- 相關(guān)推薦
自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友_韋應(yīng)物的詩(shī)原文賞析及翻譯
自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友
唐代 韋應(yīng)物
夾水蒼山路向東,東南山豁大河通。
寒樹(shù)依微遠(yuǎn)天外,夕陽(yáng)明滅亂流中。
孤村幾歲臨伊岸,一雁初晴下朔風(fēng)。
為報(bào)洛橋游宦侶,扁舟不系與心同。
譯文
兩岸青山夾著洛水,船順?biāo)驏|航行,東南方向的山谷開(kāi)闊,洛水與黃河相通。
稀疏的樹(shù)木遠(yuǎn)在天邊隱約可見(jiàn),夕陽(yáng)映照在洶涌的河水中忽暗忽明。
想起了幾年前出現(xiàn)在伊河邊的孤零零村落,眼前是雨霽初晴,一只孤雁在朔風(fēng)中向南方飛去。
我要告訴在洛橋漫游的作官的朋友,我的心思就像不拴系的小船隨波逐流。
注釋
鞏:今河南鞏縣。洛:洛水。這里的鞏洛,即是指鞏縣洛河注入黃河處。
豁:大洞,此指兩山交界處的深谷。大河:指黃河。
依微:依稀,因距離遙遠(yuǎn)而模糊不清的樣子。
亂流:指眾多的河流。
伊岸:伊水畔。
橋:洛陽(yáng)洛河上之天津橋。游宦侶:在外地作官的朋友。
扁舟:小船。
創(chuàng)作背景
韋應(yīng)物于大歷八年(773)秋冬之間,曾南下江淮,準(zhǔn)備到廣陵(今江蘇揚(yáng)州)去謀事。在廣陵盤(pán)桓了八九個(gè)月,一事無(wú)成,于大歷九年(774)秋天,懷著悵然若失的心情北歸,在淮水邊上遇見(jiàn)了過(guò)去在洛陽(yáng)耐的同僚李主簿,寫(xiě)下了這首七律名篇。
賞析
首聯(lián)寫(xiě)李主簿隱居的環(huán)境。他結(jié)茅隱居于淮水邊的古渡口,可以臥看淮水奔流。環(huán)境雖然清幽,但從古渡口的`廢棄不用和淮水的逝去不復(fù)返,已暗逗下聯(lián)時(shí)不我待、人將衰老之感慨,韋詩(shī)運(yùn)筆的精致細(xì)膩,于此可見(jiàn)一斑。
頷聯(lián)為傳誦千古的警句,人與樹(shù)相互映襯:樹(shù)已逢秋,人焉得不老?窗里將老之人,面對(duì)著門(mén)前已衰之樹(shù),想起歲月不居,壯志蹉跎,這將何以為懷。這中間不僅極其傳神地描摹了李主簿衰頹的形象與凄涼的心境,也寄寓著詩(shī)人自己悵然若失的情懷,其表現(xiàn)手法真是高明之至。
頸聯(lián)寫(xiě)李主簿在古渡口的茅屋落中所見(jiàn)到的景象。粗粗一讀,仿佛棼是隨手拈來(lái),漫不經(jīng)心;細(xì)細(xì)品味,入深感是賦比結(jié)合,寓意深刻!昂健鼻猩钋锛竟(jié),“獨(dú)過(guò)雁”比況李即主簿的孤獨(dú)、蕭索的生活境遇;“暮莖雨”既照應(yīng)上聯(lián)之人老樹(shù)秋,又關(guān)合府下聯(lián)之夕逢歸,“遠(yuǎn)來(lái)舟”逗引出蓉下聯(lián)的“逢歸客”。真乃細(xì)針密線、友情景交融之佳句。
尾聯(lián)仍從李主簿這邊落筆,不說(shuō)詩(shī)人遇上李主簿,而說(shuō)李主簿在傍晚時(shí)遇上了一位北歸的客人,依然不忘舊情,仍然熱情接待。詩(shī)至此便戛然而止,至于主客會(huì)面以后的情景,便全留在詩(shī)外,讓讀者自己去想象了。
通觀全篇,全從客位去描繪抒寫(xiě),詩(shī)中所突出的,是居于客位的李主簿的形象與感受,而將詩(shī)人主觀的感受融化在客體之中。在逢遇一類題材的作品中,是獨(dú)具一格的。
這詩(shī)寫(xiě)景物有情思,有寄托,重在興會(huì)標(biāo)舉,傳神寫(xiě)意。洛水途中,詩(shī)人仿佛在賞景,實(shí)則心不在焉,沉于思慮。黃河的開(kāi)闊景象,似乎驚覺(jué)了詩(shī)人,使他豁然開(kāi)通,眺望起來(lái)。然而他看到的景象,卻使他更為無(wú)奈而憂傷。遙望前景,蕭瑟渺茫:昔日伊水孤村,顯示出人民經(jīng)歷過(guò)多么深重的災(zāi)難;朔風(fēng)一雁,恰似詩(shī)人只身東下赴任,知時(shí)而奮飛,濟(jì)世于無(wú)望。于是他想起了朋友們的鼓勵(lì)和期望,感到悲慨而疚愧,覺(jué)得自己終究是個(gè)無(wú)所求的無(wú)能者,濟(jì)世之情,奮斗之志,都難以實(shí)現(xiàn)。這就是此詩(shī)的景中情,畫(huà)外意。