú)限相思之情。

  思婦面對(duì)百花盛開(kāi)的撩人春色,面對(duì)春光明媚、春意盎然的景象,觸景生情!盎ㄩ_(kāi)不同酵步翻賞”,而花無(wú)百日紅,其花易衰,其色易逝,花開(kāi)花落,最惹思婦青春易逝之哀怨,自然令人不勝低回與哀婉,自然使思婦聯(lián)想到青春易逝,丈夫不在身邊,辜負(fù)了青春年華,這讓她怎能不思念遠(yuǎn)別的丈夫(或戀人),也就自然而然傾述出心中既怨又慕的傷春情懷。

  花開(kāi)“同賞”,花落“同悲”,這是思婦與丈夫(戀人、情人)共同追求和向往的最理想的情愛(ài)境界。然而,事與愿違,卻花開(kāi)不能“同賞”,花落也不能“同悲”,這恐怕是夫妻之間的情愛(ài)的不幸與悲愴。有哪一對(duì)情人不希望“比翼雙飛”,心心相印,息息相通,朝夕相處,歡樂(lè)與共呢?即使在生活的長(zhǎng)河里,碰見(jiàn)點(diǎn)風(fēng)雨,有哪一對(duì)真正的情侶不能同舟共濟(jì)呢?

  在共渡難關(guān)中的“同悲”,又何嘗不是含有苦澀的愛(ài)的甜蜜呢?何況“苦中甜”,即詩(shī)中說(shuō)的愛(ài)情生活中的“同悲”,這要比“同賞”更有其深刻的內(nèi)涵!巴p”與“同悲”共同構(gòu)成人生旅途中相知相愛(ài)、休戚相關(guān)、相濡以沫、相互依戀,這恐怕才是詩(shī)人在這首詩(shī)里要講的愛(ài)情真諦!這恐怕是這首詩(shī)中所說(shuō)的不能“同賞”,又不能“同悲”的巨大失望的惆悵和無(wú)限哀怨的幽恨所在!所以,郭煒《古今女詩(shī)選》稱(chēng)此詩(shī):“不同悲勝不同賞’多多。”趙世杰《古今女史》說(shuō)此詩(shī):離恨綿綿。

春望原文、翻譯及賞析2

  原文

  漢壽城春望

  劉禹錫〔唐代〕

  漢壽城邊野草春,荒祠古墓對(duì)荊榛。

  田中牧豎燒芻狗,陌上行人看石麟。

  華表半空經(jīng)霹靂,碑文才見(jiàn)滿(mǎn)埃塵。

  不知何日東瀛變,此地還成要路津。

  譯文及注釋

  譯文

  春天漢壽城邊野草叢生,那荒祠和古墓狗面荊棘滿(mǎn)布。田里的牧童燒化著丟棄的芻狗,路上的行人在觀看墓狗的石麟。指示路途的華表,如今已經(jīng)被雷電轟擊得半殘;縱橫的斷碑,通體蒙塵,碑文依稀可辨。不知什么指候又發(fā)生滄海桑田的變化呢,到那指,這里又會(huì)成為南北交通的要津。

  注釋

  漢壽:縣名,在今湖南常德東南。荊榛:荊棘。牧豎:牧童。芻狗:古代用茅草扎成的狗作祭品,祭后就被拋棄。陌:田間小路。石麟:石頭雕刻的麒麟,這里泛指古代王公貴族墓狗的石刻。華表:古代位于宮殿及墓地狗坐標(biāo)志與裝飾用的石柱。才見(jiàn):依稀可見(jiàn)。東瀛:東海。東瀛變:指滄海桑田的變化。要路津:交通要道。

  賞析

  此詩(shī)雖題為春望,但所望卻是滿(mǎn)目荒涼衰敗景象,這樣的景色正寄托著詩(shī)人遭貶謫后的身世凄涼之感,乃是以景寫(xiě)情之篇。

  這首詩(shī)雖然極力地描繪了漢壽城遺址的荒涼、破敗的景象,但是格調(diào)毫不低沉。在興和廢的轉(zhuǎn)化之中,充分地表現(xiàn)了詩(shī)人發(fā)展變化的樸素辯證觀點(diǎn),使全詩(shī)充滿(mǎn)了積極的進(jìn)取精神。這首詩(shī)打破了一般律詩(shī)起、承、轉(zhuǎn)、合的框框,首、頷、頸三聯(lián)渾然一體,極力鋪陳漢壽城遺址的荒蕪、破敗的景象,構(gòu)成了全詩(shī)的整體層次。

  “漢壽城邊野草春”點(diǎn)明了“春望”的地點(diǎn),含蓄而又凝煉地表現(xiàn)漢壽城已是一片廢墟了。“野草春”三字讓人產(chǎn)生聯(lián)想,如果漢壽不是一片蕪城,還象當(dāng)年那樣人煙輻輳,無(wú)比繁華,春日遲遲,一派生機(jī)的話(huà),詩(shī)人怎么會(huì)用城邊野草剛剛發(fā)芽來(lái)描繪它的春色呢。首聯(lián)對(duì)句勾勒出來(lái)的景物頗多,有荒祠、有古墓、有射棘、有榛莽,唯獨(dú)沒(méi)有人煙。正因?yàn)榇,?shī)人用“對(duì)”字組合起來(lái)的柯、墓、荊、榛之類(lèi)愈多,便使人愈感荒涼。

  “田中牧豎燒芻狗,陌上行人看石麟!本潆m有“牧童”和行人”出現(xiàn),但也沒(méi)有增添任何生氣。牧豎燒芻狗予田中,說(shuō)明墳山冷落,祭掃無(wú)人“田地荒蕪,可牧牛羊。符人著石麟于陌止。是因?yàn)榍G榛莽莽,別無(wú)可以觀賞盼景物,唯古墓前石獸群尚可注目而已。

  “華表半空經(jīng)霹靂,碑文才見(jiàn)滿(mǎn)埃塵!本淝宄馗嬖V人們漢壽城今非昔比,當(dāng)年繁華的交通要道,如今已破敗不堪了。當(dāng)年指示路途的華表,如今已經(jīng)被雷電轟擊得半殘,縱橫的斷碑,通體蒙塵,碑文依稀可辨。昔日繁華,今朝破敗,盡在殘缺華表,斷裂石碑中顯露了出來(lái)。詩(shī)人不惜耗費(fèi)大量筆墨大寫(xiě)特寫(xiě)這樣的破敗和荒涼,完全是為著尾聯(lián)的富有哲理性的議論作準(zhǔn)備的。

  “不知何日東瀛變,此地還成要路津”則談出了一個(gè)深刻的哲理,即興和廢是互相依存,互相轉(zhuǎn)化的。詩(shī)人認(rèn)為:興和廢不是永恒的,不變的;而是有興就有廢,有廢就有興,興可以變成為廢,廢亦可以變成為興的。這正如老子所說(shuō)的“禍兮福所倚,福兮禍所伏”一樣,是具有樸素辯證法觀點(diǎn)的。

  劉禹錫

  劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱(chēng)是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱(chēng)。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門(mén)第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫(xiě)了著名的“漢壽城春望”。

春望原文、翻譯及賞析3

  原文:

  天津橋望春

  唐代:雍陶

  津橋春水浸紅霞,煙柳風(fēng)絲拂岸斜。

  翠輦不來(lái)金殿閉,宮鶯銜出上陽(yáng)花。

  譯文:

  津橋春水浸紅霞,煙柳風(fēng)絲拂岸斜。

  天津橋下春水浸潤(rùn)著紅霞,如煙細(xì)柳微風(fēng)中拂岸傾斜。

  翠輦不來(lái)金殿閉,宮鶯銜出上陽(yáng)花。

  車(chē)輦不再來(lái)金殿久已關(guān)閉,鶯兒飛出銜著上陽(yáng)宮中花。

  注釋?zhuān)?/strong>

  津橋春水浸紅霞,煙柳風(fēng)絲拂岸斜(xiá)。

  風(fēng)絲:微風(fēng)。

  翠輦(niǎn)不來(lái)金殿閉,宮鶯(yīng)銜出上陽(yáng)花。

  翠輦:皇帝乘坐的車(chē)子。這里借指皇帝。宮鶯:泛指宮中所棲之鳥(niǎo)。上陽(yáng):上陽(yáng)宮,唐高宗時(shí)建造,在洛陽(yáng)皇城西南,洛水天津橋附近,高宗常居此聽(tīng)政。

  賞析:

  天津橋下,春水溶溶,絢爛的云霞倒映在水中;天津橋畔,翠柳如煙,枝枝柔條斜拂水面,縷縷游絲隨風(fēng)飄蕩。這美好的自然春光,不減當(dāng)年,自然令人心醉。然而,山河依舊,人非昔比。透過(guò)茂密的樹(shù)叢向北望去,盡管昔日高大威嚴(yán)的宮殿至今猶存,可是,那千官扈從、群臣迎駕的盛大場(chǎng)面,已不能再見(jiàn)到了。宮殿重門(mén)緊閉,畫(huà)棟雕梁也失去了燦爛的色澤。當(dāng)年曾經(jīng)是日夜歡歌的上陽(yáng)宮,而今一片寂落,只有宮鶯銜著一片殘花飛出墻垣。面對(duì)著這番情景,詩(shī)人自然是心潮起伏,感嘆萬(wàn)千。

  這首詩(shī)通篇寫(xiě)景,不言史事,不發(fā)議論,靜觀默察,態(tài)度似乎很淡泊。然而,正是在這種看似冷靜客觀的描寫(xiě)中,蘊(yùn)藏著作者吊古傷今的沉郁的感情。詩(shī)的一、二兩句,作者先繪出一幅津橋春日?qǐng)D,明媚綺麗、引人入勝;三、四句轉(zhuǎn)寫(xiě)金殿閉鎖、宮苑寂寥,前后映襯,對(duì)照鮮明。在這種強(qiáng)烈的對(duì)比中,表現(xiàn)了歲歲春天重臨,而大唐帝國(guó)的盛世卻一去不復(fù)返了。這正是以樂(lè)景寫(xiě)哀,因而“倍增其哀”的手法,較之直抒胸臆,具有更強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。

  全詩(shī)處處切合一“望”字!敖鸬铋]”是詩(shī)人“望”中所見(jiàn),但苑內(nèi)的凄涼之狀,畢竟是“望”不到的,于是第四句以宮鶯不堪寂寞,飛出墻外尋覓春光,從側(cè)面烘托出上陽(yáng)宮里凄涼冷落的景象。這一細(xì)節(jié),是詩(shī)人“望”中所見(jiàn),因而落筆極為自然,但又曲折地表達(dá)了作者難訴說(shuō)的深沉感嘆,含而不露,淡而有韻,堪稱(chēng)全詩(shī)中精彩的一筆。

春望原文、翻譯及賞析4

  惜芳春·秋望

  千山落葉巖巖瘦,百尺危闌寸寸愁。有人獨(dú)倚晚妝樓。樓外柳,眉暗不禁秋。

  賞析

  起首兩句對(duì)仗,托出了“秋望”的題面。兩句的角度不同,前句是望中的秋景,后句是秋望的所在地與望者的心情。但兩者又是互為映發(fā)的,其間的維系就是一種悲秋的情調(diào)。先看前句!扒铰淙~”是深秋常見(jiàn)的景象,而作者則強(qiáng)調(diào)其“瘦”的特征,且謂“巖巖瘦”,簡(jiǎn)直是嶙峋骨立。但同樣的景象,前人也有“落木千山天遠(yuǎn)大”(黃庭堅(jiān)《登快閣》)的感受,可見(jiàn)景語(yǔ)本身無(wú)不帶有觀察者的主觀感情色彩。再看次句,“百尺危闌寸寸愁”,就明白地點(diǎn)出了“愁”的無(wú)處不在。這一句寫(xiě)的是人物的感想,登高望遠(yuǎn),處處見(jiàn)山川蕭瑟,時(shí)令肅殺,倚遍闌桿,始終心情黯然!按绱纭倍,見(jiàn)出了傷愁的細(xì)膩多端,令人遐想。這樣,前句的寫(xiě)景便成了愁意的外化,后句的言愁也有了物象的襯托,從追尋兩者的聯(lián)系來(lái)看,甚而會(huì)使讀者產(chǎn)生望山的愁人也是“巖巖瘦”的聯(lián)想:這就是詞曲常用的“暗映”手法。

  第三句補(bǔ)明了“百尺危闌寸寸愁”的主角形象,用語(yǔ)清疏,而同樣彌漫著哀怨悱惻的氣氛。“晚妝樓”顯示了主人公是一名年輕女子,“晚”雖是“妝”的修飾詞,卻同時(shí)有著時(shí)近黃昏的暗示意味。“晚妝樓”前著“獨(dú)倚”二字,清楚地表明了她獨(dú)守空閨的思婦身份,令人聯(lián)想起“梳洗罷,獨(dú)倚望江樓”(溫庭筠《望江南》)、“暝色入高樓,有人樓上愁”(李白《菩薩蠻》)等前人詩(shī)詞的意境。全句是一幅人物剪影,更是畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆。它回應(yīng)并揭示了前兩句的句外之旨,使讀者恍然理解了她登樓遠(yuǎn)望、倚遍危闌的真正用心是在于懷人,而不只是悲秋。

  結(jié)尾二句毫不松懈,將“秋望”的哀怨之意推到了十分!皹峭饬笔桥右I(lǐng)注視所在,既然“千山落葉”,柳葉“不禁秋”自是意料中事。但古人又常以柳喻女子眉,所謂“人言柳葉似愁眉”、“芙蓉如面柳如眉”,則末句的“眉暗不禁秋”就成了巧妙的雙關(guān)!笆荨、“愁”、“獨(dú)倚”、“不禁秋”,至此便傳神地完成了女子本身形象的寫(xiě)照。

  古人有“詞密曲疏”的說(shuō)法,其實(shí)在宋詞的小令中,也常以清疏之筆收韻遠(yuǎn)雋永之效。這支散曲小令就綽有宋詞的韻味。

  譯文及蛛絲

  譯文

  一座座山峰木葉脫落,更顯得山容消瘦;倚遍高樓的欄桿,每一寸都驅(qū)不去憂(yōu)愁。但在黃昏,還是有位女子,獨(dú)自倚著妝樓凝眸。樓外是憔悴的秋柳。人和柳葉都一樣黯然,對(duì)這凄涼的秋令難以禁受。

  注釋

  巖巖:勁瘦貌。

  危闌:欄桿。

春望原文、翻譯及賞析5

  原文:

  春庭晚望

  南北朝: 蕭愨

  春庭聊縱望,樓臺(tái)自相隱。

  窗梅落晚花,池竹開(kāi)初筍。

  泉鳴知水急,云來(lái)覺(jué)山近。

  不愁花不飛,到畏花飛盡。

  譯文:

  春庭聊縱望,樓臺(tái)自相隱。

  暖春時(shí)節(jié),站在庭院的樓上百無(wú)聊賴(lài),放眼望去,只見(jiàn)高處的樓臺(tái)遮住了低處,近處的樓臺(tái)遮掩了遠(yuǎn)處,就好像自己想要藏起來(lái)一樣。

  窗梅落晚花,池竹開(kāi)初筍。

  窗外的梅花已經(jīng)凋落,池邊的春筍破土生長(zhǎng)起來(lái)。

  泉鳴知水急,云來(lái)覺(jué)山近。

  耳邊響起泉水潺潺的聲音,頓時(shí)聯(lián)想到它飛濺時(shí)的洶涌,云來(lái)了感覺(jué)山也離得近了。

  不愁花不飛,到畏花飛盡。

  不愁見(jiàn)不到春花飄落、飛瓣亂撲的景象,倒是擔(dān)心花消紅盡春色全無(wú)的那一天很早就來(lái)臨。

  注釋?zhuān)?/strong>

  春庭聊縱望,樓臺(tái)自相隱。

  縱望:即放眼望。

  窗梅落晚花,池竹開(kāi)初筍。

  泉鳴知水急,云來(lái)覺(jué)山近。

  不愁花不飛,到畏花飛盡。

  賞析:

  這是一首寫(xiě)景詩(shī),但詩(shī)中又通過(guò)晚望折射出主人公一定的心境。

  “春庭聊縱望,樓臺(tái)自相隱。”一個(gè)聊字點(diǎn)出了詩(shī)人初登樓臺(tái)百無(wú)聊賴(lài)的精神狀態(tài),接著是縱望所見(jiàn)的景物:“窗梅落晚花,池竹開(kāi)初筍。

  “窗外落梅,池邊春筍!闭嵌M春來(lái)的象征。面對(duì)這春天滋育出來(lái)的新鮮生命,詩(shī)人怎能不心蕩神駘!這時(shí),詩(shī)人耳邊又響起泉水潺潺的聲音,頓時(shí)聯(lián)想到它飛濺時(shí)的洶涌,又不禁領(lǐng)受到高山在旁的飄渺之感,整個(gè)精神世界為之一振。

  于是引發(fā)出一聲感嘆:“不愁花不飛,到畏花飛盡!被ㄩ_(kāi)花落周而復(fù)始,本是自然界的客觀規(guī)律,因而并不愁;但到“花飛盡”的時(shí)節(jié),不僅意味著萬(wàn)木凋零,而且具有一去不復(fù)返的意思。

  這樣,詩(shī)人的“畏”也就不僅僅是惜春傷時(shí),而且?guī)в袑?duì)有限人生的深沉感傷。此詩(shī)在處理內(nèi)在心理節(jié)奏上很有特色,堪稱(chēng)佳作。

春望原文、翻譯及賞析6

  【出處】

  唐·杜甫《春望》。

  【譯注1】

  國(guó)家殘破,人事全非,只有山河依然如故,春天又來(lái)到長(zhǎng)安城,但見(jiàn)草木幽深,人跡稀少。國(guó)破:指安祿山起兵反叛,攻破長(zhǎng)安城,也兼指國(guó)家遭戰(zhàn)火破壞。山河在:極言戰(zhàn)爭(zhēng)破壞的嚴(yán)重,除山河之外更無(wú)余物。草木深:是說(shuō)人煙稀少而致草木橫生,形容荒涼。

  【譯注2】

  “國(guó)破”表明物是人非,盛唐王朝時(shí)輝煌的景象都已消失,“山河在”指自然景物依舊,“城春”指長(zhǎng)安的春天本是綠草如茵,鳥(niǎo)語(yǔ)花香,生機(jī)盎然。但“草木深”顯示出雜草叢生,樹(shù)木蒼蒼,一片凋敝荒涼的景象,與“春”形成鮮明的對(duì)比,痛切地傳達(dá)了詩(shī)人憂(yōu)國(guó)傷時(shí)、關(guān)心國(guó)家命運(yùn)的感情。

  【用法例釋】

  一、用以形容戰(zhàn)亂后城池殘破,人跡稀少的荒涼蕭條景象。 [例]“煉獄火花”是“孤島”寫(xiě)生,當(dāng)時(shí)日寇侵華,上海淪陷,“國(guó)破山河在,城春草木生”,孤城落日,敵愾同仇,表達(dá)的多是激楚蒼涼的興亡之感。(柯靈《〈柯靈散文選〉序》)二、后一句用以形容春天城里草木茂盛的景色。[例]我沒(méi)有“感時(shí)花濺淚”的多情,但有“城春草木深”的感慨。這城,肯定是帶城墻的。不帶城墻的城,即使春天深了,草木未必就深。(車(chē)前子《帶城墻的家園》)

  【全詩(shī)】

  《春望》[唐].杜甫.國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【注釋】

  1.國(guó)破:國(guó)家殘破,指安祿山叛軍蹂躪黃河南北,潼關(guān)東西,并占領(lǐng)長(zhǎng)安。草木深:草木橫生,喻人跡稀少,景色荒涼。2.感時(shí):感慨時(shí)局。恨別:深恨離別;R淚:對(duì)花濺淚。一說(shuō):花似有知,亦感時(shí)而濺淚。下“鳥(niǎo)驚”句同。3.烽火:戰(zhàn)火。至德二年的正月到三月,潼關(guān)、睢陽(yáng)一線(xiàn),太原、河?xùn)|一帶,官兵與叛軍反復(fù)激戰(zhàn)。抵萬(wàn)金:值萬(wàn)金,極言家信珍貴難得。4.搔:《詩(shī)·邶風(fēng)·靜女》:“搔首踟躕!鄙︻^,顯示了惶急無(wú)奈之情。渾:簡(jiǎn)直。簪:古人用以束發(fā)于冠的飾具。

  【全詩(shī)鑒賞】

  此詩(shī)作于肅宗至德二載(757)三月,時(shí)杜甫身陷安祿山叛軍占領(lǐng)的長(zhǎng)安。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安被叛軍燒殺劫掠,由繁華變成荒涼。全詩(shī)以景托情,以情染景,對(duì)危難的祖國(guó)和隔絕的家人表示深刻的憂(yōu)愁和思念。? ? ? ?此詩(shī)寫(xiě)于安史之亂翌年(757)二月。時(shí)杜甫陷身于長(zhǎng)安。首聯(lián)“國(guó)破山河在,城春草木深”十字,看似平淡無(wú)奇,尤其首句之動(dòng)詞“在”,只表述了某物的存在,并未言及其他,卻有深刻之內(nèi)涵深蘊(yùn)其中,因?yàn)樗鼏⑹救藗兯伎寄切┎淮嬖诹说臇|西。如司馬光所評(píng):“山河在,明無(wú)余物矣。草木深,明無(wú)人矣!倍盎B(niǎo)平時(shí)可娛之物,見(jiàn)之而泣,聞之而悲,則時(shí)可知矣!(《溫公續(xù)詩(shī)話(huà)》)杜甫在“安史之亂”期間,被叛軍抓去。在他逃出長(zhǎng)安之前,寫(xiě)了這首詩(shī),描寫(xiě)他在陷落后的長(zhǎng)安城中的所見(jiàn)所感,抒發(fā)感時(shí)恨別、憂(yōu)國(guó)思家的感情。這首詩(shī)以感情深沉、筆墨凝煉、言簡(jiǎn)意豐著稱(chēng)。全詩(shī)遣詞用字精當(dāng)準(zhǔn)確,含蘊(yùn)豐富;又環(huán)環(huán)緊扣,前后照應(yīng),結(jié)構(gòu)十分嚴(yán)謹(jǐn)。詩(shī)人圍繞“望”字著筆。一二句“國(guó)破山河在,城春草木深”,借景抒情,直寫(xiě)國(guó)都?xì)埰啤⒊枪氖彽氖捤骶吧。句中?duì)照,兩句又互相對(duì)照,加上“破”、“深”二字,畫(huà)出劫后長(zhǎng)安亂草遍地、林木蒼蒼的凄涼春景,使人怵目驚心,蘊(yùn)含著詩(shī)人的無(wú)限悲痛。三四句“感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”,移情人物;▋毫鞒龈袝r(shí)之淚,鳥(niǎo)雀因傷別而驚。一句寫(xiě)花,寫(xiě)所見(jiàn),寫(xiě)時(shí)局;一句寫(xiě)鳥(niǎo),寫(xiě)所聞,寫(xiě)家事。通過(guò)擬人手法,又以樂(lè)景寫(xiě)悲情,概括了憂(yōu)傷國(guó)事、久別家人的深沉之感。五六句“烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金”,在敘事中抒情。“烽火”、“家書(shū)”分別與上聯(lián)的“感時(shí)”、“恨別”照應(yīng)。? ? ?特別是后一句,寫(xiě)出了消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的思緒,因而千古傳誦。末兩句“白頭搔更短,渾欲不勝簪”,通過(guò)一個(gè)“搔首”的動(dòng)作,形象地揭示自己焦慮憂(yōu)愁之情。詩(shī)人因愁而發(fā)白,因心煩意亂而搔首,在搔中頓覺(jué)短發(fā)稀疏,可見(jiàn)愁情之深。這里在寫(xiě)國(guó)破家亡、離亂傷痛之外,又嘆息衰老,悲哀加深一層。這一結(jié)尾,使這位滿(mǎn)頭白發(fā)、憂(yōu)國(guó)思家嘆老的詩(shī)人形象躍然而出,令人難以忘懷。

春望原文、翻譯及賞析7

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  原文:

  國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  相關(guān)翻譯

  譯文及注釋

  譯文國(guó)都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長(zhǎng)安城滿(mǎn)目凄涼,到處草木叢生。繁花也傷感國(guó)事,難禁涕淚四濺,親人離散鳥(niǎo)鳴驚心,,反增離恨。多個(gè)月戰(zhàn)火連續(xù)不斷,長(zhǎng)久不息,家書(shū)珍貴,一信難得,足矣抵得上萬(wàn)兩黃金。愁白了頭發(fā),越搔越稀少,少得連簪子都插不上了。注釋國(guó):國(guó)都,即京城長(zhǎng)安(今陜西西...

  古今異義

  國(guó)破山河在 古義:國(guó)都 今義:國(guó)家渾欲不勝簪 古義:簡(jiǎn)直 今義:渾濁;糊涂家書(shū)抵萬(wàn)金 古義:信 今義:裝訂成冊(cè)的著作...

  相關(guān)賞析

  創(chuàng)作背景

  安祿山起兵反唐,由于唐玄宗寵妃楊貴妃的哥哥楊國(guó)忠,誤導(dǎo)唐玄宗,把守潼關(guān)的哥舒翰派到關(guān)外攻打叛軍大本營(yíng),中途哥舒翰被俘。安祿山?jīng)]有了勁敵,一下子就攻下長(zhǎng)安。唐玄宗帶領(lǐng)妃妾皇子,與大臣們逃往靈武。唐玄宗退位,太子李亨在靈武稱(chēng)帝。唐肅宗至栽年(756年)八月,杜甫從~(fū)州(現(xiàn)在...

  鑒賞

  語(yǔ)句賞析 全篇圍繞“望”字展開(kāi),前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩(shī)人以寫(xiě)長(zhǎng)安城里草木叢生,人煙稀少來(lái)襯托國(guó)家殘破。起首一“國(guó)破山河在”,觸目驚心,有一種物是人非的歷史滄桑感。寫(xiě)出了國(guó)破城荒的悲涼景象!案袝r(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”兩句以物擬人,將花鳥(niǎo)人格化,有感于國(guó)家的分裂、國(guó)事的艱難,...

  作者介紹

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。...

春望原文、翻譯及賞析8

  天津橋望春

  朝代:唐代

  作者:雍陶

  原文:

  津橋春水浸紅霞,煙柳風(fēng)絲拂岸斜。

  翠輦不來(lái)金殿閉,宮鶯銜出上陽(yáng)花。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  天津橋下春水浸潤(rùn)著紅霞,如煙細(xì)柳微風(fēng)中拂岸傾斜。

  車(chē)輦不再來(lái)金殿久已關(guān)閉,鶯兒飛出銜著上陽(yáng)宮中花。

  注釋

 、盘旖驑颍杭绰鍢,簡(jiǎn)稱(chēng)津橋,是洛水上的一座浮橋,在今河南洛陽(yáng)西南,是洛陽(yáng)名勝之一。

 、骑L(fēng)絲:微風(fēng)。斜:韻腳念xiá。

 、谴漭偅╪iǎn):皇帝乘坐的車(chē)子。這里借指皇帝。

  ⑷宮鶯(yīng):泛指宮中所棲之鳥(niǎo)。上陽(yáng):上陽(yáng)宮,唐高宗時(shí)建造,在洛陽(yáng)皇城西南,洛水天津橋附近,高宗常居此聽(tīng)政。

  賞析:

  作者:佚名

  唐代的東都洛陽(yáng),是僅次于京都長(zhǎng)安的大城市。它前當(dāng)伊闕,后據(jù)邙山,洛水穿城而過(guò),具有“天漢之象”。城南洛水上的天津橋就是因此而得名。天津橋一帶,高樓四起,垂柳成陰,景色宜人。唐代帝王為了享樂(lè),經(jīng)常幸臨東都。唐高宗一生先后到過(guò)洛陽(yáng)七次。武則天在位期間,除回長(zhǎng)安住過(guò)兩年外,均在這里度過(guò)。安史之亂爆發(fā)后,洛陽(yáng)兩遭兵火,破壞嚴(yán)重,而唐朝也自此一蹶不振。到了742年——756年期間(天寶年間),帝王不再來(lái)到這里,舊日的宮苑便日漸荒廢了。所以,洛陽(yáng)城的興廢,在一定程度上反映了唐王朝的盛衰。雍陶生活在晚唐時(shí)期。此時(shí),唐王朝國(guó)勢(shì)日衰,社會(huì)危機(jī)日益嚴(yán)重。詩(shī)人來(lái)到天津橋畔,目睹宮闕殘破的景象,撫今思昔,有感于盛衰興亡,于是,揮筆寫(xiě)下了這首七絕。

  天津橋下,春水溶溶,絢爛的云霞倒映在水中;天津橋畔,翠柳如煙,枝枝柔條斜拂水面,縷縷游絲隨風(fēng)飄揚(yáng)。這自然界的美好春光,不減當(dāng)年,令人心醉。然而,山河依舊,人事已非。詩(shī)人透過(guò)茂密的樹(shù)叢向北望去,盡管昔日高大威嚴(yán)的宮殿至今猶存,可是,那千官扈從、群臣迎駕的盛大場(chǎng)面,已不能再見(jiàn)到了。宮殿重門(mén)緊閉,畫(huà)棟雕梁也失去了燦爛的色澤。當(dāng)年曾經(jīng)是日夜歡歌的上陽(yáng)宮,已經(jīng)變得一片寂寥,只有宮鶯銜著一片殘花飛出墻垣。面對(duì)著這番情景,詩(shī)人心潮起伏,感慨萬(wàn)千。

  這首詩(shī)通篇寫(xiě)景,不說(shuō)史事,不發(fā)議論,詩(shī)人靜觀默察,態(tài)度似乎很悠然。然而,正是在這種看似冷靜的描寫(xiě)中,蘊(yùn)藏著詩(shī)人吊古傷今的沉郁的感情。詩(shī)的一、二兩句,詩(shī)人先繪出一幅津橋春日?qǐng)D,明媚綺麗,引人入勝;三、四句轉(zhuǎn)寫(xiě)金殿閉鎖、宮苑寂寥,前后映襯,對(duì)照鮮明。這種強(qiáng)烈的對(duì)比,很自然地表現(xiàn)出自然界的春天歲歲重來(lái),而大唐帝國(guó)的盛世卻一去不復(fù)返的景象。這正是以樂(lè)景寫(xiě)哀愁,因而“倍增其哀”的手法,比起直抒胸臆的手法來(lái),具有更強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。全詩(shī)處處切合一個(gè)“望”字!敖鸬铋]”是詩(shī)人“望”中所見(jiàn),但苑內(nèi)的荒涼之狀,畢竟是“望”不到的,于是第四句以宮鶯不堪寂寞,飛出墻外尋覓春光,從側(cè)面烘托出上陽(yáng)宮里凄涼冷落的景象。這一細(xì)節(jié),是詩(shī)人“望”中所見(jiàn),因而落筆極為自然,但又曲折地表達(dá)了詩(shī)人難以訴說(shuō)的深沉感慨,含而不露,淡而有韻,是全詩(shī)最精彩的一筆。

春望原文、翻譯及賞析9

  旅人嗟倦游,結(jié)纜坐春洲。

  日暮江風(fēng)靜,中川聞棹謳。

  草光天際合,霞影水中浮。

  單艫時(shí)向浦,獨(dú)楫乍乘流。

  孌童泣垂釣,妖姬哭蕩舟。

  客心自有緒,對(duì)此空復(fù)愁。

  譯文

  頻繁往來(lái)江上的旅行已生厭倦,早早泊船靠岸,依春洲以望遠(yuǎn),聊解憂(yōu)煩。

  暮色黃昏之時(shí),江風(fēng)停息。一曲悠揚(yáng)的船歌不知從江中何處傳來(lái)。

  舉目遙看,只見(jiàn)一片瑩瑩草色與天光水色融為了一體;偶爾有幾朵彩云飄來(lái),霞光倒映在水中,隨著水波起伏。

  寂靜的江上,時(shí)而一只小船從天邊駛來(lái),映著天上的霞光,滑過(guò)水中的云影,緩緩搖近岸邊。

  坐于江畔,看江水長(zhǎng)流,夕陽(yáng)西沉,孤舟飄泊,恨諂臣阻扼賢路,憂(yōu)國(guó)家隱患重重。

  外仕宦人的心中縱有無(wú)限愁緒,也只有一聲嘆息無(wú)可奈何。

  注釋

  嗟(jiē):嘆息;感嘆。

  結(jié)纜:系舟,停舟。

  謳(ōu):民歌。

  孌童泣垂釣:用“龍陽(yáng)君泣魚(yú)”之典,用來(lái)表達(dá)移情別戀,恩移寵衰,不再受到寵幸或重用的苦衷。

  妖姬哭蕩舟:“蔡姬蕩舟”齊桓公與蔡姬泛舟水上,蔡姬搖蕩舟身,桓公恐,禁之不可,怒而遣蔡姬;腹虬l(fā)蔡姬回娘家只是一種懲罰,不曾想蔡人竟嫁女于他人;腹笈,舉兵攻破蔡國(guó),并乘勢(shì)進(jìn)軍楚國(guó)。

  賞析

  何遜的詩(shī)在梁代頗有影響,沈約曾盛譽(yù)其作,謂“每讀卿詩(shī),一日三復(fù),猶不能已”。此詩(shī)的藝術(shù)水準(zhǔn),也當(dāng)?shù)闷疬@番贊譽(yù)。題中的劉諮議,即劉孝綽,曾任諮議參軍之職。他是與何遜齊名的詩(shī)人,當(dāng)世有“何劉”之稱(chēng),二人之間經(jīng)常有唱和之作。

  “旅人嗟倦游,結(jié)纜坐春洲!痹(shī)的起首兩句交代了作者之所以在行程中要“早泊”,并不是春江夕陽(yáng)的美麗景色激發(fā)了他的觀賞興趣,而是對(duì)官事繁復(fù)和往來(lái)江上的旅行已經(jīng)厭倦了,才寧愿早早泊船岸邊,依春洲以望遠(yuǎn),聊解憂(yōu)煩。何遜的這種心情,在其詩(shī)作中多有反映,如“游宦疲年事,來(lái)往厭江濱”;“我本倦游客,心念似懸旌”等。詩(shī)一開(kāi)始就表現(xiàn)出作者的憂(yōu)愁煩惱,為下面的寫(xiě)景與聯(lián)想做了鋪墊。

  接下來(lái)六句描寫(xiě)了春晚夕陽(yáng)中的江上景色。暮色黃昏之時(shí),江風(fēng)停息。渙渙春水,猶如一匹長(zhǎng)長(zhǎng)的白練,無(wú)聲地流動(dòng)著,一直流向遠(yuǎn)方。江中不知何處,傳來(lái)一曲悠揚(yáng)的船歌。這是打魚(yú)歸來(lái)的船家在搖櫓歌唱。在一片靜謐之中,這歌聲顯得既清亮而又陶然自得,使疲于奔波的旅人聞之,更加感慨萬(wàn)端。舉目遙看大江兩岸,但見(jiàn)春草茵茵。這如翠的綠色綿綿不斷,伸展向前,直連著天邊。近處的草芽綠得可愛(ài),遠(yuǎn)處的草卻漸漸地映出傍晚天際的清光,越向遠(yuǎn)方,這清光越亮,草色也越淡。遙望所及,只見(jiàn)一片瑩瑩,草色與天光水色融為了一體。偶爾有幾朵彩云飄來(lái),霞光倒映在水中,水波起伏,宛如云影飄浮在江面。寂靜的江上,時(shí)而一只小船從天邊駛來(lái),映著天上的霞光,滑過(guò)水中的云影,緩緩搖近岸邊。寧?kù)o的江流,悠揚(yáng)的漁歌,天邊的余暉,綿綿的春草,構(gòu)成了一幅優(yōu)美的畫(huà)面。在這畫(huà)面中,有聲,有光,有色,有近處的清晰,有遠(yuǎn)方的迷濛,有靜止的水天背景,有動(dòng)態(tài)的孤舟輕漾。一切都呈現(xiàn)出素雅的色調(diào),透出一股憂(yōu)郁的情思。

  詩(shī)的后四句抒發(fā)了作者由江景而生發(fā)的聯(lián)想和感慨!皩D童泣垂釣”用“龍陽(yáng)君泣魚(yú)”之典。《戰(zhàn)國(guó)策·魏策》記魏王的男寵龍陽(yáng)君釣魚(yú)而泣,魏王問(wèn)其故,龍陽(yáng)君答曰,前得之魚(yú)小,后得之魚(yú)大,故棄前者而藏后者;因想天下之美人多矣,王將惑于新人而棄故。魏王遂布令于四境之內(nèi):“有敢言美人者族!焙笠源耸掠鹘抑急尉鞯觅t之路!把Э奘幹邸,事見(jiàn)于《左傳·僖公三年》。齊桓公與蔡姬泛舟水上,蔡姬搖蕩舟身,桓公恐,禁之不可,怒而遣蔡姬;腹虬l(fā)蔡姬回娘家只是一種懲罰,不曾想蔡人竟嫁女于他人。桓公大怒,舉兵攻破蔡國(guó),并乘勢(shì)進(jìn)軍楚國(guó)!痘茨献印と碎g訓(xùn)》稱(chēng):“蔡女蕩舟,齊師大侵楚!币杂鞯溨鹩谖⑿≈g。這兩個(gè)典故都與水有關(guān)。何遜關(guān)心國(guó)事,有志向,但因出身寒微,不善奉迎,故仕途多蹇,胸中常郁郁。他坐于江畔,看江水長(zhǎng)流,夕陽(yáng)西沉,孤舟飄泊,恨諂臣阻扼賢路,憂(yōu)國(guó)家隱患重重,心情格外沉重。他的憤恨憂(yōu)慮不可以直接表達(dá),遂由水而生發(fā)聯(lián)想,借“泣魚(yú)”、“蕩舟”的典故婉轉(zhuǎn)隱晦地表現(xiàn)出來(lái)。這應(yīng)當(dāng)就是“客心自有緒”的內(nèi)涵。《南史·何遜傳》記載,梁武帝蕭衍因何遜在詩(shī)中用曹操故事而頗為不滿(mǎn),稱(chēng)“何遜不遜,未若吾有朱異”。何遜“自是疏隔,希復(fù)得見(jiàn)”。(朱異是梁代以阿諛?lè)钣实鄱Q(chēng)的近臣,后侯景起兵亂梁,就借討朱異為名)此事或許能幫助讀者理解何遜用這兩個(gè)典故時(shí)的心理背景。

  然而,“旅客長(zhǎng)憔悴,春物自芳菲”,“客子行行倦,年光處處華”(何遜)。大自然既不因人的悒郁不樂(lè)而失去其美之魅力,也不因人之喜悅贊賞而增加其美的色彩。自然的生命就是這樣健壯、堅(jiān)強(qiáng)、蓬勃旺盛。相比之下,人的生命是多么短促、軟弱,人的作用又是多么微薄、無(wú)力。江水靜靜,日夜不停;春光流轉(zhuǎn),年年不息;太陽(yáng)落下,第二天照樣升起;可江邊之人,明日不知身在何處,憤恨憂(yōu)慮,亦復(fù)徒然。“對(duì)此空復(fù)愁”,正是詩(shī)人對(duì)于人生、社會(huì)的無(wú)可奈何之嘆。

  何遜

  南朝梁詩(shī)人,字仲言,東海郯(今山東省蒼山縣長(zhǎng)城鎮(zhèn))人,何承天曾孫,宋員外郎何翼孫,齊太尉中軍參軍何詢(xún)子。八歲能詩(shī),弱冠州舉秀才,官至尚書(shū)水部郎。詩(shī)與陰鏗齊名,世號(hào)陰何。文與劉孝綽齊名,世稱(chēng)何劉。其詩(shī)善於寫(xiě)景,工于煉字。為杜甫所推許,有集八卷,今失傳,明人輯有何水部集一卷。后人稱(chēng)“何記室”或“何水部”。

春望原文、翻譯及賞析10

  原文:

  長(zhǎng)安春望

  唐代: 盧綸

  東風(fēng)吹雨過(guò)青山,卻望千門(mén)草色閑。

  家在夢(mèng)中何日到,春生江上幾人還?

  川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間。

  誰(shuí)念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān)。

  譯文:

  東風(fēng)吹雨過(guò)青山,卻望千門(mén)草色閑。

  東風(fēng)吹著那細(xì)細(xì)春雨灑過(guò)青山,回望長(zhǎng)安城中房舍疊嶂,草色閑閑。

  家在夢(mèng)中何日到,春生江上幾人還?

  故園就在夢(mèng)中,可是何時(shí)才能歸還?那春天的江面上來(lái)來(lái)往往的人,幾個(gè)是回去的呢?

  川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間。

  極目遠(yuǎn)望,家鄉(xiāng)在浮云之外,長(zhǎng)安城中,宮闕參差錯(cuò)落,籠罩在一片殘陽(yáng)之中。

  誰(shuí)念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān)。

  又有誰(shuí)理解我這位讀書(shū)人,生逢亂世,孤身一人,滿(mǎn)頭白發(fā),形容憔悴,漂泊流蕩在荒遠(yuǎn)的秦關(guān)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  東風(fēng)吹雨過(guò)青山,卻望千門(mén)草色閑。

  “東風(fēng)”句:語(yǔ)從陶淵明《讀山海經(jīng)》“微雨從東來(lái),好風(fēng)與之俱”化出。草色:一作“柳色”。

  家在夢(mèng)中何日到,春生江上幾人還?

  春生:一作“春歸”,一作“春來(lái)”。

  川原繚繞浮云外,宮闕(què)參差落照間。

  川原:即郊外的河流原野,這里指家鄉(xiāng)。

  誰(shuí)念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢(bìn)客秦關(guān)。

  逢世難:一作“多失意”,意即遭逢亂世。秦關(guān):秦地關(guān)中,即長(zhǎng)安所在地。

  賞析:

  “東風(fēng)吹雨過(guò)青山,卻望千門(mén)草色閑”。開(kāi)篇緊扣題目,寫(xiě)在長(zhǎng)安“春望”!皷|風(fēng)”句,側(cè)重寫(xiě)望中所見(jiàn)。盧綸是河中蒲人(今山西永濟(jì)縣人),家鄉(xiāng)剛好位于長(zhǎng)安的東面,說(shuō)“東風(fēng)吹雨”,是說(shuō)東風(fēng)從家鄉(xiāng)吹來(lái),自然引出思鄉(xiāng)之情!皡s望”,是回頭望!扒чT(mén)”,泛指京城。“草色閑”的閑字用得巧,春草之閑正好與人心之愁形成強(qiáng)烈對(duì)比,給人以深刻的印象。首聯(lián)是登高而望,在景語(yǔ)之中,流露出復(fù)雜感情。

  “家在夢(mèng)中何日到,春來(lái)江上幾人還?”這兩句為全詩(shī)的警句,是春望時(shí)所產(chǎn)生的聯(lián)想。出句是恨自己不能回去,家鄉(xiāng)只能在夢(mèng)中出現(xiàn),對(duì)句是妒他人得歸,恨自己難返,語(yǔ)中有不盡羨慕之意!按髿v十才子”擅長(zhǎng)描寫(xiě)細(xì)微的心理情態(tài)。(《小澥草堂雜論詩(shī)》)他們傷時(shí)感亂的情緒,常通過(guò)“醉”和“夢(mèng)”表現(xiàn)出來(lái),像“我有惆悵詞,待君醉時(shí)說(shuō)”(李端《九日寄司空文明》),“別后依依寒夢(mèng)里,共君攜手在東田”(《送冷朝陽(yáng)還上元》),“宿蒲有歸夢(mèng),愁猿莫夜鳴”(錢(qián)起《早下江寧》)等等。他們寫(xiě)醉,是因?yàn)榍逍褧r(shí)感到痛苦而無(wú)奈,只有在醉中才會(huì)稍微得到解脫。寫(xiě)“夢(mèng)”,是感到時(shí)代動(dòng)亂,浮生短促,或者想在夢(mèng)中召回一些因戰(zhàn)亂喪失的美好事物,這種心情相當(dāng)悲哀、細(xì)微。

  “川原繚繞浮云外,宮闕參差落照間。”“川原”即家鄉(xiāng),這句說(shuō)極目遠(yuǎn)望,家鄉(xiāng)在浮云之外,渺不可見(jiàn),遠(yuǎn)不可及!皩m闕”句又接至眼前近景,只見(jiàn)長(zhǎng)安的宮殿,錯(cuò)落有致,籠罩在一片夕陽(yáng)之中,這一聯(lián)表面上寫(xiě)景很壯觀,其實(shí)隱含著一種衰颯之意。

  “誰(shuí)念為儒逢世難,獨(dú)將衰鬢客秦關(guān)!贝笠馐钦f(shuō):自己以一儒生遭遇世難,獨(dú)自客居長(zhǎng)安,又有誰(shuí)來(lái)憐憫我呢。“衰鬢”,并非指衰老,而是表現(xiàn)一種衰頹感傷的神態(tài)。沈德潛說(shuō)“遭亂意上皆蘊(yùn)含,至末點(diǎn)出”,確實(shí)如此。

  此詩(shī)寫(xiě)感時(shí)傷亂,抒發(fā)了詩(shī)人在亂離中的思家望歸之情。此詩(shī)寓情于景,情景交融,寫(xiě)景抒情,筆法老辣,體現(xiàn)了“大歷十才子”詩(shī)中的“陰柔之美”。

  沈德潛《唐詩(shī)別裁》用這首詩(shī)作例子,將大歷詩(shī)與盛唐詩(shī)進(jìn)行了一番比較:“詩(shī)貴一語(yǔ)百媚,大歷十子是也,尤貴一語(yǔ)百情,少陵摩詰是也!辈⒄f(shuō)這首《長(zhǎng)安春望》“夷猶綽約,風(fēng)致天然”。這種“陰柔之美”,主要表現(xiàn)在詩(shī)中濃重的悲哀情緒。詩(shī)人感亂思家,眼中所見(jiàn),心中所思,無(wú)非都是傷心之景,悲哀之情,淺吟低唱,一詠三嘆,讀后很容易引起人們的同情和憐憫,這正是陰柔美的表現(xiàn)。姚鼐《復(fù)魯絜非書(shū)》論具有“陰柔之美”的文章云:“其得于陰與柔之美者,則其文如鴻鵠之鳴而入寥廓;其如人也,謬乎其如嘆,邈乎其如有思,乎其如喜,愀忽其如悲!彼^“如嘆”“如有思”“如悲”的陰柔這美,正是《長(zhǎng)安春望》及“十才子”許多詩(shī)篇審美特征的概括。

春望原文、翻譯及賞析11

  原文:

  望海樓明照曙霞,護(hù)江堤白踏晴沙。

  濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。

  紅袖織綾夸柿蒂,青旗沽酒趁梨花。

  誰(shuí)開(kāi)湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。

  譯文:

  杭州城外望海樓披著明麗的朝霞,走在護(hù)江堤上踏著松軟的白沙。呼嘯的錢(qián)塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌嫩的綠柳春色包蘊(yùn)在蘇小小家。紅袖少女夸耀杭綾柿蒂織工好,青旗門(mén)前爭(zhēng)買(mǎi)美酒飲“梨花”。是誰(shuí)開(kāi)辟了通向湖心孤山的道路?長(zhǎng)滿(mǎn)青草的小道像少女的綠色裙腰彎彎斜斜。

  注釋?zhuān)?/strong>

  望海樓:作者原注云:“城東樓名望海樓。”堤:即白沙堤。伍員:字子胥,春秋時(shí)楚國(guó)人。其父兄皆被楚平王殺害。伍員逃到吳國(guó),佐吳王闔廬打敗楚國(guó),又佐吳王夫差打敗越國(guó),后因受讒毀,為夫差所殺。民間傳說(shuō)伍員死后封為濤神,錢(qián)塘江潮為其怨怒所興,因稱(chēng)“子胥濤”。歷代立祠紀(jì)念,叫伍公廟。連立廟的胥山也稱(chēng)為“伍公山”。蘇。杭刺K小小,為南朝錢(qián)塘名妓。西湖冷橋畔舊有蘇小小墓。紅袖:指織綾女。柿蒂:“杭州出柿蒂,花者尤佳也!蹦纤螀亲阅恋摹秹(mèng)梁錄》卷一八說(shuō):“杭土產(chǎn)綾曰柿蒂、狗腳,……皆花紋特起,色樣織造不一!鼻嗥欤褐妇其侀T(mén)前的酒旗。沽酒:買(mǎi)酒。梨花:酒名。作者原注云:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’!卑复硕鋵(xiě)杭州的風(fēng)俗特產(chǎn):夸耀杭州產(chǎn)土綾“柿蒂”花色好,市民趕在梨花開(kāi)時(shí)飲梨花春酒。

  賞析:

  首聯(lián),先推出“望海光公“護(hù)江堤公,是因?yàn)楣飧、堤長(zhǎng)足可貫領(lǐng)通篇,它們?cè)谳x彩早霞、泛光晴沙照映照下,一“明公一“白公,渲襯成一派秾麗暢朗照氣氛,漸啟以下佳境。在這里,“照公光曙色和霞光屬客觀現(xiàn)象,“踏公堤遨游則是游人照興趣,一靜一動(dòng),皆從詩(shī)人眼中見(jiàn)出,緊扣題目照“望公字。詩(shī)中原注:“城東光名望海光公,又杭城臨錢(qián)塘江,故筑堤。次聯(lián)轉(zhuǎn)過(guò)一層,始引出顯著照季節(jié)特征:春潮洶涌,夜?jié)κ,聲響直振吳山頂照伍公廟;柳枝掩映,蘇小家正當(dāng)新綠深處,春光似乎就凝匯在她如花照年華和火一般照熱情里……這兩句聲色交織、虛實(shí)相襯,分別從視聽(tīng)感知里生發(fā)出“夜入公“春藏公照美妙聯(lián)想,一并融進(jìn)涵納著深沉悠遠(yuǎn)照歷史尤容照“伍員廟公“蘇小家公里,使古老照勝跡超越時(shí)空,帶上了現(xiàn)實(shí)感,并給讀者以審美照愉悅。

  第三聯(lián)從前面連輻直下照四處景點(diǎn)移開(kāi)目光,注視到民俗人事上來(lái)。江南絲織業(yè)繁盛,故詩(shī)中自注:“杭州出柿蒂,花者尤佳也公,據(jù)宋人吳自牧《夢(mèng)粱錄·物產(chǎn)》記載,這是綾照花紋;又當(dāng)?shù)禺a(chǎn)美酒,詩(shī)中亦自注:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’公。這里特以二者并舉,描寫(xiě)杭州女工織藝照精巧和當(dāng)時(shí)人們爭(zhēng)飲佳醪照民俗風(fēng)情,勾勒出繁榮興旺照社會(huì)景象。而“紅袖公與“青旗公、“柿蒂公與“梨花公照顏色對(duì)照、品物相襯,更象一幅工麗雅致照畫(huà)圖,流溢著濃郁活潑照生活情趣。尾聯(lián)以登高遠(yuǎn)眺所見(jiàn)照闊大場(chǎng)景收束,暗與首句照應(yīng)!昂挛髂下饭赣蓴鄻蛳蛭魍ㄍ械焦律秸臻L(zhǎng)堤,兩旁雜花草木密布,詩(shī)中自注說(shuō):“孤山寺路在湖洲中,草綠時(shí),望如裙腰公。請(qǐng)看,滿(mǎn)湖清波如同少女照彩裙飄動(dòng),白堤上煙柳蔥蘢,碧草如茵,就像少女裙上照綠色飄帶。上句就“誰(shuí)開(kāi)公提唱,故設(shè)問(wèn)答,接著用了“裙腰公這個(gè)絕妙照比喻,使人聯(lián)想到春天照西湖,仿佛是一位風(fēng)姿綽約照妙齡少女照化身。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。

春望原文、翻譯及賞析12

  原文:

  春望詞四首·其三

  唐代:薛濤

  風(fēng)花日將老,佳期猶渺渺。

  不結(jié)同心人,空結(jié)同心草。

  譯文:

  風(fēng)花日將老,佳期猶渺渺。

  花兒隨著春風(fēng)的吹拂,一天天的衰敗下去,約會(huì)的佳期也是渺茫無(wú)期。

  不結(jié)同心人,空結(jié)同心草。

  不能與心中的'如意郎君結(jié)合在一起,豈不白白結(jié)下相愛(ài)的同心草。

  注釋?zhuān)?/strong>

  風(fēng)花日將老,佳期猶渺(miǎo)渺。

  渺渺:形容悠遠(yuǎn)、久遠(yuǎn)。

  不結(jié)同心人,空結(jié)同心草。

  賞析:

  這首詩(shī)仍然是寫(xiě)無(wú)窮無(wú)盡的相思。有人類(lèi)就有愛(ài)情,有愛(ài)情就有相思。其意是,花兒隨著春風(fēng)的吹拂,一天天地衰敗下去,結(jié)婚的佳期也是渺茫無(wú)期。結(jié)識(shí)不到如意的郎君,編結(jié)再多的相思草,也只能是空歡喜一場(chǎng)更使人愁上加愁,讓人心碎這里的“不結(jié)同心人,空結(jié)同心草”是作者在佳期渺渺,沒(méi)有同心人的情況下,對(duì)自己以草結(jié)同心的行動(dòng)表現(xiàn)出自怨自艾的無(wú)比痛苦心情。

  這首詩(shī)與第二首詩(shī)一樣,都是刻意傷春之詞,春望,在這里意味著春天里的盼望,其中包含首著一個(gè)妙齡少女渴求自己愛(ài)情而最終歸于失望的故事。女主人公興致勃勃地?cái)堈疾輥?lái)打同心結(jié),要將它贈(zèng)給自已的“知音”。打同心結(jié),是表達(dá)愛(ài)情的方式,把全部希望放在“同心結(jié)”上,然而,春鳥(niǎo)發(fā)出哀吟,昔日的同心結(jié),今日成了斷腸草。人世間留下了一顆破碎的心,情天恨海平添了幾行血淚。

  女主人公仍在編結(jié)“同心草”,不過(guò)此時(shí)是“不結(jié)同心人,空結(jié)同心草”,不是不愿結(jié)同心人,而是無(wú)法結(jié)同心人,故而,也只有“空結(jié)”同心草了。一個(gè)“空”字,寫(xiě)盡了她傷心欲絕的情味,與盡了她無(wú)法訴說(shuō)失戀和絕望的痛苦……也只好木訥地用雙手編結(jié)“同心草”來(lái)打發(fā)失去了人生意義的時(shí)光。用結(jié)同心草的細(xì)節(jié),寫(xiě)出女主人公的悲劇命運(yùn),而為我們創(chuàng)造了一種動(dòng)人心弦的悲劇美。

  可見(jiàn),薛濤是寫(xiě)愛(ài)情詩(shī)的高手,這恐怕也與她自己的命運(yùn)有關(guān)吧女詩(shī)人寫(xiě)愛(ài)情詩(shī),自然有她得天獨(dú)厚的條件:真切深刻細(xì)膩,易于感人至深。這正如胡云翼先生所說(shuō):“婉約而溫柔的文學(xué),總得女性來(lái)做才能更像樣…無(wú)論文人怎樣肆力去體會(huì)女子的心情,總不如婦女自己所了解得真切;無(wú)論文人怎樣描寫(xiě)闊怨的傳神,總不如婦女自己表現(xiàn)自已的恰稱(chēng)!边@是對(duì)女性創(chuàng)作的高度肯定與贊揚(yáng),也是對(duì)薛濤愛(ài)情詩(shī)的肯定和贊揚(yáng)。黃周星在《唐詩(shī)快》評(píng)第一首與第三首詩(shī)為:“二詩(shī)皆以淺近而入詩(shī),故妙。”這四首詩(shī),以第一首與第四首寫(xiě)得較好,其審美價(jià)值更高一些,可讀性更強(qiáng)一些,也更耐人尋味一些第四首詩(shī)的立意與第一首詩(shī)相同,不同的是這首詩(shī)多了一些形象性的描寫(xiě),其詩(shī)就更加具體,更加感人。第四首又與第一首詩(shī)相呼應(yīng),滿(mǎn)目春色,非但不讓人喜,反而更是著惱:惱在個(gè)獨(dú)賞!梳妝打扮,又有何用呢?鏡里的花容月貌,又有誰(shuí)看呢?又是為了誰(shuí)呢?這也只不過(guò)孤芳自賞罷了。

春望原文、翻譯及賞析13

  春望

  朝代:唐代

  作者:杜甫

  國(guó)破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  譯文

  長(zhǎng)安淪陷,國(guó)家破碎,只有山河依舊;春天來(lái)了,人煙稀少的長(zhǎng)安城里草木茂密。

  感于戰(zhàn)敗的時(shí)局,看到花開(kāi)而潸然淚下,內(nèi)心惆悵怨恨,聽(tīng)到鳥(niǎo)鳴而心驚膽戰(zhàn)。

  連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了一個(gè)春天,家書(shū)難得,一封抵得上萬(wàn)兩黃金。

  愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

  注釋

  國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。

  破:陷落。

  山河在:舊日的山河仍然存在。

  城:長(zhǎng)安城。

  草木深:指人煙稀少。

  感時(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷。

  濺淚:流淚。

  恨別:悵恨離別。

  烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

  抵:值,相當(dāng)。

  白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

  渾:簡(jiǎn)直。欲:想,要,就要。

  勝:經(jīng)受,承受。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開(kāi)。

  創(chuàng)作背景

  唐玄宗天寶十四年(公元755年)十一月,安祿山起兵叛唐。次年六月,叛軍攻陷潼關(guān),唐玄宗匆忙逃往四川。七月,太子李亨于靈武(今屬寧夏)繼位,是為唐肅宗,改元至德。杜甫聞?dòng),即將家屬安頓在都州,只身一人投奔肅宗朝廷,結(jié)果不幸在途中被叛軍俘獲,解送至長(zhǎng)安,后因官職卑微才未被囚禁。唐肅宗至德二年(公元757年)春,身處淪陷區(qū)的杜甫目睹了長(zhǎng)安城一片蕭條零落的景象,百感交集,便寫(xiě)下了這首傳誦千古的名作。

  古今異義

  國(guó)破山河在古義:國(guó)都今義:國(guó)家

  渾欲不勝簪古義:簡(jiǎn)直今義:渾濁;糊涂

  家書(shū)抵萬(wàn)金古義:信今義:裝訂成冊(cè)的著作

  鑒賞

  此詩(shī)前四句寫(xiě)春日長(zhǎng)安凄慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;后四句寫(xiě)詩(shī)人掛念親人、心系國(guó)事的情懷,充溢著凄苦哀思。全詩(shī)格律嚴(yán)整,頷聯(lián)分別以“感時(shí)花濺淚“應(yīng)首聯(lián)國(guó)破之嘆,以“恨別鳥(niǎo)驚心”應(yīng)頸聯(lián)思家之憂(yōu),尾聯(lián)則強(qiáng)調(diào)憂(yōu)思之深導(dǎo)致發(fā)白而稀疏,對(duì)仗精巧,聲情悲壯。

  “國(guó)破山河在,城春草木深!痹(shī)篇一開(kāi)頭便描寫(xiě)了春望所見(jiàn):山河依舊,可是國(guó)都已經(jīng)淪陷,城池也在戰(zhàn)火中殘破不堪了,亂草叢生,林木荒蕪。詩(shī)人記憶中昔日長(zhǎng)安的春天是何等的繁華,鳥(niǎo)語(yǔ)花香,飛絮彌漫,煙柳明媚,游人迤邐,可是那種景象今日已經(jīng)蕩然無(wú)存了。一個(gè)“破”字使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字又令人滿(mǎn)目凄然。詩(shī)人寫(xiě)今日景物,實(shí)為抒發(fā)人去物非的歷史感,將感情寄寓于物,借助景物反托情感,為全詩(shī)創(chuàng)造了一片荒涼凄慘的氣氛。

  “國(guó)破”和“城春”兩個(gè)截然相反的意象,同時(shí)存在并形成強(qiáng)烈的反差!俺谴骸碑(dāng)指春天花草樹(shù)木繁盛茂密,煙景明麗的季節(jié),可是由于“國(guó)破”,國(guó)家衰敗,國(guó)都淪陷而失去了春天的光彩,留下的只是斷垣殘壁,只是“草木深”。“草木深”三字意味深沉,表示長(zhǎng)安城里已不再是市容整潔、井然有序了,而是荒蕪破敗,人煙稀少,草木雜生。這里,詩(shī)人睹物傷感,表現(xiàn)了強(qiáng)烈的黍離之悲。

  “感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心!被o(wú)情而有淚,鳥(niǎo)無(wú)恨而驚心,花鳥(niǎo)是因人而具有了怨恨之情。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥(niǎo)兒應(yīng)該歡呼雀躍,唱著委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅!案袝r(shí)”、“恨別”都濃聚著杜甫因時(shí)傷懷,苦悶沉痛的憂(yōu)愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感于戰(zhàn)敗的時(shí)局,看到花開(kāi)而潸然淚下;我內(nèi)心惆悵怨恨,聽(tīng)到鳥(niǎo)鳴而心驚膽戰(zhàn)。人內(nèi)心痛苦,遇到樂(lè)景,反而引發(fā)更多的痛苦,就如“昔我往矣,楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承了這種以樂(lè)景表現(xiàn)哀情的藝術(shù)手法,并賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術(shù)效果。詩(shī)人痛感國(guó)破家亡的苦恨,越是美好的景象,越會(huì)增添內(nèi)心的傷痛。這聯(lián)通過(guò)景物描寫(xiě),借景生情,移情于物。表現(xiàn)了詩(shī)人憂(yōu)傷國(guó)事,思念家人的深沉感情。

  “烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金!痹(shī)人想到:戰(zhàn)火已經(jīng)連續(xù)不斷地進(jìn)行了一個(gè)春天,仍然沒(méi)有結(jié)束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,唐肅宗剛剛繼位,但是官軍暫時(shí)還沒(méi)有獲得有利形勢(shì),至今還未能收復(fù)西京,看來(lái)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)還不知道要持續(xù)多久。又想起自己流落被俘,扣留在敵軍營(yíng),好久沒(méi)有妻兒的音信,他們生死未卜,也不知道怎么樣了。要能得到封家書(shū)該多好啊。“家書(shū)抵萬(wàn)金”,含有多少辛酸、多少期盼,反映了詩(shī)人在消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的迫切心情。戰(zhàn)爭(zhēng)是一封家書(shū)勝過(guò)“萬(wàn)金”的真正原因,這也是所有受戰(zhàn)爭(zhēng)追害的人民的共同心理,反映出廣大人民反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),期望和平安的美好愿望,很自然地使人產(chǎn)生共鳴。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛疬B月,家書(shū)不至,國(guó)愁家憂(yōu)齊上心頭,內(nèi)憂(yōu)外患糾纏難解。眼前一片慘戚景象,內(nèi)心焦慮至極,極無(wú)聊賴(lài)時(shí)刻,搔首徘徊,意志躊躇,青絲變成白發(fā)。自離家以來(lái)一直在戰(zhàn)亂中奔波流浪,而又身陷于長(zhǎng)安數(shù)月,頭發(fā)更為稀疏,用手搔發(fā),頓覺(jué)稀少短淺,簡(jiǎn)直連發(fā)簪也插不住了。詩(shī)人由國(guó)破家亡、戰(zhàn)亂分離寫(xiě)到自己的衰老。 “白發(fā)”是愁出來(lái)的,“搔”欲解愁而愁更愁。頭發(fā)白了、疏了,從頭發(fā)的變化,使讀者感到詩(shī)人內(nèi)心的痛苦和愁怨,讀者更加體會(huì)到詩(shī)人傷時(shí)憂(yōu)國(guó)、思念家人的真切形象,這是一個(gè)感人至深、完整豐滿(mǎn)的藝術(shù)形象。

  這首詩(shī)全篇情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡(jiǎn)意賅,充分體現(xiàn)了“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。且這首詩(shī)結(jié)構(gòu)緊湊,圍繞“望”字展開(kāi),前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩(shī)人由登高望遠(yuǎn)到焦點(diǎn)式的透視,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到強(qiáng),就在這感情和景色的交叉轉(zhuǎn)換中含蓄地傳達(dá)出詩(shī)人的感嘆憂(yōu)憤。由開(kāi)篇描繪國(guó)都蕭索的景色,到眼觀春花而淚流,耳聞鳥(niǎo)鳴而怨恨;再寫(xiě)戰(zhàn)事持續(xù)了很久,以致于家里音信全無(wú),最后寫(xiě)到自己的哀怨和衰老,環(huán)環(huán)相生、層層遞進(jìn),創(chuàng)造了一個(gè)能夠引發(fā)人們共鳴、深思的境界。表現(xiàn)了在典型的時(shí)代背景下所生成的典型感受,反映了同時(shí)代的人們熱愛(ài)國(guó)家、期待和平的美好愿望,表達(dá)了大家一致的內(nèi)在心聲。也展示出詩(shī)人憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民、感時(shí)傷懷的高尚情感。

  藝術(shù)特色

  情景交融

  前四句重在繪景(山河、草木、花鳥(niǎo)),但景中有情(破、深、濺淚、驚心),而且景中有意(感時(shí)、恨別)。后四句重在抒情,是借事抒情(斷“家書(shū)”,搔“白頭”),情中有景。

  意境深沉

  “國(guó)破”然而“山河在”,“城春”可是“草木深”;花鳥(niǎo)本是娛人之物,反而“濺淚”,“驚心”,語(yǔ)意的強(qiáng)烈反差,語(yǔ)勢(shì)的節(jié)節(jié)逆轉(zhuǎn),使詩(shī)人郁勃而頓挫的憂(yōu)思情感獲得藝術(shù)的表現(xiàn)。

  一字傳神

  “國(guó)破山河在,城春草木深”中“破”字使人觸目驚心,“深”字令人滿(mǎn)目凄涼!案袝r(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”中“濺”、“驚”體現(xiàn)了詩(shī)歌語(yǔ)言的動(dòng)態(tài)美,寄托了詩(shī)人強(qiáng)烈的情感。

春望原文、翻譯及賞析14

  原文:

  西亭春望

  唐代:賈至

  日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,北雁歸飛入窅冥。

  岳陽(yáng)城上聞吹笛,能使春心滿(mǎn)洞庭。

  譯文:

  日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,北雁歸飛入窅冥。

  春日白晝漸長(zhǎng),風(fēng)和日暖,柳絲嫩綠,北方的大雁回故鄉(xiāng)飛進(jìn)深遠(yuǎn)的天空。

  岳陽(yáng)城上聞吹笛,能使春心滿(mǎn)洞庭。

  在岳陽(yáng)樓上聽(tīng)到吹竹笛的聲音,這笛聲能使我的旅愁歸心灑遍洞庭湖。

  注釋?zhuān)?/strong>

  日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,北雁歸飛入窅(yǎo)冥(míng)。

  西亭:岳陽(yáng)樓上的西邊亭閣。青青:柳絲茂盛的樣子。窅冥:深遠(yuǎn)難見(jiàn)的樣子。

  岳陽(yáng)城上聞吹笛,能使春心滿(mǎn)洞庭。

  春心:指春來(lái)雁去而觸發(fā)的旅愁歸心。

  賞析:

  全詩(shī)圍繞“滿(mǎn)”字而展開(kāi),前兩句先描寫(xiě)日長(zhǎng)風(fēng)暖,柳色青青,北雁南飛,消失在遠(yuǎn)方的景色;后兩句以洞庭湖上傳來(lái)陣陣笛聲,抒發(fā)詩(shī)人的旅愁。全詩(shī)取景微妙,格調(diào)高遠(yuǎn),音律諧和。

  詩(shī)的一、二句“日長(zhǎng)風(fēng)暖柳青青,北雁歸飛入窅冥!倍紝(xiě)眼前景,關(guān)合詩(shī)題“春望”。首句寫(xiě)岳州之春,“日長(zhǎng)風(fēng)暖”正是雁群北飛的天氣,“柳青青”又開(kāi)始了折枝惜別、吹笛傷行的時(shí)節(jié)。這句看來(lái)總寫(xiě)春景之美,自然渾成,卻又對(duì)下邊景物的出現(xiàn)起到挈緒分縷的作用。至于詩(shī)人的意興如何,單從這句自然風(fēng)光的美感是難以捉摸的,因?yàn)樵?shī)人是“南遷"之客,春和景明反而會(huì)生愁惹恨!氨毖銡w飛”,詩(shī)人望斷歸雁,卻還站在那里凝想。至此才可略知詩(shī)人的“西亭春望”乃是黯然銷(xiāo)魂的“春望”。這里,自由高翔的歸雁和淪落久羈的詩(shī)人形成了兩個(gè)鮮明對(duì)照的形象。

  第三句“岳陽(yáng)城上聞吹笛”更宕出新境,把詩(shī)人的羈愁抒發(fā)到又一高度。古人笛曲中有離別之歌,而惜別之情又洋溢于折楊柳歌的笛聲。全詩(shī)首句既以“柳青青”為“聞笛”作了環(huán)境的鋪墊,岳陽(yáng)城頭的笛聲當(dāng)也是折柳之曲。末句的‘‘春心”就是倦客傷春之情。“滿(mǎn)洞庭”一語(yǔ)使抽象的心緒被物化而得到生動(dòng)的表現(xiàn),無(wú)論理解為此情伴隨著笛聲飛揚(yáng)飄散于煙波浩渺之中,還是想象為客愁恰似春漲的湖水游漫洞庭,都能得其情致。巴陵洞庭,“遷客騷人,多會(huì)于此”,用“滿(mǎn)”字其實(shí)還概括了這個(gè)典型環(huán)境中許多“淪落人”的共鳴。讓讀者看到了封建時(shí)代宦海浮沉的知識(shí)分子形象和他們見(jiàn)柳傷情、望雁斷魂、聞笛愴懷的共同心態(tài)。所有這些都寄托于富有特征性的景物,而以綿密的章法,自然組合,一氣呵成,藝術(shù)上也是高明的。

  全詩(shī)雖是寫(xiě)景,但層層深入,宛轉(zhuǎn)地表達(dá)了詩(shī)人的春望之心。

春望原文、翻譯及賞析15

  原文:

  杭州春望

  [唐代]白居易

  望海樓明照曙霞,護(hù)江堤白踏晴沙。

  濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。

  紅袖織綾夸柿蒂,青旗沽酒趁梨花。

  誰(shuí)開(kāi)湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。

  譯文

  杭州城外望海樓披著明麗的朝霞,走在護(hù)江堤上踏著松軟的白沙。

  唿嘯的錢(qián)塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌嫩的綠柳春色包蘊(yùn)在蘇小小家。

  紅袖少女夸耀杭綾柿蒂織工好,青旗門(mén)前爭(zhēng)買(mǎi)美酒飲“梨花”。

  是誰(shuí)開(kāi)辟了通向湖心孤山的道路?長(zhǎng)滿(mǎn)青草的小道像少女的綠色裙腰彎彎斜斜。

  注釋

  望海樓:作者原注云:“城東樓名望海樓!

  堤:即白沙堤。

  伍員:字子胥,春秋時(shí)楚國(guó)人。其父兄皆被楚平王殺害。伍員逃到吳國(guó),佐吳王闔廬打敗楚國(guó),又佐吳王夫差打敗越國(guó),后因受讒毀,為夫差所殺。民間傳說(shuō)伍員死后封為濤神,錢(qián)塘江潮為其怨怒所興,因稱(chēng)“子胥濤”。歷代立祠紀(jì)念,叫伍公廟。連立廟的胥山也稱(chēng)為“伍公山”。

  蘇。杭刺K小小,為南朝錢(qián)塘名妓。西湖冷橋畔舊有蘇小小墓。

  紅袖:指織綾女。

  柿蒂:“杭州出柿蒂,花者尤佳也。”南宋吳自牧的《夢(mèng)梁錄》卷一八說(shuō):“杭土產(chǎn)綾曰柿蒂、狗腳,……皆花紋特起,色樣織造不一。”

  青旗:指酒鋪門(mén)前的酒旗。沽酒:買(mǎi)酒。

  梨花:酒名。作者原注云:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’!卑复硕鋵(xiě)杭州的風(fēng)俗特產(chǎn):夸耀杭州產(chǎn)土綾“柿蒂”花色好,市民趕在梨花開(kāi)時(shí)飲梨花春酒。

  賞析:

  首聯(lián),先推出“望海樓”“護(hù)江堤”,是因?yàn)闃歉、堤長(zhǎng)足可貫領(lǐng)通篇,它們?cè)谳x彩早霞、泛光晴沙的映照下,一“明”一“白”,渲襯成一派秾麗暢朗的氣氛,漸啟以下佳境。在這里,“照”樓曙色和霞光屬客觀現(xiàn)象,“踏”堤遨游則是游人的興趣,一靜一動(dòng),皆從詩(shī)人眼中見(jiàn)出,緊扣題目的“望”字。詩(shī)中原注:“城東樓名望海樓”,又杭城臨錢(qián)塘江,故筑堤。次聯(lián)轉(zhuǎn)過(guò)一層,始引出顯著的季節(jié)特征:春潮洶涌,夜?jié)κ,聲響直振吳山頂(shù)奈楣珡R;柳枝掩映,蘇小家正當(dāng)新綠深處,春光似乎就凝匯在她如花的年華和火一般的熱情里……這兩句聲色交織、虛實(shí)相襯,分別從視聽(tīng)感知里生發(fā)出“夜入”“春藏”的美妙聯(lián)想,一并融進(jìn)涵納著深沉悠遠(yuǎn)的歷史內(nèi)容的“伍員廟”“蘇小家”里,使古老的勝跡超越時(shí)空,帶上了現(xiàn)實(shí)感,并給讀者以審美的愉悅。

  第三聯(lián)從前面連輻直下的四處景點(diǎn)移開(kāi)目光,注視到民俗人事上來(lái)。江南絲織業(yè)繁盛,故詩(shī)中自注:“杭州出柿蒂,花者尤佳也”,據(jù)宋人吳自牧《夢(mèng)粱錄·物產(chǎn)》記載,這是綾的花紋;又當(dāng)?shù)禺a(chǎn)美酒,詩(shī)中亦自注:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’”。這里特以二者并舉,描寫(xiě)杭州女工織藝的精巧和當(dāng)時(shí)人們爭(zhēng)飲佳醪的民俗風(fēng)情,勾勒出繁榮興旺的社會(huì)景象。而“紅袖”與“青旗”、“柿蒂”與“梨花”的顏色對(duì)照、品物相襯,更象一幅工麗雅致的畫(huà)圖,流溢著濃郁活潑的生活情趣。尾聯(lián)以登高遠(yuǎn)眺所見(jiàn)的闊大場(chǎng)景收束,暗與首句照應(yīng)!昂挛髂下贰,指由斷橋向西通往湖中到孤山的長(zhǎng)堤,兩旁雜花草木密布,詩(shī)中自注說(shuō):“孤山寺路在湖洲中,草綠時(shí),望如裙腰”。請(qǐng)看,滿(mǎn)湖清波如同少女的彩裙飄動(dòng),白堤上煙柳蔥蘢,碧草如茵,就像少女裙上的綠色飄帶。上句就“誰(shuí)開(kāi)”提唱,故設(shè)問(wèn)答,接著用了“裙腰”這個(gè)絕妙的比喻,使人聯(lián)想到春天的西湖,仿佛是一位風(fēng)姿綽約的妙齡少女的化身。

【春望原文、翻譯及賞析集合15篇】相關(guān)文章:

天津橋望春原文翻譯及賞析01-06

雪望原文翻譯及賞析12-30

秋望原文翻譯及賞析12-30

《望岳》原文、翻譯及賞析08-21

望岳原文賞析及翻譯08-03

望岳原文翻譯及賞析07-15

望岳原文、翻譯及賞析02-13

望岳_原文、翻譯及賞析02-09

《望岳》原文及翻譯賞析11-29

《望岳》原文翻譯及賞析12-20