送魏大從軍原文及賞析
原文:
送魏大從軍
[唐代]陳子昂
匈奴猶未滅,魏絳復(fù)從戎。
悵別三河道,言追六郡雄。
雁山橫代北,狐塞接云中。
勿使燕然上,惟留漢將功。
譯文
匈奴還沒(méi)有被滅亡,友人又像多功的魏絳一樣從軍保衛(wèi)邊疆。
在三河道與友人分別,心里有些悵惘;盼望魏大像趙充國(guó)那樣的英雄豪杰建下大功。
雁門山橫亙?cè)诖荼泵,飛狐塞遠(yuǎn)遠(yuǎn)連接云中郡。
不要讓燕然山上只留下漢將的功績(jī),也要有大唐將士的赫赫戰(zhàn)功。
注釋
魏大:陳子昂的友人。姓魏,在兄弟中排行第一,故稱。
“匈奴”一句:前句使用了漢代驃騎將軍霍去病“匈奴未滅,無(wú)以家為也”的典故。猶,還。
“魏絳”句:魏絳(jiàng),春秋晉國(guó)大夫,他主張晉國(guó)與鄰近少數(shù)民族聯(lián)合,曾言“和戎有五利”,后來(lái)戎狄親附,魏絳也因消除邊患而受金石之賞。復(fù),又。從戎,投軍。戎(róng),兵器,武器。
悵(chàng)別:充滿惆悵地離別。三河道:古稱河?xùn)|、河內(nèi)、河南為三河,大致指黃河流域中段平原地區(qū)。
六郡雄:原指金城、隴西、天水、安定、北地、上郡的豪杰,這里專指西漢時(shí)在邊地立過(guò)功的趙充國(guó)!稘h書》中記載其為“六郡良家子”。
雁山:即雁門山。在今山西代縣。橫代北:橫亙?cè)诖葜薄?/p>
狐塞(sài):飛狐塞的省稱。在今河北省淶源縣,北跨蔚縣界。塞,邊界上的險(xiǎn)要之處。云中:云中郡,治所在即山西大同。
燕(yān)然:古山名。即今蒙古人民共和國(guó)境內(nèi)的杭愛(ài)山。東漢永元元年,車騎將軍竇憲領(lǐng)兵出塞,大破北匈奴,登燕然山,刻石勒功,記漢威德。見(jiàn)《后漢書·竇憲傳》。
“勿使”兩句:用竇憲典故。《后漢書·竇憲傳》中記載,竇憲為車騎將軍,大破北單于,登燕然山,刻石紀(jì)功而還。惟,只。
賞析:
作為唐代革新運(yùn)動(dòng)的啟蒙者,陳子昂一直強(qiáng)調(diào)漢魏風(fēng)骨。此詩(shī)不落一般送別詩(shī)纏綿于兒女情長(zhǎng)、凄苦悲切的窠臼,一掃同類題材的悲切之風(fēng),從大處著眼,激勵(lì)出征者立功沙場(chǎng),并抒發(fā)了作者的慷慨壯志,很能代表陳子昂的文學(xué)主張。
首二句“匈奴猶未滅,魏絳復(fù)從戎”,讀來(lái)令人震撼,借此可以清楚地意識(shí)到邊境上軍情的緊急,也可以感覺(jué)到詩(shī)人激烈跳動(dòng)的脈搏。首句暗用漢代威鎮(zhèn)敵膽的`驃騎將軍霍去病“匈奴未滅,無(wú)以家為”的典故,抒發(fā)了以天下為己任的豪情。此處“匈奴”二字,是以漢代唐,借指當(dāng)時(shí)進(jìn)犯邊境的少數(shù)民族統(tǒng)治集團(tuán)。詩(shī)人又把春秋時(shí)曾以和戎政策消除了晉國(guó)邊患的魏絳比作魏大,變“和戎”為“從戎”,典故活用,鮮明地表示出詩(shī)人對(duì)這次戰(zhàn)爭(zhēng)的看法,并希望友人像“多功”的魏絳一樣殺敵建功,保衛(wèi)邊疆,同時(shí)也從側(cè)面說(shuō)明,魏大從戎,是御邊保國(guó)的壯舉。
三四兩句中,“三河道”點(diǎn)出送別的地點(diǎn)!妒酚洝へ浿沉袀鳌氛f(shuō):“夫三河在天下之中,若鼎足,王者所更居也”,此處概指在都城長(zhǎng)安送客的地方。兩句的旨意是:與友人分別于繁華皇都,彼此心里總不免有些悵惘;但為國(guó)效力,責(zé)無(wú)旁貸,兩人執(zhí)手相約:要像漢代名將、號(hào)稱六郡雄杰的趙充國(guó)那樣去馳騁沙場(chǎng),殺敵立功。此二句雖有惆悵之感,而氣概卻是十分雄壯的。
“雁山橫代北,狐塞接云中!边@兩句是寫魏大從軍所往之地。一個(gè)“橫”字,寫出雁門山地理位置之重要,它橫亙?cè)诖荼泵妫灰粋(gè)“接”字,既逼真地描繪出飛狐塞的險(xiǎn)峻,又點(diǎn)明飛狐塞是遙接云中郡,連成一片的。它們組成了中原地區(qū)(三河道)的天然屏障。此處的景物并不在眼前,而是在詩(shī)人的想象之中,它可以是實(shí)寫,也可以是虛寫。地理位置的重要,山隘的險(xiǎn)峻,暗示魏大此行責(zé)任之重大。這就為結(jié)句作了鋪墊。
因此,“勿使燕然上,惟留漢將功”二句作結(jié),便如瓜熟蒂落,極其自然。此處運(yùn)用的典故,說(shuō)的是東漢時(shí)的車騎將軍竇憲,他曾經(jīng)以卓越的戰(zhàn)功,大破匈奴北單于,又乘勝追擊,登上燕然山(今蒙古人民共和國(guó)境內(nèi)的杭愛(ài)山),刻石紀(jì)功而還。作者又一次激勵(lì)友人希望他揚(yáng)名塞外,不要使燕然山上只留漢將功績(jī),也要有大唐將士的赫赫戰(zhàn)功。這在語(yǔ)意上,又和開頭二句遙相唿應(yīng)。
全詩(shī)一氣呵成,充滿了奮發(fā)向上的精神,表現(xiàn)出詩(shī)人“感時(shí)思報(bào)國(guó),拔劍起蒿萊”(《感遇·本為貴公子》)的思想情操。感情豪放激揚(yáng),語(yǔ)氣慷慨悲壯,英氣逼人,令人讀來(lái)如聞戰(zhàn)鼓,有氣壯山河之勢(shì)。
【送魏大從軍原文及賞析】相關(guān)文章:
送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析12-03
從軍行原文及賞析07-16
岑參《送魏四落第還鄉(xiāng)》原文賞析及譯文注釋11-05
王昌齡《送魏二》全詩(shī)賞析及翻譯12-28
從軍行·其二原文及賞析07-16
送楊氏女原文及賞析12-13
蝶戀花·送春原文及賞析11-30
送友原文翻譯及賞析01-07
大鐵椎傳_魏禧的文言文原文賞析及翻譯08-03
蝶戀花·送春原文及賞析08-16