中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

南鄉(xiāng)子·邢州道上作原文賞析及翻譯

時間:2021-09-14 20:02:54 古籍 我要投稿

南鄉(xiāng)子·邢州道上作原文賞析及翻譯

南鄉(xiāng)子·邢州道上作原文賞析及翻譯1

  原文

  南鄉(xiāng)子邢州道上作

  陳維崧〔清代〕

  秋色冷并刀,一派酸風(fēng)卷怒濤。并馬三河年少客,粗豪,皂櫟林中醉射雕。

  殘酒憶荊高,燕趙悲歌事未消。憶昨車聲寒易水,今朝,慷慨還過豫讓橋。

  譯文

  秋風(fēng)就像凌厲凄冷的并刀,一派令人酸少的狂風(fēng),席卷呼嘯帶來聲如怒濤。荊州一帶少年們并馬馳騁,長得粗獷豪放,躺臥櫟林,醉后彎弓射擊大雕。微微醉意中回憶著荊軻高漸離,燕趙之地至今悲歌未消,回憶往昔帶今仍覺易水凄寒,今天我又慷慨豪邁地跨過豫讓橋。

  注釋

  南鄉(xiāng)子:詞牌名,又名《好離鄉(xiāng)》《蕉葉怨》。

  雙調(diào)五十六字,上下片各四平韻。

  邢州:今河北邢臺。古時屬的燕趙地區(qū)。

  并(bīng)刀:古并州(山西北部)一帶出產(chǎn)的刀具,以鋒利著稱。

  一派:一片。

  酸風(fēng):北風(fēng);指冬天的風(fēng),也指寒風(fēng)。

  三河年少客:指好氣任俠之輩。

  三河:河?xùn)|、河內(nèi)、河南,在河南省北部、山西省南部一帶。古屬燕趙之地。

  皂櫟(lì)林:櫟,樹名,產(chǎn)于北方。

  杜甫《壯游》“呼鷹皂櫟林”。

  注:地在齊地。

  荊高:荊指荊軻。高指高漸離,此代指行俠仗義的刺客。

  燕趙悲歌:指荊高送別事。韓愈《送董邵南序》:“燕趙古稱多慷慨悲歌之士”。

  易水:河名,在河北易縣附近。

  豫讓橋:即豫讓隱身伏擊趙襄子之地,在邢臺北,不存。

  賞析

  全詞在行文上,前兩句總述,后兩句分明,在分明中又以“憶昨”和“今朝”的時間詞標(biāo)明,既說明詞人在“邢州道上”的奔波進(jìn)程,又可見詩人浮想聯(lián)翩,情隨景出的思緒,顯得眉目清楚,詞氣貫注,再加上在抒情中熔明事、懷古、議論于一爐,更給人以一氣呵成之感。

  上片寫道中所見。起首二句寫秋色陰冷,秋風(fēng)勁厲。用并刀相比、冰肌刺骨,好象刀割,可謂想象奇特,比喻尖新。寫風(fēng)勁,不僅用“卷濤”的夸張描寫,更用一個“酸”字加以渲染,就突出了秋風(fēng)直射眸子的尖利、寒冷和慘烈感,兩句詞采用比喻、夸張、通感等藝術(shù)手法,生動地寫出詞人對嚴(yán)酷的自然環(huán)境的獨(dú)特感受,從而為下文“三河歌這客”的英雄豪舉提拱了典型環(huán)境。后三句寫“三河歌這客”在林中騎射的情景。古稱善射者為“射雕手”,在西風(fēng)勁歷,寒意刺骨的深秋,竟有英雄這歌呼朋引伴、冒風(fēng)沖寒,馳馬弋射,這確是一種粗獷豪舉,一個“醉”字,更是醉態(tài)淋漓,神情畢現(xiàn),詞人以贊賞的筆調(diào)刻畫了這一幅深秋醉射圖,形象生動風(fēng)格雄健“粗豪”兩字,更是感情貫注,筆力千鈞。

  下片寫懷古心情,詞用“殘酒憶荊高”換頭,字面上,從這歌的“醉射”引出自己的“殘酒”;內(nèi)容上,從寫所見轉(zhuǎn)入懷古;感情上,從贊揚(yáng)這歌變?yōu)楦袊@自己,承上啟下,過渡自然,一個“憶”字更是有力地領(lǐng)起下文“荊高”,指荊軻、高漸離,其實(shí)也包括豫讓的事,這里只說兩人,是為了押韻,二是限于字?jǐn)?shù)不能遍舉。接著詞人回顧了春秋戰(zhàn)國的兩曲“燕趙悲歌”:一是關(guān)于荊軻和高漸離的事跡,二是豫讓復(fù)仇報主的故事。兩曲悲歌流傳至今,使人激勵,也使人嘆息,這就是“事未消”的含義。詞人觸景懷思,心靈也深受震撼,因此,他乘車過易水時,深感其“寒”,這“寒”既是對自然氣候的實(shí)寫,也是歷史往事的重現(xiàn),更是詞人內(nèi)心感情的流露,這里有對荊、高壯志未酬的惋惜,也有對自己霜刃未試的傷感,但作者并不頹唐,在過豫讓橋時忽多“慷慨”,這“慷慨”,是對豫讓堅(jiān)持復(fù)仇報主、恥于茍且偷生精神的贊揚(yáng),也是對自己不甘沉寂、勇于奮起的激勵。作者緬懷三位壯士是借古人的悲壯事跡抒寫自己心中的感慨,抒發(fā)壯懷激烈的雄心。慷慨豪氣,力透紙背。

  陳維崧

  陳維崧(1625~1682)清代詞人、駢文作家。字其年,號迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年(1679)舉博學(xué)鴻詞,授翰林院檢討。54歲時參與修纂《明史》,4年后卒于任所。

南鄉(xiāng)子·邢州道上作原文賞析及翻譯2

  南鄉(xiāng)子·邢州道上作

  清代陳維崧

  秋色冷并刀,一派酸風(fēng)卷怒濤。并馬三河年少客,粗豪,皂櫟林中醉射雕。

  殘酒憶荊高,燕趙悲歌事未消。憶昨車聲寒易水,今朝,慷慨還過豫讓橋。

  譯文

  秋風(fēng)就像凌厲凄冷的并刀,一派令人酸目的狂風(fēng),席卷呼嘯而來聲如怒濤。荊州一帶少年們并馬馳騁,長得粗獷豪放,躺臥櫟林,醉后彎弓射擊大雕。

  微微醉意中回憶著荊軻高漸離,燕趙之地至今悲歌未消,回憶往昔而今仍覺易水凄寒,今天我又慷慨豪邁地跨過豫讓橋。

  注釋

  南鄉(xiāng)子:詞牌名,又名《好離鄉(xiāng)》《蕉葉怨》。雙調(diào)五十六字,上下片各四平韻。

  邢州:今河北邢臺。古時屬的燕趙地區(qū)。

  并(bīng)刀:古并州(山西北部)一帶出產(chǎn)的刀具,以鋒利著稱。

  一派:一片。

  酸風(fēng):北風(fēng);指冬天的風(fēng),也指寒風(fēng)。

  三河年少客:指好氣任俠之輩。三河:河?xùn)|、河內(nèi)、河南,在河南省北部、山西省南部一帶。古屬燕趙之地。

  皂櫟(lì)林:櫟,樹名,產(chǎn)于北方。杜甫《壯游》“呼鷹皂櫟林”。注:地在齊地。

  荊高:荊指荊軻。高指高漸離,此代指行俠仗義的刺客。

  燕趙悲歌:指荊高送別事。韓愈《送董邵南序》:“燕趙古稱多慷慨悲歌之士”。

  易水:河名,在河北易縣附近。

  豫讓橋:即豫讓隱身伏擊趙襄子之地,在邢臺北,不存。

  賞析

  全詞在行文上,前兩句總述,后兩句分?jǐn)ⅲ诜謹(jǐn)⒅杏忠浴皯涀颉焙汀敖癯钡臅r間詞標(biāo)明,既說明詞人在“邢州道上”的奔波進(jìn)程,又可見詩人浮想聯(lián)翩,情隨景出的思緒,顯得眉目清楚,詞氣貫注,再加上在抒情中熔敘事、懷古、議論于一爐,更給人以一氣呵成之感。

  上片寫道中所見。起首二句寫秋色陰冷,秋風(fēng)勁厲。用并刀相比、冰肌刺骨,好象刀割,可謂想象奇特,比喻尖新。寫風(fēng)勁,不僅用“卷濤”的夸張描寫,更用一個“酸”字加以渲染,就突出了秋風(fēng)直射眸子的尖利、寒冷和慘烈感,兩句詞采用比喻、夸張、通感等藝術(shù)手法,生動地寫出詞人對嚴(yán)酷的`自然環(huán)境的獨(dú)特感受,從而為下文“三河年少客”的英雄豪舉提拱了典型環(huán)境。后三句寫“三河年少客”在林中騎射的情景。古稱善射者為“射雕手”,在西風(fēng)勁歷,寒意刺骨的深秋,竟有英雄少年呼朋引伴、冒風(fēng)沖寒,馳馬弋射,這確是一種粗獷豪舉,一個“醉”字,更是醉態(tài)淋漓,神情畢現(xiàn),詞人以贊賞的筆調(diào)刻畫了這一幅深秋醉射圖,形象生動風(fēng)格雄健“粗豪”兩字,更是感情貫注,筆力千鈞。

  下片寫懷古心情,詞用“殘酒憶荊高”換頭,字面上,從少年的“醉射”引出自己的“殘酒”;內(nèi)容上,從寫所見轉(zhuǎn)入懷古;感情上,從贊揚(yáng)少年變?yōu)楦袊@自己,承上啟下,過渡自然,一個“憶”字更是有力地領(lǐng)起下文“荊高”,指荊軻、高漸離,其實(shí)也包括豫讓的事,這里只說兩人,是為了押韻,二是限于字?jǐn)?shù)不能遍舉。接著詞人回顧了春秋戰(zhàn)國的兩曲“燕趙悲歌”:一是關(guān)于荊軻和高漸離的事跡,二是豫讓復(fù)仇報主的故事。兩曲悲歌流傳至今,使人激勵,也使人嘆息,這就是“事未消”的含義。詞人觸景懷思,心靈也深受震撼,因此,他乘車過易水時,深感其“寒”,這“寒”既是對自然氣候的實(shí)寫,也是歷史往事的重現(xiàn),更是詞人內(nèi)心感情的流露,這里有對荊、高壯志未酬的惋惜,也有對自己霜刃未試的傷感,但作者并不頹唐,在過豫讓橋時忽多“慷慨”,這“慷慨”,是對豫讓堅(jiān)持復(fù)仇報主、恥于茍且偷生精神的贊揚(yáng),也是對自己不甘沉寂、勇于奮起的激勵。作者緬懷三位壯士是借古人的悲壯事跡抒寫自己心中的感慨,抒發(fā)壯懷激烈的雄心?犊罋,力透紙背。

  創(chuàng)作背景

  康熙七年(1668年),正值文字獄盛行之日,作者自北京南游開封、洛陽,此詞可能是途中所作,且與《點(diǎn)絳唇·夜宿臨洺驛》同時作。作者行至易水和豫讓橋,這一年他四十四歲,想起當(dāng)年荊軻、高漸雕的燕趙悲歌之事,尚為諸生,潦倒名場,壯志未酬,慷慨懷古,寫下此詞。

【南鄉(xiāng)子·邢州道上作原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

臨江仙·離果州作原文翻譯及賞析01-15

新年作原文翻譯及賞析01-25

田園作原文翻譯及賞析12-16

南鄉(xiāng)子·冬夜原文翻譯賞析12-26

州橋原文翻譯及賞析12-17

蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析07-16

劉長卿新年作原文翻譯及賞析05-06

南鄉(xiāng)子·題南劍州妓館_潘牥的詞原文賞析及翻譯08-03

南鄉(xiāng)子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

《新年作》原文翻譯賞析12-15