- 插田歌原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
插田歌原文及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?下面是小編整理的插田歌原文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
插田歌原文及賞析 1
原文
連州城下,俯接村墟。偶登郡樓,適有所感,遂書(shū)其事為俚歌,以俟采詩(shī)者。
岡頭花草齊,燕子?xùn)|西飛。田塍望如線,白水光參差。農(nóng)婦白纻?cè)梗r(nóng)夫綠蓑衣。齊唱田中歌,嚶佇如竹枝。但聞怨響音,不辨俚語(yǔ)詞。時(shí)時(shí)一大笑,此必相嘲嗤。水平苗漠漠,煙火生墟落。黃犬往復(fù)還,赤雞鳴且啄。路旁誰(shuí)家郎?烏帽衫袖長(zhǎng)。自言上計(jì)吏,年初離帝鄉(xiāng)。田夫語(yǔ)計(jì)吏:“君家儂定諳。一來(lái)長(zhǎng)安罷,眼大不相參!庇(jì)吏笑致辭:“長(zhǎng)安真大處。省門(mén)高軻峨,儂入無(wú)度數(shù)。昨來(lái)補(bǔ)衛(wèi)士,唯用筒竹布。君看二三年,我作官人去。”
譯文
連州城下,俯接著村落。偶然登上連州郡城樓,正好有所感受,于是把所感之事寫(xiě)成民間歌謠,以等待采風(fēng)的人來(lái)搜集它。
岡上頭花草一抹齊,燕子飛東呵又飛西。遠(yuǎn)望田塍像條線呵,一片白水波光參差。農(nóng)婦穿著白麻布裙,農(nóng)夫披著綠草蓑衣。一起唱起田中歌呀,輕聲細(xì)語(yǔ)好似竹枝。但聽(tīng)哀怨的歌聲響,不懂俚語(yǔ)不辨歌詞。時(shí)不時(shí)的一陣大笑,定是互相嘲笑嬉戲。水田平平苗兒漠漠,煙火升在村村落落。大黃狗,來(lái)回地走,紅公雞,邊叫邊啄。路旁誰(shuí)家的小伙子,戴烏帽穿著大袖衣。自報(bào)說(shuō)他是上計(jì)吏,年初才剛剛離京師。田夫?qū)τ?jì)吏把話講:“您家我可非常熟悉。您一從長(zhǎng)安回鄉(xiāng)里,見(jiàn)人就裝作不認(rèn)識(shí)!庇(jì)吏笑著上前答話:“長(zhǎng)安真大得了不起。省禁大門(mén)高大又威嚴(yán),我可進(jìn)去過(guò)無(wú)數(shù)次。近來(lái)補(bǔ)衛(wèi)士的缺額,用一筒竹布就可以。您看二三年以后吧,我一定作個(gè)官人去!
注釋
插田:插秧。
連州:地名,治所在今廣東連縣。
村墟:村落。墟,即虛,集市。宋代人吳處厚《青箱雜記》第三卷載:“嶺南謂村市為墟。柳子厚《童區(qū)寄傳》云:‘之虛所賣(mài)之!衷(shī)云:‘青箬(ruò)裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人’即是也。蓋市之所在,有人則滿,無(wú)人則虛,而嶺南村市,滿時(shí)少,虛時(shí)多,謂之為虛,不亦宜乎!”(嶺南把鄉(xiāng)村集市叫作虛。柳宗元《童區(qū)寄傳》說(shuō):“到虛所賣(mài)他。”柳又作《柳州峒氓》詩(shī)說(shuō):“青竹皮裹著鹽的是歸峒之客,綠荷葉包著飯的是趕集的人”,說(shuō)的就是集市。因?yàn)榧兄,有人的時(shí)候則擁擠不堪,無(wú)人的時(shí)候就一片空虛,而嶺南的村市,有人的時(shí)候少,無(wú)人的時(shí)候多,稱(chēng)它作虛,是恰當(dāng)?shù)。?/p>
郡樓:郡城城樓。
適:偶然,恰好。
俚歌:民間歌謠。
俟(sì):等待。
采詩(shī)者:采集民謠的官吏!稘h書(shū)·藝文志》說(shuō):“古有采詩(shī)之官,王者所以觀風(fēng)俗,知得失,自(資)考證也”。這一句指有意仿照民謠,中含諷諭,希望能下情上達(dá),引起皇帝注意。
田塍(chéng):田埂。
參差:原指長(zhǎng)短不齊的樣子。這里形容稻田水光閃爍,明暗不定。
白纻(zhù)裙:白麻布做的裙子。纻,麻布。
蓑衣:用草或棕毛編織的雨衣。
田中歌:一作“郢中歌”。
嚶(yīng)佇(zhù):細(xì)聲細(xì)氣,形容相和的聲音。
如竹枝:像川東民歌《竹枝詞》一樣(句中句尾有和聲)。
怨響音:哀怨的曲調(diào)。
不辨俚語(yǔ)詞:聽(tīng)不懂歌詞的內(nèi)容。
嘲嗤(chī):嘲諷、譏笑,開(kāi)玩笑。
漠漠:廣漠而沉寂。
郎:年輕小伙子。
烏帽:官帽,烏紗帽。東晉時(shí)為宮官所戴,至唐代普及為官帽。
上計(jì)吏:也叫上計(jì)、計(jì)吏,是封建社會(huì)地方政府派到中央辦理上報(bào)州郡年終戶口、墾田、收入等事務(wù)的小吏。
帝鄉(xiāng):帝王所在,即京都長(zhǎng)安。
儂(nóng):我,方言。
諳(ān):熟悉。
眼大:眼眶子高了,瞧不起人。
相參:相互交往。
省門(mén):宮廷或官署的門(mén)。漢代稱(chēng)宮中為省中,宮門(mén)為省闥(tà)。唐代中央政府中有尚書(shū)、門(mén)下、中書(shū)、秘書(shū)、殿中、內(nèi)侍六省,所以官署之門(mén)也稱(chēng)省門(mén)。
軻峨:高大的樣子。
無(wú)度數(shù):無(wú)數(shù)次。
昨來(lái):近來(lái),前些時(shí)候。
補(bǔ)衛(wèi)士:填補(bǔ)了皇宮衛(wèi)士的缺額。
筒竹布:筒中布和竹布。筒中布又名黃潤(rùn),是蜀中所產(chǎn)的一種細(xì)布。竹布是嶺南名產(chǎn)。“筒”字也可以講成一筒兩筒的筒。左思《蜀都賦》:“黃潤(rùn)比筒”的“比筒”,就是每筒的意思。筒竹布即是一筒竹布。
官人:做官的'人。指官。
賞析
這首詩(shī)寫(xiě)于劉禹錫二度被貶為連州刺史期間。元和年間白居易和元稹等人大力提倡并創(chuàng)作反映現(xiàn)實(shí)、關(guān)乎國(guó)計(jì)民生的新題樂(lè)府詩(shī),史稱(chēng)“新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)”。繼承漢樂(lè)府“感于哀樂(lè),緣事而發(fā)”的傳統(tǒng),但是又不入樂(lè),而以新題反映時(shí)事,因此這些詩(shī)被稱(chēng)為“新樂(lè)府”。
劉禹錫出身于庶族地主家庭,從小生活在江南地區(qū),對(duì)那里的農(nóng)民生活是有所了解的。“永貞革新”失敗后,劉禹錫被一貶再貶,長(zhǎng)期沉于下僚,遠(yuǎn)居邊荒,使他有了更多的接觸社會(huì)下層的機(jī)會(huì),使他對(duì)農(nóng)民的生活有了更多的了解。他對(duì)農(nóng)民的疾苦是比較關(guān)心的。在任地方官期間,每遇災(zāi)害他便上書(shū)請(qǐng)求救濟(jì)和蠲免。他寫(xiě)了一些表現(xiàn)勞動(dòng)人民生活和勞動(dòng)的詩(shī)篇,《插田歌》即其中之一。
插田歌原文及賞析 2
原文:
[唐]劉禹錫
岡頭花草齊,燕子?xùn)|西飛。田塍望如線,白水光參差。
農(nóng)婦白纻?cè)梗r(nóng)父綠蓑衣。齊唱郢中歌,嚶佇如竹枝。
但聞怨響音,不辨俚語(yǔ)詞。時(shí)時(shí)一大笑,此必相嘲嗤。
水平苗漠漠,煙火生墟落。黃犬往復(fù)還,赤雞鳴且啄。
路旁誰(shuí)家郎,烏帽衫袖長(zhǎng)。自言上計(jì)吏,年幼離帝鄉(xiāng)。
田夫語(yǔ)計(jì)吏,君家儂定諳。一來(lái)長(zhǎng)安道,眼大不相參。
計(jì)吏笑致辭,長(zhǎng)安真大處。省門(mén)高軻峨,儂入無(wú)度數(shù)。
昨來(lái)補(bǔ)衛(wèi)士,唯用筒竹布。君看二三年,我作官人去。
原序:連州城下,俯接村墟。偶登郡樓,適有所感。遂書(shū)其事為俚歌,以俟采詩(shī)者。
賞析:
這首樂(lè)府體詩(shī)歌寫(xiě)于劉禹錫貶為連州(今廣東連縣)刺史期間。詩(shī)以俚歌形式記敘了農(nóng)民插秧的場(chǎng)面以及農(nóng)夫與計(jì)吏的一場(chǎng)對(duì)話。序文說(shuō)希望中央派官吏來(lái)采集歌謠,明確表示他作詩(shī)的目的是諷諭朝政、匡正時(shí)闕。中唐新樂(lè)府詩(shī)雖然大都有意仿效樂(lè)府民歌通俗淺顯的風(fēng)格,但象《插田歌》這樣富于民歌天然神韻的作品也并不多見(jiàn)。這首詩(shī)將樂(lè)府長(zhǎng)于敘事和對(duì)話的特點(diǎn)與山歌俚曲流暢清新的風(fēng)格相結(jié)合,融進(jìn)詩(shī)人善于諧謔的幽默感,創(chuàng)造出別具一格的詩(shī)歌意境。
首六句用清淡的色彩和簡(jiǎn)潔的線條勾勒出插秧時(shí)節(jié)連州郊外的大好風(fēng)光,在工整的構(gòu)圖上穿插進(jìn)活潑的動(dòng)態(tài):岡頭花草嶄齊,燕子穿梭飛舞,田埂筆直如線,清水粼粼閃光。農(nóng)婦穿著白麻布做的衣裙,農(nóng)夫披著綠草編的.蓑衣,白裙綠衣與綠苗白水的鮮明色彩分外調(diào)和。這幾句筆墨雖淡,卻渲染出南方水鄉(xiāng)濃郁的春天氣息。
“齊唱郢中歌”以下六句進(jìn)一步通過(guò)聽(tīng)覺(jué)來(lái)描寫(xiě)農(nóng)民勞動(dòng)的情緒。在農(nóng)夫們一片整齊的哼唱中時(shí)時(shí)穿插進(jìn)一陣陣嘲嗤的大笑,憂郁的情調(diào)與活躍的氣氛奇妙地融合在一起,因而歌聲雖然哀怨,但并無(wú)沉悶之感!暗劇、“不辨”、“此必”扣住詩(shī)人從郡樓下望的角度描寫(xiě),雖然樓上人聽(tīng)不真歌詞和嘲嗤的內(nèi)容,卻傳神地表現(xiàn)了農(nóng)民們樸野而又樂(lè)天的性格特征,繪出了富有特色的民風(fēng)鄉(xiāng)俗!霸鬼懸簟笔寝r(nóng)民們?cè)诜敝貏趧?dòng)和艱難生活的重壓下自然流出的痛苦呻吟,而“時(shí)時(shí)一大笑”則爆發(fā)出他們熱愛(ài)生活、富于幽默感的旺盛活力。時(shí)怨時(shí)嘲的情緒變換,暗示了農(nóng)民對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿,這就與下文農(nóng)夫?qū)τ?jì)吏的嘲諷取得了照應(yīng)。
尤其高明的是,詩(shī)人沒(méi)有描寫(xiě)勞動(dòng)時(shí)間的推移過(guò)程,而僅用“水平苗漠漠”一句景物描寫(xiě)點(diǎn)明插秧已畢,使場(chǎng)景自然地從水田轉(zhuǎn)移到村路。炊煙裊裊、雞犬奔啄的四句景色點(diǎn)綴承上啟下,展現(xiàn)了農(nóng)民勞動(dòng)歸來(lái)時(shí)村落里寧?kù)o和平而微帶騷動(dòng)的氣氛,同時(shí)引出計(jì)吏的登場(chǎng),將全詩(shī)前后兩部分對(duì)比的內(nèi)容天衣無(wú)縫地接合成一個(gè)完整的場(chǎng)面。計(jì)吏烏帽長(zhǎng)衫的打扮出現(xiàn)在這青田白水的背景上,在農(nóng)婦田夫白裙綠衣的襯托下,不但顯示出計(jì)吏與農(nóng)夫身份地位的差別,而且使人聯(lián)想到它好象一個(gè)小小的黑點(diǎn)玷污了這美好的田野,正如他的庸俗污染了田間辛勤勞動(dòng)的純樸氣氛一樣。計(jì)吏的自我介紹引出田夫與他的對(duì)話,著一“自”字,巧妙地表現(xiàn)了計(jì)吏急于自炫身份的心理。
田夫?qū)τ?jì)吏的應(yīng)酬頗含深意!熬覂z定諳”,說(shuō)明田夫知道計(jì)吏本來(lái)也是出身于附近鄉(xiāng)村的!耙粊(lái)長(zhǎng)安道,眼大不相參”,諷刺計(jì)吏一旦當(dāng)上官差,去過(guò)一趟長(zhǎng)安,便與鄉(xiāng)鄰不是一路人了。話雖是對(duì)“這一個(gè)”計(jì)吏而發(fā),卻也概括了封建社會(huì)世態(tài)炎涼的普遍現(xiàn)象,揭示了官貴民賤的社會(huì)關(guān)系的本質(zhì)。計(jì)吏沒(méi)有聽(tīng)出田夫話里的諷刺意味,反而“笑”著致辭,借機(jī)大肆吹牛。這一“笑”正顯出他的愚蠢。“長(zhǎng)安真大處,省門(mén)高軻峨,儂入無(wú)度數(shù)”,活畫(huà)出尚未脫掉土氣的計(jì)吏鄙俗可笑的神情和虛榮淺薄的性格!白騺(lái)補(bǔ)衛(wèi)士,唯用筒竹布”是全詩(shī)諷刺的重點(diǎn)。既然計(jì)吏的姓名補(bǔ)入朝廷禁軍的缺額,只須拿出些筒竹布便賄賂得來(lái),那么官職當(dāng)然也可隨意買(mǎi)賣(mài)了!熬炊,我作官人去”,這種推測(cè)既是計(jì)吏的自夸,也道出了詩(shī)人的憂慮。但讓這話出自一個(gè)小小的計(jì)吏之口,則收到比詩(shī)人直接議論更強(qiáng)烈的效果。連計(jì)吏都覺(jué)得官價(jià)便宜,更可見(jiàn)出皇家衛(wèi)士名額之賤,朝廷賣(mài)官鬻爵之濫。全詩(shī)寫(xiě)到計(jì)吏得意忘形地預(yù)卜自己將會(huì)高升的前途時(shí)便戛然而止。聽(tīng)了這一席話田夫的反應(yīng)如何,則讓讀者自己去想象,這就留下了無(wú)窮的余味。這一段對(duì)話全用口語(yǔ),寥寥數(shù)言,樸素?zé)o華,卻傳神地表現(xiàn)出農(nóng)夫與計(jì)吏這兩個(gè)不同身份的人物不同的心理狀態(tài)和性格特征,體現(xiàn)了詩(shī)人通俗活潑而又具有高度概括力的語(yǔ)言特色。
這首詩(shī)繼承漢樂(lè)府緣事而發(fā)的優(yōu)秀傳統(tǒng),以俚歌民謠揭露重大的社會(huì)問(wèn)題,在詼諧嘲嗤中寄寓嚴(yán)肅的政治意義,以平凡真實(shí)的生活顯示深刻的主題思想,從藝術(shù)結(jié)構(gòu)、敘事方式、細(xì)節(jié)描寫(xiě)到人物對(duì)話都深得漢樂(lè)府民歌的真髓,但又表現(xiàn)出詩(shī)人明快簡(jiǎn)潔幽默的獨(dú)特風(fēng)格,因而以高度的思想藝術(shù)價(jià)值為中唐新樂(lè)府運(yùn)動(dòng)增添了光彩。
【插田歌原文及賞析】相關(guān)文章:
插田歌原文及賞析11-15
田上原文賞析02-26
甫田原文及賞析08-18
游東田原文及賞析02-23
田上原文翻譯及賞析04-12
甫田原文,翻譯,賞析08-22
田上原文翻譯及賞析11-26
《田上》原文、翻譯及賞析05-23
上留田行原文及賞析03-02
游東田原文翻譯及賞析05-03