- 相關(guān)推薦
西施 / 詠苧蘿山原文、注釋及賞析
原文:
西施/詠苧蘿山
唐代:李白
西施越溪女,出自苧蘿山。
秀色掩今古,荷花羞玉顏。
浣紗弄碧水,自與清波閑。
皓齒信難開(kāi),沉吟碧云間。
勾踐徵絕艷,揚(yáng)蛾入?yún)顷P(guān)。
提攜館娃宮,杳渺詎可攀。
一破夫差國(guó),千秋竟不還。
譯文:
西施越溪女,出自苧蘿山。
西施是越國(guó)溪邊的一個(gè)女子,出身自苧蘿山。
秀色掩今古,荷花羞玉顏。
她的魅力過(guò)去今天都在流傳,荷花見(jiàn)了她也會(huì)害羞。
浣紗弄碧水,自與清波閑。
她在溪邊浣紗的時(shí)候撥動(dòng)綠水,自在的像清波一樣悠閑。
皓齒信難開(kāi),沉吟碧云間。
確實(shí)很少能見(jiàn)她笑起來(lái)露出潔白的牙齒,一直像在碧云間沉吟。
勾踐徵絕艷,揚(yáng)蛾入?yún)顷P(guān)。
越王勾踐征集全國(guó)絕色,西施揚(yáng)起娥眉就到吳國(guó)去了。
提攜館娃宮,杳渺詎可攀。
她深受吳王寵愛(ài),被安置在館娃宮里,渺茫不可覲見(jiàn)。
一破夫差國(guó),千秋竟不還。
等到吳國(guó)被打敗之后,竟然千年也沒(méi)有回來(lái)。
注釋:
西施越溪女,出自苧(zhù)蘿山。
苧蘿山:是位于浙江諸暨的西施的出生地。山上有紅粉石,相傳西施妝畢將煙脂水潑于石上,天長(zhǎng)日久,石頭變成紅色。
秀色掩今古,荷花羞玉顏。
浣紗弄碧水,自與清波閑。
皓齒信難開(kāi),沉吟碧云間。
勾踐徵(zhēng)絕艷,揚(yáng)蛾入?yún)顷P(guān)。
徵:召集。
提攜館娃宮,杳(yǎo)渺詎(jù)可攀。
杳渺:悠遠(yuǎn),渺茫。詎:豈,怎。
一破夫差國(guó),千秋竟不還。
賞析:
李白的`《詠苧蘿山》,帶領(lǐng)大家穿越兩千年的時(shí)空,來(lái)到遠(yuǎn)古的春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期。那是一個(gè)春光明媚的艷陽(yáng)天,越國(guó)大夫范蠡出訪民間,來(lái)到苧蘿山下的若耶溪,邂逅溪邊浣紗的西施。只見(jiàn)佳人顧盼生姿,超凡脫俗,天生麗質(zhì),嬌媚動(dòng)人。兩人一見(jiàn)鐘情,遂以一縷浣紗,相訂白首之約。不久,吳王夫差為報(bào)殺父之仇,領(lǐng)兵打進(jìn)了越國(guó)。越軍被打敗,越王勾踐作了俘虜。范蠡作為人質(zhì),跟隨越王夫婦,到了吳國(guó)做奴隸。于是,他和西施的姻緣就被耽擱下來(lái)。三年以后,吳王夫差放回了勾踐夫婦和范蠡。勾踐回國(guó),臥薪嘗膽,準(zhǔn)備十年生聚,力圖報(bào)仇雪恥。他采用范蠡所提出的美人計(jì),準(zhǔn)備用女色擊垮夫差。西施也被范蠡的愛(ài)國(guó)熱情感動(dòng)了,挺身而出,勇赴吳國(guó),成為吳王最寵愛(ài)的妃子,把吳王迷惑得眾叛親離,無(wú)心國(guó)事,終被勾踐所滅。傳說(shuō)吳被滅后,西施遂與范蠡,一葉扁舟,隱遁于太湖煙波之中,不知所終,留給后人無(wú)限的遐想與懷念。