武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析1
武帝求茂才異等詔
劉徹〔兩漢〕
蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國者。
譯文
要建立不同一般的事業(yè),必須依靠特殊的人才。有的馬奔跑踢人,卻能行千里;有的人受到世俗譏諷,卻能建立功名。這些不受駕馭的馬和放縱不羈的人,也在于如何駕馭他們罷了。我命令:各州各郡要發(fā)現(xiàn)官吏和百姓中那些有優(yōu)秀才能,超群出眾,可擔(dān)任將相及出使遠(yuǎn)方的人才。
注釋茂才西漢稱秀才,東漢避漢光武帝劉秀之諱改稱茂才,又常稱作“茂才異等”。在西漢屬特舉科目,漢光武帝時改為歲舉。茂才的選拔之是對于有特異才能和有非常之功的低級官吏的提拔。被舉為茂才的人多授以縣令或相當(dāng)于縣令的官銜。而孝廉選拔的對象多是布衣平民,被舉為孝廉的人初次給予的官職多是郎,然后再由郎擢升為縣令。因此,茂才的起家官要比孝廉高。茂才,指優(yōu)秀的人才。異等:才能出類拔萃的人。奔踶(dì):奔馳,踢人。意謂不馴服。泛(fěng)駕:把車子弄翻,指不受駕馭。跅(tuo)弛:放縱不羈。絕國:極為遼遠(yuǎn)的邦國。
賞析
《武帝求茂才異等詔》是漢武帝選拔社會人才而頒布的詔書。茂才西漢稱秀才,東漢避漢光武帝劉秀之諱改稱茂才,又常稱作“茂才異等”。在西漢屬特舉科目,漢光武帝時改為歲舉。茂才的選拔之是對于有特異才能和有非常之功的低級官吏的提拔。
凡要建立不尋常的功業(yè),必須依靠不尋常的人才。所以有些狂奔踢人的馬,卻是日行千里的良馬;有些時常被世俗譏諷議論的人,卻是能建功立業(yè)的奇才。那可能翻車的馬,以及放蕩不羈的人,關(guān)鍵在如何使用而已,F(xiàn)特責(zé)成全國各州縣地方官,要留心考察推薦官民中有特殊才干,能做將相和出使外國的人。
這篇文章是漢武帝為建功立業(yè)發(fā)出的征求賢才的號召書。文章強(qiáng)調(diào)了建設(shè)國家與發(fā)掘人才的密切關(guān)系,提出了大行不避細(xì)節(jié)的選拔原則。這篇詔書文字精煉,表現(xiàn)了大漢恢宏的風(fēng)范和招攬賢良之急切,其愛才的胸襟令人景仰。此外,對人才也不求全責(zé)備,只要是千里馬,偶爾踢人也無妨。這都是符合“人才學(xué)”原理的。
當(dāng)代之人應(yīng)學(xué)習(xí)漢武帝恢宏的風(fēng)范、愛才的胸襟,為了社會的發(fā)展和國家的建設(shè),不拘一格選人才,只要是“千里馬”,就不要求全責(zé)備。這樣才會使人才脫穎而出,并有用武之地,為社會獻(xiàn)計、獻(xiàn)策和出力。
劉徹
漢武帝劉徹(公元前156年-前87年),西漢的第7位皇帝,杰出的政治家、戰(zhàn)略家、詩人。劉徹開拓漢朝最大版圖,在各個領(lǐng)域均有建樹,漢武盛世是中國歷史上的三大盛世之一。晚年窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,征和四年劉徹下罪己詔。公元前87年劉徹崩于五柞宮,享年70歲,謚號孝武皇帝,廟號世宗,葬于茂陵。
武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析2
原文:
武帝求茂才異等詔
兩漢: 劉徹
蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國者。
譯文:
蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂材異等可為將相及使絕國者。
要建立不同一般的事業(yè),必須依靠特殊的人才。有的馬奔跑踢人,卻能行千里;有的人受到世俗譏諷,卻能建立功名。這些不受駕馭的馬和放縱不羈的人,也在于如何駕馭他們罷了。我命令:各州各郡要發(fā)現(xiàn)官吏和百姓中那些有優(yōu)秀才能,超群出眾,可擔(dān)任將相及出使遠(yuǎn)方的人才。
注釋:
蓋有非常之功,必待非常之人,故馬或奔踶(dì)而致千里,士或有負(fù)俗之累而立功名。夫泛(fěng)駕之馬,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡(jùn)察吏民有茂材異等可為將相及使絕國者。
奔踶:奔馳,踢人。意謂不馴服。泛駕:把車子弄翻,指不受駕馭。跅弛:放縱不羈。絕國:極為遼遠(yuǎn)的邦國。
賞析:
《武帝求茂才異等詔》是漢武帝選拔社會人才而頒布的詔書。茂才西漢稱秀才,東漢避漢光武帝劉秀之諱改稱茂才,又常稱作“茂才異等”。在西漢屬特舉科目,漢光武帝時改為歲舉。茂才的選拔之是對于有特異才能和有非常之功的'低級官吏的提拔。
凡要建立不尋常的功業(yè),必須依靠不尋常的人才。所以有些狂奔踢人的馬,卻是日行千里的良馬;有些時常被世俗譏諷議論的人,卻是能建功立業(yè)的奇才。那可能翻車的馬,以及放蕩不羈的人,關(guān)鍵在如何使用而已。現(xiàn)特責(zé)成全國各州縣地方官,要留心考察推薦官民中有特殊才干,能做將相和出使外國的人。
這篇文章是漢武帝為建功立業(yè)發(fā)出的征求賢才的號召書。文章強(qiáng)調(diào)了建設(shè)國家與發(fā)掘人才的密切關(guān)系,提出了大行不避細(xì)節(jié)的選拔原則。這篇詔書文字精煉,表現(xiàn)了大漢恢宏的風(fēng)范和招攬賢良之急切,其愛才的胸襟令人景仰。此外,對人才也不求全責(zé)備,只要是千里馬,偶爾踢人也無妨。這都是符合“人才學(xué)”原理的。
當(dāng)代之人應(yīng)學(xué)習(xí)漢武帝恢宏的風(fēng)范、愛才的胸襟,為了社會的發(fā)展和國家的建設(shè),不拘一格選人才,只要是“千里馬”,就不要求全責(zé)備。這樣才會使人才脫穎而出,并有用武之地,為社會獻(xiàn)計、獻(xiàn)策和出力。
【武帝求茂才異等詔原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
詠新荷應(yīng)詔原文及賞析07-19
水調(diào)歌頭·送章德茂大原文翻譯及賞析2篇12-03
水調(diào)歌頭·送章德茂大原文翻譯及賞析3篇08-30
《水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜》原文、翻譯及賞析12-13
《水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜》原文及翻譯賞析11-17
水調(diào)歌頭·送章德茂大卿使虜原文翻譯及賞析07-16
所見原文翻譯及賞析01-28
國殤原文翻譯及賞析01-28
蜂原文翻譯及賞析01-27