- 相關(guān)推薦
題小松_李商隱的詩原文賞析及翻譯
題小松
唐代李商隱
憐君孤秀植庭中,細(xì)葉輕陰滿座風(fēng)。
桃李盛時雖寂寞,雪霜多后始青蔥。
一年幾變枯榮事,百尺方資柱石功。
為謝西園車馬客,定悲搖落盡成空。
譯文
我喜愛這庭院中俊秀獨立的小松,枝葉細(xì)小樹蔭輕淡帶來滿座清風(fēng)。
桃李爭芳吐艷時你雖然默默無聞,霜雪降下后方顯得那么郁郁蔥蔥。
草木在一年內(nèi)有幾次枯榮的變化,小松長到百尺便有了棟梁的功用。
替我告訴乘車去西園游賞的人們,定會悲嘆那園中花草已凋零一空。
注釋
孤秀:孤傲秀拔。
輕陰:指松樹覆蓋下的樹蔭。
盛時:這里是指春天桃花和李花盛開的時候。
青蔥:形容松樹充滿了生命活力的長勢。
一年幾變:指非常綠植物的生態(tài)和長勢隨著季節(jié)的變化而變化?荩褐覆菽局ǖ蛑x,草木枯萎。榮:指草木開花。
百尺:形容高大,是就小松將來的發(fā)展而言。方資:正可用作。柱石功:棟梁之材的功用。
為謝:因為這個原因而相告。謝,是告訴、相告的意思。西園:泛指一般園林。車馬客:指乘車馬去西園游賞的人們。
搖落:凋謝,衰敗。
賞析
這是一首詠物詩。詩以“憐”起,以“憐”貫通全篇。“憐”,兼含同情及愛憐、欣賞的意思。詩人同情小松的“寂寞”:在陽春三月桃李爭艷的季節(jié),它孤獨地挺立在庭院中,被人冷落。詩人又贊賞它的無私:在盛夏炎日中,它默默地以“細(xì)葉輕蔭”給人們帶來滿座的清風(fēng)。詩人更欣賞的是在那霜雪凜冽的嚴(yán)冬,它非但沒有枯黃,倒愈顯得郁都蔥蔥。開篇這四句,通過對小松四時遭際的描繪,寫出了它堅貞挺拔、不隨流俗、傲霜斗雪的風(fēng)姿。值得注意的是,這里詠的不是繁葉如云蓋,老枝似盤虬的老松,而是一株枝葉未茂的小松,因此詩人很精心地用一“秀”字來形容它,令人想到其枝干的纖細(xì),柔韌,猶如一位英俊少年亭亭玉立于庭院之中。同樣,以“細(xì)”狀其葉,以“輕”狀其蔭,都是抓住了小松不同于老松的特征而加以刻畫的。從“秀”、“細(xì)”、“輕”這幾個字眼中,不難體會到詩人的愛憐之情。
后面的四句寫詩人對小松的殷切期待:百花雖盛,但好景不長;ㄩ_花落,“一年幾變枯榮事”。而小松獨耐寂寞,不管春風(fēng)秋雨、夏炎冬寒,錘煉其堅貞之性。待到它長成百尺蒼松之時,即可成就其棟梁之功了。百花本是“一歲一枯榮”(白居易《賦得古原草送別》),而詩人在這里卻說“一年幾變”。這是夸大百花“枯榮”之易來強調(diào)小松成材之難,以百花之“變”來反襯小松之堅定。最后,詩人對那些不知“憐”松、只會賞花的.“西園車馬客”說:“等到雪飛霜落的季節(jié),百花紛紛凋零,你們將感到悲哀失望了!闭Z氣間充滿了對小松必定成材的信心,“憐”松之情溢于言表。
在表現(xiàn)手法上,此詩有一個顯著特點,即對比手法的運用。詩中以桃李春日之盛來襯托小松的“孤秀”,以桃李冬日之“搖落”來襯托小松的“青蔥”,以桃李的“枯榮事”來襯托小松的“柱石功”,使小松的剛勁挺拔、生動勃勃表現(xiàn)得格外鮮明,給人以深刻印象。
清代王士禎說:“詠物之作,須如禪家所謂不粘不脫,不即不離,乃為上乘”(《帶經(jīng)堂詩話》)。此詩全篇八句,未著一“松”字,卻句句寫松,不僅寫小松的形貌,還寫了小松的品格、精神,更妙的是還通過寫松來寫人。反復(fù)吟誦,字里行間仿佛挺立著一個抱志守節(jié),傲岸不屈的正人君子的身影,在他的周圍是一群趨炎附勢的西園賞花客!皯z”松即憐人也。似彼似此,不即不離,正是此詩藝術(shù)表現(xiàn)的高妙之處。
創(chuàng)作背景
從李商隱的生平經(jīng)歷說,他少年早慧,品行高潔,有才華,有抱負(fù)。早年曾受令狐楚、令狐绹父子提攜。令狐父子屬牛黨,王茂元則接近李黨;于是李商隱便不幸被卷入牛李黨爭的旋渦之中,成了政治的犧牲品,他一生坎坷不平,襟懷未展,壯志未酬。于是借小松寫自己的傲然高潔,創(chuàng)作了這首詩。