中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

野望原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-10-02 20:46:57 古籍 我要投稿

野望原文翻譯及賞析(9篇)

野望原文翻譯及賞析1

  野望

  一天秋色冷晴灣,無數(shù)峰巒遠(yuǎn)近間。

  閑上山來看野水,忽于水底見青山。

  古詩簡介

  《野望》是南宋詩人翁卷創(chuàng)作的七言絕句,詩是作者秋日眺望四野時(shí)即興所作。詩中寫清秋野外的山光水色,也傾注了詩人閑適自在的喜悅情懷。詩通過偶然發(fā)現(xiàn)的錯(cuò)位,給詩平添了無窮的情趣。

  翻譯/譯文

  無邊秋色,森森寒意透露在晴日照耀著的水灣;遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近,映入眼中的是無數(shù)層疊起伏的峰巒。我閑來登上山頂想好好觀賞一下山下的湖水,卻沒想到,低頭一看,又在水底看見了青山。

  注釋

 、僖惶欤.指滿天。

 、谇鐬常禾栒找乃叀

 、垡八航纪獾乃

  賞析/鑒賞

  這是一首寫景詩,寫秋天的山水,通過偶然發(fā)現(xiàn)的錯(cuò)位,給詩平添了無窮的情趣。

  詩第一句寫滿天秋色給晴天的水灣帶來了絲絲寒意。這句寫得很籠統(tǒng),留下了許多想象的空間!耙惶烨锷保匀皇谷寺(lián)想到蕭瑟的秋風(fēng)、清澈的湖水、飄墜的黃葉,甚至于想到昨天剛停的綿綿秋雨,今天放晴的淡淡秋日。“一天”二字,又把景色無限地?cái)U(kuò)大,附合日朗氣清的季節(jié)特點(diǎn)。秋色滿眼,接下一“冷”字,就把感情鍥入,把冷景轉(zhuǎn)化成冷的感覺,詩意便更加濃郁了。第二句切題寫放眼瞭望。首句是渾寫秋色,這句是具體寫山,但又將遠(yuǎn)近高低重疊的山一筆囊括進(jìn)詩,又帶有渾寫的性質(zhì)。在滿天秋色中,放眼看山,大有晉人拄笏看山,嘆風(fēng)景佳麗的意味,表現(xiàn)了作者陶情山水的旨趣。上兩句,一句帶寫了水,一句概括了山。青山林立,看得很清楚,很盡興;綠水平鋪,難以盡收眼底,稍嫌不足。詩人由下往上看,看夠了,就萌發(fā)了想由上往下看,好好欣賞綠水全景的念頭。于是,詩人乘閑登山了。登上了山頂,向下眺望俯視山下的秋水,結(jié)果沒想到看到的主景不是水,卻是水中青山的倒影。這一漫不經(jīng)心的描寫,是人人碰到過的實(shí)事,平時(shí)誰也不注意,卻被詩人捕捉住,放入詩中,顯得是那么的有趣味。這么一寫,又照實(shí)了上兩句的風(fēng)景:因?yàn)槭乔锾,水特別的清,所以說“冷晴灣”;因?yàn)榍纾讲磐兑詽庥舻挠白,在清水中格外地分明。而這些山,就是上面說過的“無數(shù)峰巒”。同時(shí),詩以“忽”字領(lǐng)句,與出句的“閑”字相對應(yīng),使景更加突出,也帶出了詩人的欣喜。這時(shí)候,詩人的心也就隨著山與水的交融而深深地陶醉了。

  永嘉四靈的山水詩就是這樣空靈透脫、一波三折,寥寥數(shù)筆,給人以很大的藝術(shù)享受。近來不少評論家說他們的詩空虛,沒有現(xiàn)實(shí)內(nèi)容,恰恰忽略了贊嘆山水美本身也是現(xiàn)實(shí)內(nèi)容豐富的表現(xiàn)。

野望原文翻譯及賞析2

  早春野望

  唐代:王勃

  江曠春潮白,山長曉岫青。

  他鄉(xiāng)臨睨極,花柳映邊亭。

  譯文及注釋

  「譯文 」江面上空曠無比,春潮泛起白色波濤,一波高過一波。山峰挺拔峭立,晨光中,山上處處一片青綠。

  我獨(dú)自一人在異地他鄉(xiāng)極目遠(yuǎn)望,看見江邊紅花綠樹掩映著亭子,好一派美好春光。

  「注釋 」①曠:空闊。

  ②潮:定時(shí)漲落的波濤,早晨的叫潮,晚上的叫汐。

  ③岫(xiù):山峰。晉陶淵明《歸去來辭》有“云無心而出岫”之句。

 、苓呁ぃ簣(bào)警的烽火臺(tái),晉張景陽《雜詩十首》有 “長鎊鳴鞘中,烽火列邊亭”。

  創(chuàng)作背景

  此詩當(dāng)作于王勃被斥出沛王府之后,高宗乾封年間(666~667年)客居巴蜀時(shí)。此種遭遇,羈旅之中,最易引發(fā)感傷情緒,而在此詩中,卻表現(xiàn)為明快。

  賞析

  此詩描寫了初春的山景水色,表現(xiàn)游子淡淡的思鄉(xiāng)之情。一句寫水,初春氣暖,冰融水流,河床空曠寬闊了,是橫寫。二句寫山,青山蒼翠,一片碧綠,是縱寫。前兩句詩描寫“江曠”、“山長”之景,雄渾闊大,氣象萬千,為詩歌的展開提供了廣闊的背景。后兩句詩突出“他鄉(xiāng)”二字,在天長地闊的春光中,詩人獨(dú)自一人在異地他鄉(xiāng)面對,此情此景類似杜甫“飄飄何所似,天地一沙鷗”(《旅夜書懷》)。三、四句進(jìn)一步寫遠(yuǎn)望,特意點(diǎn)出“他鄉(xiāng)”,后邊才有了驛道“長亭”以及柳和花。春天往往是家人思念外出之人的時(shí)節(jié),也是游子思鄉(xiāng)的最甚時(shí)節(jié),何況又在早晨。詩寫得含蓄美妙,情景交融。此詩與杜甫的另外一首詩相似:“江碧鳥逾白,山青花欲燃。今春看又過,何日是歸年?”(《絕句》)杜甫漂泊他鄉(xiāng),望著眼前迷人的春景,思鄉(xiāng)之情越發(fā)強(qiáng)烈,不禁發(fā)出春將歸去,而人無歸期的感嘆。同樣的感慨也出現(xiàn)在王勃的詩中,不同的是王勃比較含蓄,他只是客觀地、不動(dòng)聲色地描寫春潮、青岫、花樹、邊亭,但身在他鄉(xiāng)的羈客面對此景時(shí)的慨嘆,表現(xiàn)十分明顯。因此杜甫的感嘆也是王勃詩中的潛臺(tái)詞。[2] [4]

  這首小詩沒有細(xì)致的動(dòng)態(tài)描寫,詩人只是縱目遠(yuǎn)望,以描寫遠(yuǎn)景的方式描寫春光。詩渾厚開闊的氣勢,充滿著淡淡的鄉(xiāng)愁。此詩作者表現(xiàn)手法高明,詩人野望,首先看見江湖,青岫,但這不是野望的最終目的,因而詩人就登高極目瞭望,望見的只有“花樹映邊亭”。詩人并沒有直接提到思鄉(xiāng),只是描寫了一望再望,可是思鄉(xiāng)已從一望再望的字里行間里反映出來了。

野望原文翻譯及賞析3

  原文:

  早春野望

  唐代: 王勃

  江曠春潮白,山長曉岫青。

  他鄉(xiāng)臨睨極,花柳映邊亭。

  譯文:

  江曠春潮白,山長曉岫青。

  江面上空曠無比,春潮泛起白色波濤,一波高過一波。山峰挺拔峭立,晨光中,山上一片青綠。

  他鄉(xiāng)臨睨極,花柳映邊亭。

  我獨(dú)自一人在異地他鄉(xiāng)極目遠(yuǎn)望,看見江邊紅花綠樹掩映著亭子,好一派美好春光。

  注釋:

  江曠春潮白,山長曉岫(xiù)青。

  曠:空闊。潮:定時(shí)漲落的波濤,早晨的叫潮,晚上的叫汐。岫:山峰。晉陶淵明《歸去來辭》有“云無心而出岫”之句。

  他鄉(xiāng)臨睨(nì)極,花柳映邊亭。

  邊亭:報(bào)警的烽火臺(tái),晉張景陽《雜詩十首》有 “長鎊鳴鞘中,烽火列邊亭”。

  賞析:

  此詩描寫了初春的山景水色,表現(xiàn)游子淡淡的思鄉(xiāng)之情。一句寫水,初春氣暖,冰融水流,河床空曠寬闊了,是橫寫。二句寫山,青山蒼翠,一片碧綠,是縱寫。前兩句詩描寫“江曠”、“山長”之景,雄渾闊大,氣象萬千,為詩歌的展開提供了廣闊的背景。后兩句詩突出“他鄉(xiāng)”二字,在天長地闊的春光中,詩人獨(dú)自一人在異地他鄉(xiāng)面對,此情此景類似杜甫“飄飄何所似,天地一沙鷗”(《旅夜書懷》)。三、四句進(jìn)一步寫遠(yuǎn)望,特意點(diǎn)出“他鄉(xiāng)”,后邊才有了驛道“長亭”以及柳和花。春天往往是家人思念外出之人的時(shí)節(jié),也是游子思鄉(xiāng)的最甚時(shí)節(jié),何況又在早晨。詩寫得含蓄美妙,情景交融。此詩與杜甫的另外一首詩相似:“江碧鳥逾白,山青花欲燃。今春看又過,何日是歸年?”(《絕句》)杜甫漂泊他鄉(xiāng),望著眼前迷人的春景,思鄉(xiāng)之情越發(fā)強(qiáng)烈,不禁發(fā)出春將歸去,而人無歸期的感嘆。同樣的感慨也出現(xiàn)在王勃的詩中,不同的是王勃比較含蓄,他只是客觀地、不動(dòng)聲色地描寫春潮、青岫、花樹、邊亭,但身在他鄉(xiāng)的羈客面對此景時(shí)的慨嘆,表現(xiàn)十分明顯。因此杜甫的感嘆也是王勃詩中的潛臺(tái)詞。

  這首小詩沒有細(xì)致的動(dòng)態(tài)描寫,詩人只是縱目遠(yuǎn)望,以描寫遠(yuǎn)景的方式描寫春光。詩渾厚開闊的氣勢,充滿著淡淡的鄉(xiāng)愁。此詩作者表現(xiàn)手法高明,詩人野望,首先看見江湖,青岫,但這不是野望的最終目的,因而詩人就登高極目瞭望,望見的只有“花樹映邊亭”。詩人并沒有直接提到思鄉(xiāng),只是描寫了一望再望,可是思鄉(xiāng)已從一望再望的字里行間里反映出來了。

野望原文翻譯及賞析4

  野望(王績) 唐朝

  王績

  東皋薄暮望,徙倚欲何依。

  樹樹皆秋色,山山唯落暉。

  牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。

  相顧無相識(shí),長歌懷采薇。

  《野望》譯文

  黃昏的時(shí)候佇立在東皋村頭悵望,徘徊不定不知該歸依何方。

  每棵樹都染上秋天的色彩,重重山嶺都披覆著落日的余光。

  放牧的人驅(qū)趕著牛群回家,獵人騎著馬帶著獵物各自隨愿而歸。

  大家相對無言彼此互不相識(shí),我長嘯高歌真想隱居在山岡!

  《野望》注釋

  東皋(gāo):詩人隱居的地方。

  薄暮:傍晚。薄,接近。

  徙倚(xǐyǐ):徘徊,來回地走。

  依:歸依。

  秋色:一作“春色”。

  落暉:落日。

  犢(dú):小牛,這里指牛群。

  禽:鳥獸,這里指獵物。

  采薇:薇,是一種植物。相傳周武王滅商后 ,伯夷、叔齊不愿做周的臣子,在首陽山上采薇而食,最后餓死。古時(shí)“采薇”代指隱居生活。

  《野望》賞析

  這首詩寫的是山野秋景。全詩于蕭瑟怡靜的景色描寫中流露出孤獨(dú)抑郁的心情,抒發(fā)了惆悵、孤寂的情懷。

  首聯(lián),景中含情,景中有人。我們先來看一下這幅圖景:傍晚時(shí)分,夕陽西下,天邊滿是煙霞,詩人獨(dú)自一人登上東皋極目遠(yuǎn)望,左右徘徊不已,心里默默念著曹操《短歌行》中的詩句——“繞樹三匝,何枝可依”!氨∧骸苯淮鷷r(shí)間,渲染氣氛,“東皋”點(diǎn)明地點(diǎn),“徙倚欲何依”表明心態(tài),復(fù)雜抑郁。這兩句看似平平淡淡的敘述,卻把作者的心緒交代的一清二楚,奠定了整首詩的基調(diào)。

  頷聯(lián),寫秋天山林之靜景,從正面進(jìn)一步渲染作者的孤寂苦悶的心緒。詩人從眼見所見,給我們勾勒了一幅秋之晚景圖。一望無際的樹林都染上了暮秋時(shí)分憔悴枯黃的顏色,連綿起伏的群山在夕陽的映照下都染上了蕭瑟的暮光?此瓢察o開闊的景象,卻給人一種荒涼落暮之感。

  頸聯(lián),寫傍晚時(shí)分人的活動(dòng),從反面襯托詩人的郁悶孤單的心境。詩人給我們描繪了一幅鄉(xiāng)野之人放牧歸來的動(dòng)態(tài)場景。放牛的牧童唱著山歌,歡快的趕著牛兒返回家中,獵人騎著駿馬,大聲吆喝著,帶著獵物滿意而歸,多么安逸的場景,多么令人陶醉的畫面啊。但是這些熱鬧是他們的,詩人什么也沒有,有的就是寂寞和孤寂。

  尾聯(lián),終于再也按捺不住內(nèi)心的情感了,直抒胸臆。詩人從美好而熱鬧的場景中回過神,又回到了起始的心境之中了,更加平添了一種茫然若失、孤獨(dú)無依、苦悶惆悵的心緒。詩人身邊沒有一個(gè)相識(shí)的熟人和朋友,沒有人能夠分擔(dān)這份寂寥,只好拉來已經(jīng)遠(yuǎn)去的伯夷、叔齊了。詩人唱著《采薇》之歌,抒發(fā)自己隱逸山林之志。

  讀熟了唐詩的人,也許并不覺得這首詩有什么特別的好處。可是,如果沿著詩歌史的順序,從南朝的宋、齊、梁、陳一路讀下來,忽然讀到這首《野望》,便會(huì)為它的樸素而叫好。南朝詩風(fēng)大多華靡艷麗,好像渾身裹著綢緞的珠光寶氣的貴婦。從貴婦堆里走出來,忽然遇見一位荊釵布裙的村姑,她那不施脂粉的樸素美就會(huì)產(chǎn)生特別的魅力。王績的《野望》便有這樣一種樸素的好處。

  這首詩的體裁是五言律詩。自從南朝齊永明年間,沈約等人將聲律的知識(shí)運(yùn)用到詩歌創(chuàng)作當(dāng)中,律詩這種新的體裁就已醞釀著了。到初唐的沈佺期、宋之問手里律詩遂定型化,成為一種重要的詩歌體裁。而早于沈、宋六十余年的王績,已經(jīng)能寫出《野望》這樣成熟的律詩,說明他是一個(gè)勇于嘗試新形式的人。這首詩首尾兩聯(lián)抒情言事,中間兩聯(lián)寫景,經(jīng)過情──景──情這一反復(fù),詩的意思更深化了一層。這正符合律詩的一種基本章法。

  《野望》鑒賞

  這是一首描寫秋天山野景致的五言律詩。詩風(fēng)疏樸自然,于平淡中表現(xiàn)出詩人"相顧無相識(shí)"的抑郁苦悶的心情,同齊梁以來綺靡浮艷的文學(xué)風(fēng)習(xí)大異其趣。全詩洗盡鉛華,為唐初詩苑吹進(jìn)一股清新的氣息,是王績的代表作之一。

  "東皋薄暮望,徙倚欲何依。"首二句以抒寫情性為主。"東皋",泛指王績家鄉(xiāng)絳州龍門附近的水邊高地,借用陶淵明(歸去來辭)"登東皋以舒嘯"的詩句,暗含詩人歸隱之后,嘗耕東皋之意,故而自號(hào)"東皋子"。"徙倚",是徘徊的意思。"欲何依",化用曹操《短歌行》"繞樹三匝,何枝可依"的詩句。這兩句詩以平平淡淡的敘述,首先推出薄薄暮色之中,詩人兀立在東皋之上,舉目四望,一種莫可明狀的孤寂無依的愁緒涌上心頭,使之無法平靜下來,以此觀景自然會(huì)涂上一層心理上的不平衡色彩,并為中間四句寫景提供巧妙的鋪墊。

  "樹樹皆秋色,山山唯落暉"。這是詩人對眼前景觀的粗線條的描繪,著重于色彩的透明度,層層樹林已染上蕭瑟的金黃的秋色,起伏的山巒惟見落日的余暉,這是多么寧靜、開闊、美麗的畫面?v使在淡淡的暮靄之中,人們還是能夠感覺到山野間秋林、落暉的光與色的強(qiáng)烈輝映。接著,詩人的筆鋒又轉(zhuǎn)向動(dòng)的敘寫:"牧人驅(qū)犢返。獵馬帶禽歸。"著力刻劃視野所見山野放歸的生動(dòng)場景,為整個(gè)靜謐的畫面,注進(jìn)一股跳動(dòng)的情致和欣然的意趣。句中的幾個(gè)動(dòng)詞"驅(qū)"、"返"、"帶"、"歸"。用得自然而精警。這種動(dòng)態(tài)式的描寫愈發(fā)襯托出秋日晚景的安詳寧靜,詩人于一靜一動(dòng)的描寫之中,把山山樹樹、牛犢獵馬交織成一幅絕妙的藝術(shù)畫卷。光線與色彩的調(diào)和,遠(yuǎn)景與近景的搭配,都顯得那么白然和諧,令人不能不產(chǎn)生某種遐想,甚至忘情在安逸閑適的田野之中。

  可是,身臨其境的王績,他的感受遠(yuǎn)不能象田園詩人那樣得到精神上的慰藉,油然而生的卻是某種茫然若失、孤獨(dú)無依的情緒。"相顧無相識(shí),長歌懷采薇"。這最后兩句完全道出詩人內(nèi)心的苦悶和悵惘,既然在現(xiàn)實(shí)中找不到相知相識(shí)的朋友,那就只好追懷伯夷、叔齊那樣不食周粟、上山釆薇的隱逸之士。有人評曰:"讀《野望》篇,固知高士胸襟,超然物外,一腔隱情。千古自有知己。"((刪補(bǔ)唐詩選脈箋釋會(huì)通評林》)正深得本詩的主旨。

  本詩首尾兩聯(lián)抒情言事。中間兩聯(lián)寫景,經(jīng)過以情寫景、借景言情的層層深化描寫,把詩人的孤寂彷徨之情與籠罩四野的秋色暮景巧妙的聯(lián)結(jié)起來,給讀者帶來直覺的藝術(shù)觀感和美的愉悅。詩中所蘊(yùn)含的不盡之意,更使人們長久地咀嚼、回味。全詩語言質(zhì)直清新,自然流暢,言淺味深,句句有力,為唐詩及后代詩歌語言的創(chuàng)新開辟先路。

  《野望》創(chuàng)作背景

  王績?nèi)胩坪笠悦貢≌执t門下省,不久辭官還鄉(xiāng)。貞觀中出為太樂丞,旋又告歸。此詩應(yīng)該就是作于詩人辭官隱居?xùn)|皋(在今山西河津)的時(shí)候。

野望原文翻譯及賞析5

  野望原文:東皋薄暮望,徙倚欲何依。樹樹皆秋色,山山唯落暉。

  牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。相顧無相識(shí),長歌懷采薇。

  野望拼音解讀:dōng gāo báo mù wàng,xǐ yǐ yù hé yī 。shù shù jiē qiū sè,shān shān wéi luò huī 。

  mù rén qū dú fǎn,liè mǎ dài qín guī 。xiàng gù wú xiàng shí,zhǎng gē huái cǎi wēi 。

  ※提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準(zhǔn)確。

  譯文傍晚時(shí)分站在東皋縱目遠(yuǎn)望,我徘徊不定不知該歸依何方,層層樹林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著落日的余光。牧人驅(qū)趕著那牛群返還家園,獵人帶著獵物馳過我的身旁。大家相對無言彼此互不相識(shí),我長嘯高歌真想隱居在山岡!

  注釋⑴東皋(gāo):詩人隱居的地方。薄暮:傍晚。薄,迫近。⑵徙倚(xǐyǐ):徘徊,來回地走。依:歸依。⑶秋色:一作“春色”。⑷落暉:落日。⑸犢(dú):小牛,這里指牛群。⑹禽:鳥獸,這里指獵物。⑺采薇:薇,是一種植物。相傳周武王滅商后,伯夷、叔齊不愿做周的臣子,在首陽山上采薇而食,最后餓死。古時(shí)“采薇”代指隱居生活。

  賞析:

  這首詩寫的是山野秋景。全詩于蕭瑟怡靜的景色描寫中流露出孤獨(dú)抑郁的心情,抒發(fā)了惆悵、孤寂的情懷!皷|皋薄暮望,徙倚欲何依。”皋是水邊地。東皋,指他家鄉(xiāng)絳州龍門的一個(gè)地方。他歸隱后常游北山、東皋,自號(hào)“東皋子”。“徙倚”是徘徊的意思!坝我馈,化用曹操《短歌行》中“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”的意思,表現(xiàn)了百無聊賴的彷徨心情。

  下面四句寫薄暮中所見景物:“樹樹皆秋色,山山唯落暉。牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸!迸e目四望,到處是一片秋色,在夕陽的余暉中越發(fā)顯得蕭瑟。在這靜謐的背景之上,牧人與獵馬的特寫,帶著牧歌式的田園氣氛,使整個(gè)畫面活動(dòng)了起來。這四句詩宛如一幅山家秋晚圖,光與色,遠(yuǎn)景與近景,靜態(tài)與動(dòng)態(tài),搭配得恰到好處。

  然而,王績還不能像陶淵明那樣從田園中找到慰藉,所以最后說:“相顧無相識(shí),長歌懷采薇!闭f自己在現(xiàn)實(shí)中孤獨(dú)無依,只好追懷古代的隱士,和伯夷、叔齊那樣的人交朋友了。

  讀熟了唐詩的人,也許并不覺得這首詩有什么特別的好處?墒,如果沿著詩歌史的順序,從南朝的宋、齊、梁、陳一路讀下來,忽然讀到這首《野望》,便會(huì)為它的樸素而叫好。南朝詩風(fēng)大多華靡艷麗,好像渾身裹著綢緞的珠光寶氣的貴婦。從貴婦堆里走出來,忽然遇見一位荊釵布裙的村姑,她那不施脂粉的樸素美就會(huì)產(chǎn)生特別的魅力。王績的《野望》便有這樣一種樸素的好處。

  這首詩的體裁是五言律詩。自從南朝齊永明年間,沈約等人將聲律的知識(shí)運(yùn)用到詩歌創(chuàng)作當(dāng)中,律詩這種新的體裁就已醞釀著了。到初唐的沈佺期、宋之問手里律詩遂定型化,成為一種重要的詩歌體裁。而早于沈、宋六十余年的王績,已經(jīng)能寫出《野望》這樣成熟的律詩,說明他是一個(gè)勇于嘗試新形式的人。這首詩首尾兩聯(lián)抒情言事,中間兩聯(lián)寫景,經(jīng)過情──景──情這一反復(fù),詩的意思更深化了一層。這正符合律詩的一種基本章法。

野望原文翻譯及賞析6

  新晴野望

  王維

  新晴原野曠, 極目無氛垢。

  郭門臨渡頭, 村樹連溪口。

  白水明田外, 碧峰出山后。

  農(nóng)月無閑人, 傾家事南畝。

  注釋:

  [1]新晴:初晴。野望:放眼向田野眺望。

  [2]極目:窮盡目力向遠(yuǎn)處看。

  [3]氛垢:霧氣和塵埃;氛,霧氣,云氣;垢,污穢,骯臟。

  [4]郭門:外城之門。郭:外城。

  [5]白水明田外:田埂外流水在陽光下閃閃發(fā)光。

  [6]農(nóng)月:農(nóng)忙季節(jié)。

  [7]傾家:全家出動(dòng)。事南畝:在田野干活。事:動(dòng)詞,從事。

  [7]南畝:《詩經(jīng)》有“今適南畝,或耘或耔”句,指到南邊的田地里耕耘播種,后來南畝便成為農(nóng)田的代稱。

  翻譯:

  雨后新晴的原野格外開闊空曠,極目遠(yuǎn)望不見半點(diǎn)霧氣塵埃。

  外城的門樓緊靠著擺渡的碼頭,村莊邊的綠樹連接著溪流的入河口。

  銀白色的河水閃動(dòng)著粼粼波光使得田野外面特別明亮,青翠的山峰突兀出現(xiàn)在山脊背后。

  正是農(nóng)忙時(shí)節(jié)沒有悠閑的人,農(nóng)民們一家一家全都在田畝間忙碌著呢。

  評析

  《新晴野望》是唐代大詩人王維的作品。全詩描繪初夏時(shí)節(jié),雨過天晴,詩人眺望原野所見到的田園風(fēng)光,表達(dá)了詩人熱愛自然、眷戀田園的情懷。

  這是一首田園詩,描寫初夏的鄉(xiāng)村,雨過天晴,詩人眺望原野所見到的景色!靶虑缭皶,極目無氛垢。”詩的開頭兩句,總述新晴野望時(shí)的感受:經(jīng)過雨水的洗刷,空氣中沒有絲毫塵埃,顯得特別明凈清新;極目遠(yuǎn)眺,原野顯得格外空曠開闊。詩人一下子就抓住了環(huán)境的特征,僅僅用“原野曠”、“無氛垢”六個(gè)字,就把此情此境真切地表現(xiàn)出來,同時(shí)也將讀者引進(jìn)這一特定情境中來。

  “郭門臨渡頭,村樹連溪口。白水明田外,碧峰出山后!边@四句描繪的是縱目遠(yuǎn)眺所看到的周圍的秀麗景色,遠(yuǎn)處,可以遙遙望見臨靠著河邊渡頭的城門樓;近處,可以看到村邊的綠樹緊連著溪流的入河口。田野外面,銀白色的河水泛起粼粼波光,因?yàn)橛旰笏疂q,晴日輝映,比平時(shí)顯得明亮;山脊背后,一重重青翠的峰巒突兀而出,峰巒疊現(xiàn),遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富于層次感。這一組風(fēng)景鏡頭,緊緊扣住了雨后新晴的景物特點(diǎn)。隨著目之所及,由遠(yuǎn)而近,又由近及遠(yuǎn),層次清晰,色彩明麗,意境清幽秀麗,儼然構(gòu)成了一幅天然絕妙的圖畫。

  然而,這樣一幅畫,還只能說是靜物寫生,雖則秀美,卻缺乏活力。王維作為山水詩和山水畫的大師,自然不會(huì)忘記添上畫龍點(diǎn)晴的一筆。因而在最后兩句中,他給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物:“農(nóng)月無閑人,傾家事南畝!彪m然是虛寫,卻給原野增添了無限生機(jī),能讓人想見初夏田間活躍的情狀并感受到農(nóng)忙勞動(dòng)的氣氛。這樣一筆,整個(gè)畫面都活起來了。

  這首詩格調(diào)明朗、清新,表現(xiàn)了詩人愛自然、愛田園、愛生活的思想感情。詩人對自然美有敏銳的感受,他善于抓住景物特征,注意動(dòng)靜結(jié)合,進(jìn)行層次分明的描繪,不愧為山水詩畫的大師。[2]?

  這首詩曾作為古詩詞鑒賞題的材料出現(xiàn)在20xx年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試全國卷的語文試題中。

  詩句解析

  “新晴原野曠,極目無氛垢”

  雨過天晴,詩人站在高處,極目遠(yuǎn)眺,只見原野顯得格外空曠開闊,空氣清新,明凈得一點(diǎn)兒塵埃都沒有。

  開篇兩句,概寫詩人“新晴野望”的感受:經(jīng)過雨水的洗滌,空氣顯得格外清新明凈,一塵不染;縱目四望,雨后的田野不僅開闊而且明亮,讓人可以看到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),仿佛可以把目光用盡似的。

  詩人僅僅用了十個(gè)字,就牢牢抓住了雨后新晴的景物特征。讀者也一下子被引進(jìn)到這一特定的情境中去,隨著詩人一起遠(yuǎn)眺。

  “郭門臨渡頭,村樹連溪口”

  遠(yuǎn)處,村口的城門矗立在河邊渡頭旁,村里的樹木緊緊相連,一直延伸到小溪邊。中國古代的城市大都設(shè)有人工開掘的護(hù)城河,高高的城墻就緊靠著護(hù)城河。但也有一些靠著江河的城市,因地制宜,以天然的江河為護(hù)城河,形成了“郭門臨渡頭”的情形。詩中這個(gè)臨水的村落便是如此。

  一座臨著溪水的山村,村子的門樓緊靠著渡口,村中綠樹環(huán)抱,一直伸延到溪邊。溪水的白,城門的灰,村樹的綠,在陽光的普照下交相輝映。這是一片令人神往的景色。而在平時(shí),是不可能看得如此清晰分明的。隨著雨過天晴而變化的,還不止這些。

  “白水明田外,碧峰出山后”

  銀白色的河水在麥田外閃動(dòng)著粼粼波光,青碧的山峰在連綿的群山后傲然挺立。一場夏雨,改變了天空,改變了村莊,也改變了山和水。因?yàn)橛旰笏疂q,晴日照映下,田野外的河水顯得異常明亮;近處的山脊背后,平日模糊的遠(yuǎn)峰也清晰地顯現(xiàn)出來,遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富層次。

  這兩句詩對仗工整,音韻優(yōu)美,“明”、“出”二字用得尤其巧妙!懊鳌痹谶@里是形容詞用作動(dòng)詞,在雨后陽光的照耀下,溪水兀自明亮著,晃人眼目。與“明”相對應(yīng)的“出”,將山峰擬人化了:遠(yuǎn)處碧色的峰巒,就仿佛一個(gè)個(gè)調(diào)皮的孩子,突然出現(xiàn)在群山的身后,讓人驚奇。

  詩到這里,一幅絕妙的圖畫已經(jīng)儼然讀者眼前:開闊的原野,恬靜的村莊,清亮的溪流,兀立的山巒,這些在雨水洗滌下為之一新的景象,錯(cuò)落有致地分布在畫面上,有層次,有格局,有色彩,有明暗,意境清幽。然而,這樣一幅畫,雖然秀美,卻總顯得有些空曠,缺乏生機(jī)。于是,詩人在最后兩句,給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物。

  “農(nóng)月無閑人,傾家事南畝”

  初夏正是農(nóng)忙季節(jié),收割麥子、播種秧苗都在這個(gè)時(shí)候。而此時(shí)正值雨過天晴,農(nóng)民們自然更要抓緊這有利的時(shí)機(jī),傾家而出,到田地里勞作。農(nóng)家人忙碌的身影,頓時(shí)給田野平添了無限生意。

  這樣的結(jié)尾,虛寫一筆,卻使整個(gè)畫面都生動(dòng)了起來。詩人筆下的田園風(fēng)光,不僅景色秀美,而且有著濃郁的生活氣息,充滿詩情畫意,一片祥和安樂。這首詩基調(diào)明朗、健康,表現(xiàn)了詩人愛自然、愛田園、愛生活的思想感情。詩人對自然美有敏銳的感受,他善于抓住景物特征,注意動(dòng)靜結(jié)合,進(jìn)行層次分明的描繪,給讀者以美的藝術(shù)享受。

野望原文翻譯及賞析7

  新晴野望

  王維〔唐代〕

  新晴原野曠,極目無氛垢。

  郭門臨渡頭,村樹連溪口。

  白水明田外,碧峰出山后。

  農(nóng)月無閑人,傾家事南畝。

  譯文

  雨后初晴,放眼向田野眺望,視野開闊空緊,極目遠(yuǎn)望不見半點(diǎn)霧氣塵埃。外城的門樓緊靠著擺渡的碼頭,村莊邊的綠樹連接著溪流的入河口。田埂外流水在陽光下閃閃發(fā)光,蒼翠的山峰突兀出現(xiàn)在山脊背后。農(nóng)忙陽節(jié)沒有悠閑的人,農(nóng)民們都是全家出動(dòng)在田畝間忙碌的干活。

  注釋

  新晴:初晴。野望:放眼向田野眺望。極目:窮盡目力向遠(yuǎn)處看。氛垢:霧氣和塵埃;氛,霧氣,云氣;垢,污穢,骯臟。郭門:外城之門。郭:外城。白水明田外:田埂外流水在陽光下閃閃發(fā)光。農(nóng)月:農(nóng)忙陽節(jié)。傾家:全家出動(dòng)。事南畝:在田野干活。事:動(dòng)詞,從事。南畝:《詩經(jīng)》有“今適南畝,或耘或耔”句,指到南邊的田地里耕耘播種,后來南畝便成為農(nóng)田的代稱。

  評析

  這是一首田園極,描寫初夏的鄉(xiāng)村,雨過天晴,極人眺望原野所見到的景色!靶虑缭皶,極目無氛垢!睒O的開頭兩句,總述新晴野望時(shí)的感受:經(jīng)過雨水的洗刷,空氣中沒有絲毫塵埃,”得特別明凈清新;極目遠(yuǎn)眺,原野”得格外空曠開闊。極人一下子就抓住了環(huán)境的特征,僅僅用“原野曠”、“無氛垢”六個(gè)字,就把此情此境真切地表現(xiàn)出來,同時(shí)也將讀者引進(jìn)這一特定情境中來。

  “郭門臨渡頭,村樹連溪口。白水明田外,碧峰出山后!边@四句描繪的是縱目遠(yuǎn)眺所看到的周圍的秀麗景色,遠(yuǎn)處,可以遙遙望見臨靠著河邊渡頭的城門樓;近處,可以看到村邊的綠樹緊連著溪流的入河口。田野外面,銀白色的河水泛起粼粼波光,因?yàn)橛旰笏疂q,晴日輝映,秀平時(shí)”得明亮;山脊背后,一重重青翠的峰巒突兀而出,峰巒疊現(xiàn),遠(yuǎn)近相襯,秀平時(shí)更富于層次感。這一組風(fēng)景鏡頭,緊緊扣住了雨后新晴的景物特點(diǎn)。隨著目之所及,由遠(yuǎn)而近,又由近及遠(yuǎn),層次清晰,色彩明麗,意境清幽秀麗,儼然構(gòu)成了一幅天然絕妙的圖畫。

  然而,這樣一幅畫,還只能說是靜物寫生,雖則秀美,卻缺乏活力。王維作為山水極和山水畫的大師,自然不會(huì)忘記添上畫龍點(diǎn)晴的一筆。因而在最后兩句中,他給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物:“農(nóng)月無閑人,傾家事南畝!彪m然是虛寫,卻給原野增添了無限生機(jī),能讓人想見初夏田間活躍的情狀并感受到農(nóng)忙勞動(dòng)的氣氛。這樣一筆,整個(gè)畫面都活起來了。

  這首極格調(diào)明朗、清新,不愧為山水極畫的大師。

  這首極曾作為古極詞鑒賞題的材料出現(xiàn)在20xx年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試全國卷二的語文試題中。

  賞析

  “新晴原野曠,極目無氛垢”雨過天晴,詩人站在高處,極目遠(yuǎn)眺,只見原野顯得格外空曠開闊,空氣清新,明凈得一點(diǎn)兒塵埃都沒有。

  開篇兩句,概寫詩人“新晴野望”的感受:經(jīng)過雨水的洗滌,空氣顯得格外清新明凈,一塵不染;縱目四望,雨后的田野不僅開闊而且明亮,讓人可以看到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),仿佛可以把目光用盡似的。

  詩人僅僅用了十個(gè)字,就牢牢抓住了雨后新晴的景物特征。讀者也一下子被引進(jìn)到這一特定的情境中去,隨著詩人一起遠(yuǎn)眺。

  “郭門臨渡頭,村樹連溪口”遠(yuǎn)處,村口的城門矗立在河邊渡頭旁,村里的樹木緊緊相連,一直延伸到小溪邊。中國古代的城市大都設(shè)有人工開掘的護(hù)城河,高高的城墻就緊靠著護(hù)城河。但也有一些靠著江河的城市,因地制宜,以天然的江河為護(hù)城河,形成了“郭門臨渡頭”的情形。詩中這個(gè)臨水的村落便是如此。

  一座臨著溪水的山村,村子的門樓緊靠著渡口,村中綠樹環(huán)抱,一直伸延到溪邊。溪水的白,城門的灰,村樹的綠,在陽光的普照下交相輝映。這是一片令人神往的景色。而在平時(shí),是不可能看得如此清晰分明的。隨著雨過天晴而變化的,還不止這些。

  “白水明田外,碧峰出山后”銀白色的河水在麥田外閃動(dòng)著粼粼波光,青碧的山峰在連綿的群山后傲然挺立。一場夏雨,改變了天空,改變了村莊,也改變了山和水。因?yàn)橛旰笏疂q,晴日照映下,田野外的河水顯得異常明亮;近處的山脊背后,平日模糊的遠(yuǎn)峰也清晰地顯現(xiàn)出來,遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富層次。

  這兩句詩對仗工整,音韻優(yōu)美,“明”、“出”二字用得尤其巧妙!懊鳌痹谶@里是形容詞用作動(dòng)詞,在雨后陽光的照耀下,溪水兀自明亮著,晃人眼目。與“明”相對應(yīng)的“出”,將山峰擬人化了:遠(yuǎn)處碧色的峰巒,就仿佛一個(gè)個(gè)調(diào)皮的孩子,突然出現(xiàn)在群山的身后,讓人驚奇。

  詩到這里,一幅絕妙的圖畫已經(jīng)儼然讀者眼前:開闊的原野,恬靜的村莊,清亮的溪流,兀立的山巒,這些在雨水洗滌下為之一新的景象,錯(cuò)落有致地分布在畫面上,有層次,有格局,有色彩,有明暗,意境清幽。然而,這樣一幅畫,雖然秀美,卻總顯得有些空曠,缺乏生機(jī)。于是,詩人在最后兩句,給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物。

  “農(nóng)月無閑人,傾家事南畝”初夏正是農(nóng)忙季節(jié),收割麥子、播種秧苗都在這個(gè)時(shí)候。而此時(shí)正值雨過天晴,農(nóng)民們自然更要抓緊這有利的時(shí)機(jī),傾家而出,到田地里勞作。農(nóng)家人忙碌的身影,頓時(shí)給田野平添了無限生意。

  這樣的結(jié)尾,虛寫一筆,卻使整個(gè)畫面都生動(dòng)了起來。詩人筆下的田園風(fēng)光,不僅景色秀美,而且有著濃郁的生活氣息,充滿詩情畫意,一片祥和安樂。這首詩基調(diào)明朗、健康,給讀者以美的藝術(shù)享受。

  賞析二

  詩中描繪了在初得雨后詩人眺望王野所見的的田園風(fēng)后,寫出了農(nóng)民抓緊了雨過天晴的有利時(shí)機(jī)而突擊耕種的情形,表達(dá)了詩人熱愛自然、眷戀田園的情懷。全詩語言秀麗,情調(diào)明朗健康,意境清新開闊,緊緊扣住初得農(nóng)村雨后新晴的特征,融新晴景象與農(nóng)民勞作為一體,構(gòu)成一幅景色優(yōu)美且又充滿生活氣息的畫卷,表現(xiàn)了詩人高超的寫景藝術(shù)水平。

  詩的開頭兩句,總寫新晴野望時(shí)的感受:經(jīng)過雨水的沖滌,空氣中無絲毫塵埃,顯得特別明凈清新;極目遠(yuǎn)眺,王野顯得格外空曠開闊。詩人一下了就抓住了環(huán)境的特征,僅僅用因王野曠”、因無氛垢”六個(gè)字,便把此情此境真切地再現(xiàn)出來。而且將讀者也引進(jìn)這一特定情境中去,隨著詩人一起遠(yuǎn)眺。

  因郭門臨渡頭,村樹連溪口。”寫詩人縱目四望鄉(xiāng)村周圍的遠(yuǎn)近景色:遠(yuǎn)處,遙見外城的門樓臨靠著河邊的渡頭;近處,可以看的村邊的綠樹緊連著溪流的入河口。由總寫王野的新晴、開闊,的寫鄉(xiāng)村周圍景色,過渡自然。正因?yàn)榭諝鉂崈,增大了因望”中的透明度和深遠(yuǎn)度,才有可能如此清晰地看的郭門、渡頭、村樹、溪口。所以這一聯(lián)所寫景色,仍是雨后新晴之景。

  因白水明田外,碧峰出山后!弊顬榫剩禾镆巴饷,溪水與河水閃爍著粼粼銀后;近山背后,一座座青翠的峰巒突兀而出。上句的因白”字和因明”字,非常準(zhǔn)確地表現(xiàn)出雨后水漲,晴日輝映,河流溪澗比平時(shí)顯得明亮奪目;下旬的因碧”字和因出”字,也十分逼真地描繪了雨洗遠(yuǎn)山,格外碧綠,雨后空氣清新,山背峰巒得以疊現(xiàn)。這兩個(gè)意象畫面都緊扣著雨后新晴的特點(diǎn),因而生動(dòng)、具體、逼真,在總體的靜態(tài)中富于動(dòng)感,清幽明麗,生機(jī)勃勃,決非泛泛寫景。

  最后因農(nóng)月無閑人,傾家事南畝”雖然只是虛點(diǎn)一筆,卻給王野平添了無限生意,使人感受的農(nóng)忙勞動(dòng)的熱烈歡快氣氛,呼吸的農(nóng)村濃郁的生活氣息。這一筆既豐富了詩的生活內(nèi)容,又因動(dòng)靜映襯而使這幅詩中畫整個(gè)活起來了。

  蘇軾評王維因詩中有畫”。因詩中有畫”并非王維所獨(dú)有。凡是比較生動(dòng)逼真地描繪出自然景色,使人產(chǎn)生視覺想象的詩,都會(huì)有畫意。然而,王維詩中的畫意最濃,王維的詩中的畫意不僅有形似,而且富有神韻和氣象,不僅有形態(tài)、色彩和構(gòu)圖,而且有后線和顏色的和諧映襯,明與暗的對比,遠(yuǎn)近、高低、大小、虛實(shí)的巧妙布置而形成的層次感、縱深感,甚至還能表現(xiàn)出亮度、濕度。在《新晴野望》詩中,清新開闊的王野,明凈無塵的天空,仿佛是畫幅中的大背景。在這大背景下,鄉(xiāng)村前面,較遠(yuǎn)處有郭門、渡頭,較近處有村樹、溪口;村莊后面,近處是田野和田外白水,遠(yuǎn)處是山后的碧峰。近景、中景和遠(yuǎn)景,組成了畫面的縱深感和層次感,而山后的碧峰又構(gòu)成立體的景深。明亮的白水,碧翠的峰巒,明與暗,后與色配置得多么和諧入妙!在因無氛垢”、因臨渡頭”、因連溪口”中有亮度,在田外白水、山后碧峰中有濕度。王維是大畫家,善于以畫家的眼睛觀察和描繪景物,又精通畫理,擅長將繪畫技法運(yùn)用于詩中,所以王維的詩最富于繪畫的效果,既有畫意,又有畫理。

  當(dāng)然,王維主要是詩人。王維的因詩中有畫”,最主要的還是由于王維能因最大限度地發(fā)揮語言的啟示性,在讀者頭腦中喚起了對于后、色、態(tài)的豐富聯(lián)想和想象,組成一幅幅生動(dòng)的圖畫”(袁行霈《王維詩歌的禪意與畫意》)。王維很懂得畫長于描繪靜態(tài),詩長于表現(xiàn)動(dòng)態(tài)的藝術(shù)規(guī)律。在此詩中,王維描寫靜景,便有意選用因明”、因出”等字眼以動(dòng)寫靜,‘給靜物賦予動(dòng)感,最后又給這幅靜態(tài)的山水畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物。

  王維

  王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,號(hào)摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價(jià)其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩!遍_元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

野望原文翻譯及賞析8

  原文:

  寒食野望吟

  唐代:白居易

  烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰家哭。

  風(fēng)吹曠野紙錢飛,古墓壘壘春草綠。

  棠梨花映白楊樹,盡是死生別離處。(別離一作:離別)

  冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。

  譯文:

  烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰家哭。

  烏鵲啼叫發(fā)出聒噪的聲音,在昏暗的高大樹木下,是哪家在清明寒食的節(jié)日里哭泣?

  風(fēng)吹曠野紙錢飛,古墓壘壘春草綠。

  風(fēng)吹動(dòng)空曠野外中的紙錢,紙錢飛舞,陳舊的墳?zāi)怪刂丿B疊,上面已經(jīng)長滿了綠草。

  棠梨花映白楊樹,盡是死生別離處。(別離一作:離別)

  棠梨花掩映著白楊樹,這都是生死離別的地方啊。

  冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。

  亡者在昏晦的黃泉中聽不到我們的哭聲,來祭奠的人在傍晚蕭蕭的.雨聲里回去了。

  注釋:

  烏啼鵲噪昏喬木,清明寒食誰家哭。

  喬木:高大的樹木。寒食:節(jié)日名,在清明前一日或兩日。

  風(fēng)吹曠野紙錢飛,古墓壘(lěi)壘春草綠。

  壘壘:眾多的,重重疊疊的。

  棠梨花映白楊樹,盡是死生別離處。(別離一作:離別)

  盡是:都是。盡,皆也。

  冥冥重泉哭不聞,蕭蕭暮雨人歸去。

  冥冥:昏晦的樣子。重泉:黃泉,九泉,是人死后的歸處。蕭蕭:象聲詞,指雨聲。

  賞析:

  清明掃墓之風(fēng)在唐代十分盛行,人們會(huì)在寒食節(jié)到清明節(jié)這幾天,祭掃墳塋,慎終追遠(yuǎn)。其實(shí)清明節(jié)與寒食節(jié)原本是兩個(gè)不同的節(jié)日,掃墓原是寒食節(jié)的內(nèi)容,因?yàn)閮晒?jié)相連,漸漸的掃墓改在清明節(jié)進(jìn)行。開元二十四年(736年),唐玄宗下達(dá)詔令:將掃墓祭祀活動(dòng)編入“五禮”,使得清明掃墓活動(dòng)更加深入人心。

  白居易的《寒食野望吟》詩就描寫了寒食掃墓的情形。詩人筆下的清明,曠野蒼茫,古墓累累,凄風(fēng)勁吹,紙錢紛飛,說盡了生死離別。黃土之上,人在哭泣,九泉之下的親人卻寂靜無聲。道盡生離死別的苦痛。

野望原文翻譯及賞析9

  新晴野望

  新晴原野曠,極目無氛垢。

  郭門臨渡頭,村樹連溪口。

  白水明田外,碧峰出山后。

  農(nóng)月無閑人,傾家事南畝。

  翻譯

  雨后新晴的原野格外開闊空曠,極目遠(yuǎn)望不見半點(diǎn)霧氣塵埃。

  外城的門樓緊靠著擺渡的碼頭,村莊邊的綠樹連接著溪流的入河口。

  銀白色的河水閃動(dòng)著粼粼波光使得田野外面特別明亮,青翠的山峰突兀出現(xiàn)在山脊背后。

  正是農(nóng)忙時(shí)節(jié)沒有悠閑的人,農(nóng)民們一家一家全都在田畝間忙碌著呢。

  注釋

  新晴:初晴。

  野望:放眼向田野眺望。

  極目:窮盡目力向遠(yuǎn)處看。

  氛垢:霧氣和塵埃;氛,霧氣,云氣;垢,污穢,骯臟。

  郭門:外城之門。

  郭:外城。

  白水明田外:田埂外流水在陽光下閃閃發(fā)光。

  農(nóng)月:農(nóng)忙季節(jié)。

  傾家:全家出動(dòng)。

  事南畝:在田野干活。

  事:動(dòng)詞,從事。

  南畝:農(nóng)田的代稱。

  評析

  這是一首田園詩,描寫初夏的鄉(xiāng)村,雨過天晴,詩人眺望原野所見到的景色。“新晴原野曠,極目無氛垢。”詩的開頭兩句,總述新晴野望時(shí)的感受:經(jīng)過雨水的洗刷,空氣中沒有絲毫塵埃,顯得特別明凈清新;極目遠(yuǎn)眺,原野顯得格外空曠開闊。詩人一下子就抓住了環(huán)境的特征,僅僅用“原野曠”、“無氛垢”六個(gè)字,就把此情此境真切地表現(xiàn)出來,同時(shí)也將讀者引進(jìn)這一特定情境中來。

  “郭門臨渡頭,村樹連溪口。白水明田外,碧峰出山后!边@四句描繪的是縱目遠(yuǎn)眺所看到的周圍的秀麗景色,遠(yuǎn)處,可以遙遙望見臨靠著河邊渡頭的城門樓;近處,可以看到村邊的綠樹緊連著溪流的入河口。田野外面,銀白色的河水泛起粼粼波光,因?yàn)橛旰笏疂q,晴日輝映,比平時(shí)顯得明亮;山脊背后,一重重青翠的峰巒突兀而出,峰巒疊現(xiàn),遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富于層次感。這一組風(fēng)景鏡頭,緊緊扣住了雨后新晴的景物特點(diǎn)。隨著目之所及,由遠(yuǎn)而近,又由近及遠(yuǎn),層次清晰,色彩明麗,意境清幽秀麗,儼然構(gòu)成了一幅天然絕妙的圖畫。

  然而,這樣一幅畫,還只能說是靜物寫生,雖則秀美,卻缺乏活力。王維作為山水詩和山水畫的大師,自然不會(huì)忘記添上畫龍點(diǎn)晴的一筆。因而在最后兩句中,他給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物:“農(nóng)月無閑人,傾家事南畝!彪m然是虛寫,卻給原野增添了無限生機(jī),能讓人想見初夏田間活躍的情狀并感受到農(nóng)忙勞動(dòng)的氣氛。這樣一筆,整個(gè)畫面都活起來了。

  這首詩格調(diào)明朗、清新,不愧為山水詩畫的大師。

  這首詩曾作為古詩詞鑒賞題的材料出現(xiàn)在20xx年普通高等學(xué)校招生全國統(tǒng)一考試全國卷的語文試題中。

  句解

  “新晴原野曠,極目無氛垢”

  雨過天晴,詩人站在高處,極目遠(yuǎn)眺,只見原野顯得格外空曠開闊,空氣清新,明凈得一點(diǎn)兒塵埃都沒有。

  開篇兩句,概寫詩人“新晴野望”的感受:經(jīng)過雨水的洗滌,空氣顯得格外清新明凈,一塵不染;縱目四望,雨后的田野不僅開闊而且明亮,讓人可以看到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),仿佛可以把目光用盡似的。

  詩人僅僅用了十個(gè)字,就牢牢抓住了雨后新晴的景物特征。讀者也一下子被引進(jìn)到這一特定的情境中去,隨著詩人一起遠(yuǎn)眺。

  “郭門臨渡頭,村樹連溪口”

  遠(yuǎn)處,村口的城門矗立在河邊渡頭旁,村里的樹木緊緊相連,一直延伸到小溪邊。中國古代的城市大都設(shè)有人工開掘的護(hù)城河,高高的城墻就緊靠著護(hù)城河。但也有一些靠著江河的城市,因地制宜,以天然的江河為護(hù)城河,形成了“郭門臨渡頭”的情形。詩中這個(gè)臨水的村落便是如此。

  一座臨著溪水的山村,村子的門樓緊靠著渡口,村中綠樹環(huán)抱,一直伸延到溪邊。溪水的白,城門的灰,村樹的綠,在陽光的普照下交相輝映。這是一片令人神往的景色。而在平時(shí),是不可能看得如此清晰分明的。隨著雨過天晴而變化的,還不止這些。

  “白水明田外,碧峰出山后”

  銀白色的河水在麥田外閃動(dòng)著粼粼波光,青碧的山峰在連綿的群山后傲然挺立。一場夏雨,改變了天空,改變了村莊,也改變了山和水。因?yàn)橛旰笏疂q,晴日照映下,田野外的河水顯得異常明亮;近處的山脊背后,平日模糊的遠(yuǎn)峰也清晰地顯現(xiàn)出來,遠(yuǎn)近相襯,比平時(shí)更富層次。

  這兩句詩對仗工整,音韻優(yōu)美,“明”、“出”二字用得尤其巧妙!懊鳌痹谶@里是形容詞用作動(dòng)詞,在雨后陽光的照耀下,溪水兀自明亮著,晃人眼目。與“明”相對應(yīng)的“出”,將山峰擬人化了:遠(yuǎn)處碧色的峰巒,就仿佛一個(gè)個(gè)調(diào)皮的孩子,突然出現(xiàn)在群山的身后,讓人驚奇。

  詩到這里,一幅絕妙的圖畫已經(jīng)儼然讀者眼前:開闊的原野,恬靜的村莊,清亮的溪流,兀立的山巒,這些在雨水洗滌下為之一新的景象,錯(cuò)落有致地分布在畫面上,有層次,有格局,有色彩,有明暗,意境清幽。然而,這樣一幅畫,雖然秀美,卻總顯得有些空曠,缺乏生機(jī)。于是,詩人在最后兩句,給這幅靜態(tài)畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物。

  “農(nóng)月無閑人,傾家事南畝”

  初夏正是農(nóng)忙季節(jié),收割麥子、播種秧苗都在這個(gè)時(shí)候。而此時(shí)正值雨過天晴,農(nóng)民們自然更要抓緊這有利的時(shí)機(jī),傾家而出,到田地里勞作。農(nóng)家人忙碌的身影,頓時(shí)給田野平添了無限生意。

  這樣的結(jié)尾,虛寫一筆,卻使整個(gè)畫面都生動(dòng)了起來。詩人筆下的田園風(fēng)光,不僅景色秀美,而且有著濃郁的生活氣息,充滿詩情畫意,一片祥和安樂。這首詩基調(diào)明朗、健康,給讀者以美的藝術(shù)享受。

  創(chuàng)作背景

  王維在四十歲以后人生態(tài)度有著比較明顯的轉(zhuǎn)變,過上了種亦官亦隱的特殊生活,集中創(chuàng)作了大量棲心于田園山水的著名詩篇。這類題材的詩,往往以五言見長,尤其是五律,代表了王維的詩歌最主要的特色與成就。

  賞析二

  詩中描寫初夏的鄉(xiāng)村,雨過天晴,詩人眺望原野所見到的景色和農(nóng)耕活動(dòng),抒寫了詩人愛自然、愛田園、愛生活的思想感情。詩的語言秀麗,情調(diào)明朗健康,意境清新,明凈、開闊,宛若一幅優(yōu)美迷人的水彩風(fēng)景色。表現(xiàn)了王維高度的寫景藝術(shù)才能。一般地說,刻畫自然景色并不難,難的是用極精煉的文字,描繪出特定的時(shí)間、空間和特定的季節(jié)、氣候中的景色。這必須有敏銳的觀察力和想象力,并善于抓住景物的主要特征,突出自己最鮮明的印象和感受。這首詩就是王維的一次成功的藝術(shù)實(shí)踐。全詩寫景,緊緊扣住初夏農(nóng)村雨后新睛的特征。

  首聯(lián)的“原野曠”和“無氛垢”六個(gè)字,便展現(xiàn)出經(jīng)過雨水沖洗,空氣特別清新明凈,沒有絲毫塵埃,原野顯得格外空曠開闊。由于抓準(zhǔn)了環(huán)境特征,不假雕繪地真切地再現(xiàn)出來,一下子就把讀者引進(jìn)雨后新晴的原野上去,同詩人一起極目遠(yuǎn)眺,一道呼吸新鮮的、潮潤的空氣。

  頷聯(lián)寫詩人縱目四望鄉(xiāng)村周圍的遠(yuǎn)近景色:遠(yuǎn)處,遙見外城的門樓臨靠著河邊的渡頭;近處,可以看到村邊的綠樹緊連著溪流的入河口。由總寫原野的新晴、開闊,到寫鄉(xiāng)村周圍景色,過渡自然。正因?yàn)榭諝鉂崈,增大了“望”中的透明度和深遠(yuǎn)度,才有可能如此清晰地看到郭門、渡頭、村樹、溪口。所以這一聯(lián)所寫景色,仍是雨后新晴之景。頸聯(lián)最為精彩:田野外面,溪水與河水閃爍著粼粼銀光;近山背后,一座座青翠的峰巒突兀而出。上句的“白”字和“明”字,非常準(zhǔn)確地表現(xiàn)出雨后水漲,晴日輝映,河流溪澗比平時(shí)顯得明亮奪目;下旬的“碧”字和“出”字,也十分逼真地描繪了雨洗遠(yuǎn)山,格外碧綠,雨后空氣清新,山背峰巒得以疊現(xiàn)。這兩個(gè)意象畫面。都緊扣著雨后新晴的特點(diǎn),因而生動(dòng)、具體、逼真,在總體的靜態(tài)中富于動(dòng)感,清幽明麗,生機(jī)勃勃,決非泛泛寫景。

  尾聯(lián)“農(nóng)月無閑人,傾家事南畝"雖然只是虛點(diǎn)一筆,卻給原野平添了無限生意,使人感受到農(nóng)忙勞動(dòng)的熱烈歡快氣氛,呼吸到農(nóng)村濃郁的生活氣息。這一筆既豐富了詩的生活內(nèi)容,又因動(dòng)靜映襯而使這幅詩中畫整個(gè)活起來了。

  蘇軾評王維“詩中有畫”!霸娭杏挟嫛辈⒎峭蹙S所獨(dú)有。凡是比較生動(dòng)逼真地描繪出自然景色,使人產(chǎn)生視覺想象的詩,都會(huì)有畫意。然而,王維詩中的畫意最濃,王維的詩中的畫意不僅有形似,而且富有神韻和氣象,不僅有形態(tài)、色彩和構(gòu)圖,而且有光線和顏色的和諧映襯,明與暗的對比,遠(yuǎn)近、高低、大小、虛實(shí)的巧妙布置而形成的層次感、縱深感,甚至還能表現(xiàn)出亮度、濕度。在《新晴野望》詩中,清新開闊的原野,明凈無塵的天空,仿佛是畫幅中的大背景。在這大背景下,鄉(xiāng)村前面,較遠(yuǎn)處有郭門、渡頭,較近處有村樹、溪口;村莊后面,近處是田野和田外白水,遠(yuǎn)處是山后的碧峰。近景、中景和遠(yuǎn)景,組成了畫面的縱深感和層次感,而山后的碧峰又構(gòu)成立體的景深。明亮的白水,碧翠的峰巒,明與暗,光與色配置得多么和諧入妙!在“無氛垢”、“臨渡頭”、“連溪口”中有亮度,在田外白水、山后碧峰中有濕度。王維是大畫家,善于以畫家的眼睛觀察和描繪景物,又精通畫理,擅長將繪畫技法運(yùn)用于詩中,所以王維的詩最富于繪畫的效果,既有畫意,又有畫理。

  當(dāng)然,王維主要是詩人。王維的“詩中有畫”,最主要的還是由于王維能“最大限度地發(fā)揮語言的啟示性,在讀者頭腦中喚起了對于光、色、態(tài)的豐富聯(lián)想和想象,組成一幅幅生動(dòng)的圖畫”(袁行霈《王維詩歌的禪意與畫意》)。王維很懂得畫長于描繪靜態(tài),詩長于表現(xiàn)動(dòng)態(tài)的藝術(shù)規(guī)律。在此詩中,王維描寫靜景,便有意選用“明”、“出”等字眼以動(dòng)寫靜,‘給靜物賦予動(dòng)感,最后又給這幅靜態(tài)的山水畫面加上了動(dòng)態(tài)的人物。

【野望原文翻譯及賞析(9篇)】相關(guān)文章:

新晴野望原文翻譯及賞析01-04

新晴野望原文翻譯及賞析3篇01-04

野望_王績的詩原文賞析及翻譯08-03

新晴野望原文及賞析12-15

《秋日》原文賞析及翻譯01-17

春游原文賞析及翻譯01-17

春日原文賞析及翻譯01-16

相思原文賞析及翻譯01-16

歲暮原文翻譯及賞析01-14

相思原文翻譯及賞析01-12