新臺(tái)原文及賞析
新臺(tái)
佚名〔先秦〕
新臺(tái)有泚,河水彌彌。燕婉之求,蘧篨不鮮。
新臺(tái)有灑,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。
魚網(wǎng)之設(shè),鴻則離之。燕婉之求,得此戚施。
譯文:
新臺(tái)明麗又輝煌,河水洋洋東流淌。本想嫁個(gè)如意郎,卻是丑得蛤蟆樣。新臺(tái)高大又壯麗,河水漫漫東流去。本想嫁個(gè)如意郎,卻是丑得不成樣。設(shè)好魚網(wǎng)把魚捕,沒想蛤蟆網(wǎng)中游。本想嫁個(gè)如意郎,得到卻是如此丑。
注釋:
新臺(tái):臺(tái)名,衛(wèi)宣公為納宣姜所筑,故址在今山東省甄城縣黃河北岸。臺(tái):臺(tái)基,宮基,新建的房子。有:語助詞,做形容詞詞頭,無實(shí)義。有泚(cǐ):鮮明的樣子。河:指黃河。彌(mí)彌:水盛大的樣子。燕婉:指夫婦和好。燕,安;婉,順。。蘧(qú)篨(chú):不能俯者。古代鐘鼓架下獸形的柎,其獸似豕,蹲其后足,以前足據(jù)持其身,仰首不能俯視。喻身有殘疾不能俯視之人,此處譏諷衛(wèi)宣公年老體衰腰脊僵硬狀。一說指癩蛤蟆一類的東西。鮮(xiǎn):少,指年少。一說善。灑(cuǐ):高峻的樣子。浼(měi)浼:水盛大的樣子。殄(tiǎn):通“腆”,豐厚,美好。設(shè):設(shè)置。鴻:蛤蟆,一說大雁。離:離開。一說離通“麗”,附著,遭遇。一說離通“罹”,遭受,遭遇,這里指落網(wǎng)。戚施(shī):蟾蜍,蛤蟆,其四足據(jù)地,無須,不能仰視,喻貌丑駝背之人。
鑒賞
此詩(shī)若按舊說理解,一、二章賦陳其事,第三章起興以比。詩(shī)開篇即夸耀衛(wèi)宣公建造的新臺(tái)是多么宏偉華麗,其下奔流的淇河之水是多么豐盈浩瀚。這都是極力渲染衛(wèi)宣公的赫赫威勢(shì)和裝點(diǎn)門面,也可以看作是姜氏(宣姜)眼中所見,已被宣公的表面現(xiàn)象迷惑了。她本為是嫁過來追求燕婉之好,想過一種郎才女貌、琴瑟和諧的.幸福生活的,卻不料成了一個(gè)糟老頭子的掌中玩物。
全詩(shī)三章,前兩章疊詠。疊詠的兩章前二句是興語,但興中有賦:衛(wèi)宣公欲奪未婚之兒媳,先造“新臺(tái)”,來表示事件的合法性,其實(shí)是障眼法。好比唐明皇欲奪其子壽王妃即楊玉環(huán),先讓她入道觀做女觀一樣,好像這一來,一切就合理合法了。然而丑行就是丑行,丑行是欲蓋彌彰的。詩(shī)人大贊“新臺(tái)有泚”“新臺(tái)有灑”,正言欲反,其興味在于,新臺(tái)是美的,但遮不住老頭子干的丑事。這里是運(yùn)用反形(或反襯)的修辭手法,使美愈美,丑愈丑。
“新臺(tái)”之事的直接受害者是宣姜:美麗的少女配了個(gè)糟老頭,而且還是個(gè)駝背雞胸,本來該做她老公公的人。這一對(duì)兒是怎樣也不能般配的,就如俗語所說,“一朵鮮花插在牛糞上”,難怪詩(shī)人心中不忿,要為宣姜,也要為天下少年鳴不平。他好有一比:“魚網(wǎng)之設(shè),鴻則離之!贝螋~打個(gè)癩蝦蟆,是非常倒楣,非常喪氣,又非常無奈的事。按照聞一多《詩(shī)經(jīng)通義》中的說法:“《國(guó)風(fēng)》中凡言魚者,皆兩性間互稱其對(duì)方之虞語(隱語),無一實(shí)拾魚者!惫沤裨(shī)歌中以捕魚、釣魚喻男女求偶之事的民歌很多。例如漢樂府民歌《江南曲》:“江南可采蓮,蓮葉何田田,魚戲蓮葉間。魚戲蓮葉東,魚戲蓮葉西,魚戲蓮葉南,魚戲蓮葉北!薄顿兹饲楦琛罚骸疤焐蠠o風(fēng)燕子飛,江河無水現(xiàn)沙磊。魚在深塘空得見,哄哥空把網(wǎng)來圍!奔词秋@例。此詩(shī)中所寫的就是女子對(duì)婚姻的幻想和現(xiàn)實(shí)的相悖,構(gòu)成異常強(qiáng)烈的對(duì)比,產(chǎn)生了異乎尋常的藝術(shù)效果。這里強(qiáng)烈地表明:宣姜可真是倒楣透了。詩(shī)中“河水彌彌”“河水浼浼”,亦似有暗喻宣姜淚流不止之意,就如《衛(wèi)風(fēng)·氓》“淇水湯湯,漸車帷裳”以及辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》“郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚”所表現(xiàn)的那樣,渲染出一種濃厚的悲劇氛圍。
【新臺(tái)原文及賞析】相關(guān)文章:
臺(tái)城的原文及賞析12-08
《玉臺(tái)體》原文、翻譯及賞析11-29
新晴野望原文及賞析12-15
《新晴》原文翻譯及賞析12-29
新柳原文翻譯及賞析12-07
新晴野望原文翻譯及賞析01-04
新晴原文、翻譯、注釋及賞析12-08
登金陵鳳凰臺(tái)原文翻譯及賞析01-06
《新晴》原文翻譯及賞析(6篇)12-29