海棠原文及賞析
原文
東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。
只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。
翻譯
東風(fēng)輕拂著海棠,花透出美妙的光華,
迷茫的夜霧中彌漫著花香,朦朧的月光轉(zhuǎn)過(guò)回廊。
夜很深了,因?yàn)閾?dān)心海棠會(huì)像人一樣而睡去,
所以趕忙點(diǎn)燃蠟燭,照耀著海棠。
運(yùn)用手法運(yùn)用了對(duì)比、暗喻.擬人等手法,將詩(shī)人的失意以及郁郁寡歡的心情體現(xiàn)了出來(lái)。
賞析
這首絕句寫(xiě)于元豐三年(公元1080年),詩(shī)的關(guān)鍵句。此句轉(zhuǎn)折一筆,寫(xiě)賞花者的心態(tài)。當(dāng)月華再也照不到海棠的芳容時(shí),詩(shī)人頓生滿心憐意:海棠如此芳華燦爛,怎忍心讓她獨(dú)自棲身于昏昧幽暗之中呢?這蓄積了一季的努力而悄然盛放的.花兒,居然無(wú)人欣賞,豈不讓她太傷心失望了嗎?夜闌人靜,孤寂滿懷的我,自然無(wú)法成眠;花兒孤寂、冷清得想睡去,那我如何獨(dú)自打發(fā)這漫漫長(zhǎng)夜?不成,能夠傾聽(tīng)花開(kāi)的聲音的,只有我;能夠陪我永夜心靈散步的,只有這寂寞的海棠!一個(gè)“恐”寫(xiě)出了我不堪孤獨(dú)寂寞的煎熬而生出的擔(dān)憂、驚怯之情,也暗藏了我欲與花共度良宵的執(zhí)著。一個(gè)“只”字極化了愛(ài)花人的癡情,現(xiàn)在他滿心里只有這花兒璀璨的笑靨,其余的種種不快都可暫且一筆勾銷了:這是一種“忘我”、“無(wú)我”的超然境界。
末句更進(jìn)一層,將愛(ài)花的感情提升到一個(gè)極點(diǎn)!肮省闭諔(yīng)上文的“只恐”二字,含有特意而為的意思,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)海棠的情有獨(dú)鐘。此句運(yùn)用唐玄宗以楊貴妃醉貌為“海棠睡未足”的典故,轉(zhuǎn)而以花喻人,點(diǎn)化入詠,渾然無(wú)跡!盁郀T”遙承上文的“月轉(zhuǎn)廊”,這是一處精彩的對(duì)比,月光似乎也太嫉妒于這怒放的海棠的明艷了,那般刻薄寡恩,不肯給她一方展現(xiàn)姿色的舞臺(tái);那就讓我用高燒的紅燭,為她驅(qū)除這長(zhǎng)夜的黑暗吧!此處隱約可見(jiàn)詩(shī)人的俠義與厚道!罢占t妝”呼應(yīng)前句的“花睡去”三字,極寫(xiě)海棠的嬌艷嫵媚!盁薄罢铡眱勺直砻嫔隙紝(xiě)我對(duì)花的喜愛(ài)與呵護(hù),其實(shí)也不禁流露出些許貶居生活的郁郁寡歡。他想在“玩物”(賞花)中獲得對(duì)痛苦的超脫,哪怕這只是片刻的超脫也好。雖然花兒盛開(kāi)了,就向衰敗邁進(jìn)了一步,盡管高蹈的精神之花畢竟遠(yuǎn)離了現(xiàn)實(shí)的土壤,但他想過(guò)這種我行我素、自得其樂(lè)的生活的積極心態(tài),又有誰(shuí)可以阻撓呢?
全詩(shī)語(yǔ)言淺近而情意深永。清代詩(shī)人查慎行說(shuō):“此詩(shī)極為俗口所賞,然非先生老境。”寫(xiě)此詩(shī)時(shí),詩(shī)人雖已過(guò)不惑之年,但此詩(shī)卻沒(méi)有給人以頹唐、萎靡之氣,從“東風(fēng)”“崇光”“香霧”“高燭”“紅妝”這些明麗的意象中我們分明可以感觸到詩(shī)人的達(dá)觀、瀟灑的胸襟。
【海棠原文及賞析】相關(guān)文章:
薛寶釵詠白海棠原文及賞析12-22
薛寶釵詠白海棠原文及賞析07-16
玉燭新·白海棠原文翻譯及賞析12-31
詠白海棠原文、翻譯、賞析12-29
蘇軾《海棠》閱讀答案及賞析10-11
詠白海棠原文、翻譯、賞析4篇12-29
念奴嬌·宜雨亭詠千葉海棠原文及賞析07-16
顧太清金縷曲·詠白海棠原文翻譯及賞析08-25
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18