中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

恨別原文及賞析

時間:2021-10-15 10:33:03 古籍 我要投稿

恨別原文及賞析

  原文:

  洛城一別四千里,胡騎長驅五六年。

  草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。

  思家步月清宵立,憶弟看云白日眠。

  聞道河陽近乘勝,司徒急為破幽燕。

  譯文:

  我離開洛城之后便四處漂泊,遠離它已有四千里之遙,安史之亂叛軍長驅直入中原也已經(jīng)有五六年了。

  草木由青變衰,我來到劍閣之外,為兵戈阻斷,在江邊漸漸老去。

  我思念家鄉(xiāng),憶念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

  冷落的白晝,臥看行云,倦極而眠。令人高興的是聽說司徒已攻克河陽,正乘勝追擊敵人,急于要拿下幽燕。

  注釋:

 、龠@是杜甫上元元年(760)在成都寫的一首七言律詩。

  ②洛城:洛陽

 、壑赴彩分畞y的叛軍。

 、軇ν猓簞﹂w以南,這里指蜀地。

 、菟就剑褐咐罟忮,他當時任檢校司徒。上元元年三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下。四月,又破史思明于河陽西渚。當時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。

  賞析:

  鑒賞此詩,一要注意煉字的表達效果,二要注意表意的含蓄蘊藉,寓情于形象的描繪和敘述之中。首聯(lián)中的的“一別”“長驅”頷聯(lián)中的“衰”“老”等詞,一方面表現(xiàn)了叛軍的囂張氣焰,一方面也表現(xiàn)了詩人在安史之亂中的無奈、悲涼、飄零憔悴的遭遇。頸聯(lián)通過“宵立晝眠,憂而反!钡纳罴毠(jié)描寫,曲折地表達了思家憶弟的深情。此二句中的“思家”“憶弟”為互文,委婉曲折地表現(xiàn)了懷念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”沈德潛評論此聯(lián)說:“若說如何思,如何憶,情事易盡。”

  首聯(lián)領起“恨別”,點明思家、憂國的題旨!八那Ю铩保揠x家之遠。“五六年”,傷戰(zhàn)亂之久。個人的困苦經(jīng)歷,國家的艱難遭遇,都在這些數(shù)量詞中體現(xiàn)出來。

  頷聯(lián)兩句描述詩人流落蜀中的情況!安菽咀兯ァ,語出宋玉《九辯》中的“蕭瑟兮草木搖落而變衰”。這里是指草木的盛衰變易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同時也與下一句的“老”相呼應,暗比詩人自己的飄零憔悴。詩人到成都,多虧親友幫助,過著比較安定的草堂生活,但思鄉(xiāng)戀親之情是念念不忘的。由于“兵戈阻絕”,他不能重返故土,只好老于錦江之邊了!袄辖叀钡摹袄稀弊郑瘺龀劣,尋味不盡。

  頸聯(lián)通過“宵立晝眠,憂而反常”(《杜少陵集詳注》)的生活細節(jié)描寫,曲折地表達了思家憶弟的深情。杜甫有四弟,名為杜穎、杜觀、杜豐、杜占,其中杜穎、杜觀、杜豐散在各地,只有杜占隨杜甫入蜀。此二句中的“思家”、“憶弟”為互文。月夜,思不能寐,忽步忽立。白晝,臥看行云,倦極而眠。杜甫這種坐臥不寧的舉動,正委婉曲折地表現(xiàn)了懷念親人的無限情思,突出了題意的“恨別”。它不是抽象言情,而是用具體生動的形象說話,讓讀者自己去體會形象中所蘊含的憂傷之情。手法含蓄巧妙,詩味雋永,富有情致。

  尾聯(lián)回應次句,抒寫杜甫聽到唐軍連戰(zhàn)皆捷的'喜訊,盼望盡快破幽燕、平叛亂的急切心情。760年(上元元年)三月,檢校司徒李光弼破安太清于懷州城下;四月,又破史思明于河陽西渚。這就是詩中“乘勝”的史實。當時李光弼又急欲直搗叛軍老巢幽燕,以打破相持局面。杜甫盼望國家復興,他自己亦可還鄉(xiāng),天下可喜可樂之事,沒有比這個更好的了。這首詩以充滿希望之句作結,感情由悲涼轉為歡快,顯示了杜甫胸懷的開闊。

  這首七律用簡樸優(yōu)美的語言敘事抒情,言近旨遠,辭淺情深。杜甫把個人的遭際和國家的命運結合起來寫,每一句都蘊蓄著豐富的內(nèi)涵,飽和著濃郁的詩情,值得讀者反復吟味。

  創(chuàng)作背景

  杜甫于759年(乾元二年)春告別了故鄉(xiāng)洛陽,返回華州司功參軍任所,不久棄官客居秦州、同谷,后來到了成都,輾轉四千里。杜甫寫此詩時,距755年(天寶十四年)十一月安史之亂爆發(fā)已五六個年頭。在這幾年中,叛軍鐵蹄蹂躪中原各地,生靈涂炭,血流成河,這是杜甫深為憂慮的事。

【恨別原文及賞析】相關文章:

南浦別原文翻譯及賞析01-15

別云間原文翻譯及賞析01-12

別董大原文翻譯及賞析12-27

南浦別原文翻譯及賞析3篇01-15

《別房太尉墓》原文及翻譯賞析01-04

永遇樂·長憶別時 原文及賞析12-25

夜別韋司士原文翻譯及賞析01-15

憶少年·別歷下原文翻譯及賞析01-13

別云間原文翻譯及賞析3篇01-12

江夏別宋之悌原文翻譯及賞析01-01