中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

陳情表_西晉·李密的文言文原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-27 15:41:27 古籍 我要投稿

陳情表_西晉·李密的文言文原文賞析及翻譯

  在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編為大家收集的陳情表_西晉·李密的文言文原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。

陳情表_西晉·李密的文言文原文賞析及翻譯

  陳情表

  魏晉 西晉·李密

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(愍一作:憫煢煢孑立一作:獨(dú)立)

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角椋瑒t告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。(祖母一作:祖母劉)

  譯文

  臣李密陳言:我因命運(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,父親就棄我而死去。我四歲的時(shí)候,舅父強(qiáng)迫母親改變了守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)不能走路。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優(yōu)秀人才。臣因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我怠慢不敬?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州縣的長(zhǎng)官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

  我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操。現(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達(dá)到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養(yǎng)祖母而遠(yuǎn)離。

  我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還很長(zhǎng),而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所能明白知曉的,天地神明,實(shí)在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠(chéng)心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

  注釋

  “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對(duì)君王指陳時(shí)事、直言規(guī)勸抑或使之改正錯(cuò)誤的文體。

  【臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇】

  以:因險(xiǎn)釁(xiǎnxìn):兇險(xiǎn)禍患(這里指命運(yùn)不好)。險(xiǎn),艱難,禍患;釁,災(zāi)禍

  夙:早時(shí),這里指年幼的時(shí)候。

  閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)

  兇:這里指他家中不幸的事

  【慈父見背】

  見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。

  【行年四歲,舅奪母志】

  行年:經(jīng)歷的年歲

  舅奪母志:舅舅強(qiáng)行改變母親想要守節(jié)的志愿。這是母親改嫁的委婉說法

  【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)】

  憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

  躬親:親自

  【至于成立】

  至于:直到。

  于:介詞,引出對(duì)象

  成立:成人自立

  【終鮮兄弟】

  終:又;

  鮮:少,這里指“無”的意思

  【門衰祚薄,晚有兒息】

  門:家門。

  門衰祚。杭议T衰微,福分淺薄;祚(zuò):福分

  兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)

  【外無期功強(qiáng)近之親】

  期:滿一周年。

  功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關(guān)系比較近的親屬!捌诠Α币鉃椤按┮恢苣晷⒎娜恕。

  強(qiáng)近:勉強(qiáng)算是接近的

  【內(nèi)無應(yīng)門,五尺之僮】

  應(yīng)門:照應(yīng)門戶。

  五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆

  【煢煢孑立,形影相吊】

  煢煢:孤單的樣子

  孑:孤單孑立:蘇教版作“獨(dú)立”

  吊:安慰

  【夙嬰疾病,常在床蓐】

  嬰:纏繞,這里指疾病纏身

  蓐:陳草復(fù)生。引申為草墊子、草席。

  【臣侍湯藥,未曾廢離】

  廢:廢止,停止服侍

  離:離開

  【逮奉圣朝,沐浴清化】

  逮:及,到

  奉:承奉

  圣朝:指晉朝

  沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化

  【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】

  察:考察和推舉

  孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當(dāng)?shù)氐娜宋铮虺⑼扑]孝順父母、品行廉潔的人出來做官

  舉:推舉

  秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

  【辭不赴命】

  辭:辭謝。

  赴:接受。

  命:任命。

  【拜臣郎中】

  拜:授予官職

  郎中:尚書省的屬官

  【尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬】

  尋:不久

  除:拜官受職

  洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官

  【猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)】

  猥:自謙之詞,猶“鄙”

  微賤:卑微低賤

  當(dāng):擔(dān)任

  東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代

  隕首:頭落地,指殺身。隕,落

  【詔書切峻,責(zé)臣逋慢】

  切峻:急切而嚴(yán)厲

  逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫 ;慢:怠慢,輕慢。

  【急于星火】

  急于星火:于星火急。于:比 ;星火:流星的光 ;比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

  【劉病日篤】

  篤:病重,沉重

  日:一天比一天

  【欲茍順?biāo)角,則告訴不許】

  茍:姑且

  告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)

  【實(shí)為狼狽】

  實(shí)為:總結(jié)上文

  狼狽:形容進(jìn)退兩難的情形

  【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】

  伏惟:俯狀思量。古時(shí)下級(jí)對(duì)上級(jí)表示恭敬的詞語,奏疏和書信里常用。

  故老:年老而德高的舊臣

  蒙:受

  矜育:憐惜養(yǎng)育

  【且臣少仕偽朝】

  偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝

  【歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)】

  歷職:連續(xù)任職

  郎署:郎官的衙署。李密在蜀國(guó)曾任郎中和尚書郎。署:官署,衙門

  圖:希圖。

  宦達(dá):官職顯達(dá);,做官;達(dá),顯貴

  不矜:不看重。矜,自夸

  【過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥(南朝《文選》加),豈敢盤桓,有所希冀】

  拔擢(zhuó):提拔

  寵命:恩命

  優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚

  盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職

  希冀:企圖,這里指非分的愿望

  【日薄西山】

  日薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近

  【人命危淺】

  危淺:活不長(zhǎng),指生命垂危。危:微弱 ;淺:指不長(zhǎng)

  淺:不長(zhǎng)

  【更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)】

  更(gēng)相:交互

  是以:因此

  區(qū)區(qū):拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞

  廢遠(yuǎn):廢止遠(yuǎn)離。

  【烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)】

  烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心

  終養(yǎng):養(yǎng)老至終

  【臣之辛苦】

  辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)

  【二州牧伯】

  二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川。

  牧:古代稱州的長(zhǎng)管;伯:長(zhǎng)

  【皇天后土,實(shí)所共鑒】

  皇天后土:文中指天地神明

  鑒:審察,識(shí)別

  【矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】

  矜憫:憐恤。

  聽:任,這里是準(zhǔn)許、成全

  庶:庶幾,或許,表示希望或推測(cè)

  保:安;卒:終

  【死當(dāng)結(jié)草】

  結(jié)草:指報(bào)恩。

  典故,出自《左傳·宣公十五年》。見成語“結(jié)草銜環(huán)”,說春秋時(shí),晉大夫魏武子有愛妾,武子病時(shí),囑咐其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時(shí),又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是遵守父親神志清醒時(shí)的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰(zhàn),看見一老人結(jié)草絆倒了杜回,夜間魏夥夢(mèng)見老人說是魏武子妾的父親,幫助他是為了報(bào)答不令女兒殉葬的恩德,F(xiàn)在表示死后也會(huì)像結(jié)草老人一樣來報(bào)答恩情。

  【臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞】

  不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔(dān)。

  犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

  拜表:拜上表章

  聞:使動(dòng)用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

  譯文二

  臣子李密陳言:我因命運(yùn)不好,小時(shí)候遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛的父親就不幸去世了。經(jīng)過了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對(duì)我加以撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)還不會(huì)行走。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什么兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前任太守逵,考察后推舉臣下為孝廉,后任刺史榮又推舉臣下為優(yōu)秀人才。臣下因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身捐軀所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意拖延,態(tài)度傲慢?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

  我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,何況我的孤苦程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操。現(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內(nèi)心不愿廢止奉養(yǎng),遠(yuǎn)離祖母。

  臣下我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還長(zhǎng)著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠(chéng)心,請(qǐng)?jiān)试S我完成臣下一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

  注釋二

  險(xiǎn)釁(xìn):災(zāi)難禍患。指命運(yùn)坎坷。

  夙:早。這里指幼年時(shí)。閔,通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)。兇,不幸

  見背:棄我而死去。

  舅奪母志:指由于舅父強(qiáng)行改變了李密母親守節(jié)的志向。

  成立:長(zhǎng)大成人。

  祚(zuò):福分。

  兒息:兒子。

  期功強(qiáng)近之親:指比較親近的親戚。古代喪禮制度以親屬關(guān)系的親疏規(guī)定服喪時(shí)間的長(zhǎng)短,服喪一年稱“期”,九月稱“大功”,五月稱“小功”。

  應(yīng)門五尺之僮:五尺高的小孩。應(yīng)門:照應(yīng)門戶,僮,童仆。

  煢(qióng)煢孑(jié)立:生活孤單無靠。煢煢,孤單的樣子。孑:孤單。

  吊:安慰。

  嬰:糾纏。

  蓐(rù):通“褥”,墊子。

  廢離:廢養(yǎng)而遠(yuǎn)離。

  清化:清明的政治教化。

  太守:郡的地方長(zhǎng)官。

  察:考察。這里是推舉的.意思。孝廉:漢代以來舉薦人才的一種科目,舉孝順父母、品行方正的人。漢武帝開始令郡國(guó)每年推舉孝廉各一名,晉時(shí)仍保留此制,但辦法和名額不盡相同!靶ⅰ敝感㈨樃改福傲敝钙沸辛疂。

  刺史:州的地方長(zhǎng)官。

  秀才:當(dāng)時(shí)地方推舉優(yōu)秀人才的一種科目,這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

  拜:授官。郎中:官名。晉時(shí)各部有郎中。

  尋:不久。

  除:任命官職。洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書。

  猥:辱。自謙之詞。

  東宮:太子居住的地方。這里指太子。

  隕(yǔn)首:?jiǎn)拭?/p>

  切峻:急切嚴(yán)厲。

  逋慢:回避怠慢。

  州司:州官。

  日篤:日益沉重。

  茍順:姑且遷就。

  伏惟:舊時(shí)奏疏、書信中下級(jí)對(duì)上級(jí)常用的敬語。

  故老:遺老。

  矜育:憐惜撫育。

  偽朝:指蜀漢。

  歷職郎署:指曾在蜀漢官署中擔(dān)任過郎官職務(wù)。

  矜:矜持愛惜。

  寵命:恩命。指拜郎中、洗馬等官職。優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚。

  區(qū)區(qū):拳拳。形容自己的私情。

  陛下:對(duì)帝王的尊稱。

  烏鳥私情:相傳烏鴉能反哺,所以常用來比喻子女對(duì)父母的孝養(yǎng)之情。

  二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陜西省勉縣東,二州區(qū)域大致相當(dāng)于蜀漢所統(tǒng)轄的范圍。牧伯:刺史。上古一州的長(zhǎng)官稱牧,又稱方伯,所以后代以牧伯稱刺史。

  皇天后土:猶言天地神明。

  愚誠(chéng):愚拙的至誠(chéng)之心。

  聽:聽許,同意。

  結(jié)草:據(jù)《左傳·宣公十五年》記載,晉國(guó)大夫魏武子臨死的時(shí)候,囑咐他的兒子魏顆,把他的遺妾?dú)⑺酪院笱吃。魏顆沒有照他父親說的話做。后來魏顆跟秦國(guó)的杜回作戰(zhàn),看見一個(gè)老人把草打了結(jié)把杜回絆倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏顆夢(mèng)見結(jié)草的老人,他自稱是沒有被殺死的魏武子遺妾的父親。后來就把“結(jié)草”用來作為報(bào)答恩人心愿的表示。

  犬馬:作者自比,表示謙卑。

  行年四歲:年紀(jì)到了四歲。行年,經(jīng)歷的年歲。

  臣密言:開頭先寫上上表人的姓名,是表文的格式。當(dāng)時(shí)的書信也是這樣的。

  賞析一

  “多情”的《陳情表》

  《陳情表》是李密寫給晉武帝的一份公文,也是我國(guó)古代散文中的一篇“奇文”。字字生情,句句含情,《陳情》之情,耐人尋“情”。

  傾苦情。文章開篇陳述的是作者不幸的命運(yùn):孩提時(shí)代,父喪母嫁,失怙失恃;成長(zhǎng)時(shí)代,體弱多病,零丁孤苦;成人之后,無親無戚,晚有兒息;如今現(xiàn)實(shí),祖母臥病,侍藥難離。“外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊!币痪湓挐饪s了李密祖孫二人凄苦相依的命運(yùn),也表露了他滄桑過后的人生感慨?嗲閯(dòng)心,真誠(chéng)感人。

  說難情。首先是進(jìn)退兩難。一方面是推孝廉,舉秀才,拜郎中,除洗馬。四次征召,先地方,后朝廷。國(guó)恩難報(bào),君情難違。另一方面,祖母供養(yǎng)無主,疾病日重。養(yǎng)恩難忘,親情難舍。其次是強(qiáng)人所難。在辭不赴命,辭不就職之后,作者等來的是詔書的責(zé)備、郡縣的逼迫、州司的催追。在申訴不被允許的情況下,“臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽”。無奈的話語中,含蓄地表達(dá)了對(duì)“圣朝”統(tǒng)治者強(qiáng)人所難的不滿之情。

  消疑情!吧偈藗纬,屢召不應(yīng),難免讓晉朝統(tǒng)治者產(chǎn)生懷疑。是貪戀舊朝,“忠臣不事二君”,還是疑慮“圣朝”,顧慮重重?無論兩種想法的哪一種得到證實(shí),都可能給李密帶來殺身之禍。舊朝時(shí),“本圖宦達(dá),不矜名節(jié)”,新朝時(shí),“過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥”。對(duì)比中,表明了李密的立場(chǎng),流露了李密的感恩之心,更消除了晉朝統(tǒng)治者心中的郁結(jié)。接下來,祖孫二人“更相為命”的苦情的再次強(qiáng)調(diào),既順應(yīng)了晉朝以孝治天下的治國(guó)綱領(lǐng),又委婉地告訴了晉武帝侍奉祖母是他“不仕”的唯一原因。

  表忠情。先有“非臣隕首所能上報(bào)”的感觸,后有先盡孝后盡忠的承諾,終有“生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草”的誓言。忠君之情,溢于言表;感君之恩,動(dòng)人心魄。

  《陳情》如此“多情”,也就難怪晉武帝會(huì)做出“停詔,允其不仕”的決定,也就難怪千古文人贊嘆之聲聲聲不已了。

  賞析二

  李密原是蜀漢后主劉禪的郎官(官職不詳)。公元263年,司馬昭滅蜀漢,李密成了亡國(guó)之臣。仕途已失,便在家供養(yǎng)祖母劉氏。公元265年,晉武帝請(qǐng)李密出來做官,先拜郎中,后又拜為洗馬(即太子侍從官),就是文中說的“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬”。晉武帝為什么要這樣重用李密呢?第一,當(dāng)時(shí)東吳尚據(jù)江左,為了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對(duì)亡國(guó)之臣實(shí)行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。第二,李密當(dāng)時(shí)以孝聞名于世,晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實(shí)行孝道,以顯示自己清正廉明,同時(shí)也用孝來維持君臣關(guān)系,維持社會(huì)的安定秩序。正因?yàn)槿绱耍蠲軐冶徽髡佟?/p>

  李密為什么“辭不就職”呢?大致有這樣三個(gè)原因:第一,李密確實(shí)有一個(gè)供養(yǎng)祖母劉的問題,像文章中說的“祖母無臣,無以終余年”。第二,李密是蜀漢舊臣,自然有懷舊的思想,況且他還認(rèn)為漢主劉禪是一個(gè)“可以齊桓”的人物,對(duì)于晉滅蜀漢是有一點(diǎn)不服氣的。第三,古人講:做官如履薄冰。皇帝高興時(shí),臣為君之心腹;皇帝不高興時(shí),臣為君之土芥。出于歷史的教訓(xùn),李密不能沒有后顧之憂。晉朝剛剛建立,李密對(duì)晉武帝又不甚了解,盲目做官,安知禍福。所以李密“辭不就職”,不是不想做官,而是此時(shí)此刻不宜做官。

  李密不想馬上出來做官,而晉武帝方面卻催逼得很緊!霸t書切峻,責(zé)臣逋慢?たh逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。”輕慢皇帝,違抗皇命是要?dú)㈩^的。為了擺脫這個(gè)困境,達(dá)到不出來做官的目的,李密就在“孝”字上大做文章,把自己的行為納入晉武帝的價(jià)值觀念中去。李密是蜀漢舊臣,“少仕偽朝,歷職郎署”,古人講“一仆不事二主”,“忠臣不事二君”。如果李密不出來做官,就有“不事二君”的嫌疑,不事二君就意味著對(duì)晉武帝不滿,這就極其危險(xiǎn)了,所以李密說自己“不矜名節(jié)”,“豈敢盤桓,有所希冀”,我不出來做官完全是為了供養(yǎng)祖母劉,是為了“孝”。但是這里又產(chǎn)生了一個(gè)問題,事父為孝,事君為忠。李密供養(yǎng)祖母是孝,但不聽從君主的詔令,不出來做官,就是不忠。古人云“忠孝不能兩全”!俄n詩外傳》卷二記載:“楚昭王使石奢為理道,有殺人者追之,則父也。奢曰:‘不私其父非孝也,不行君法非忠也!谑秦仡i而死。”為忠臣不得為孝子,為孝子不得為忠臣。李密很巧妙地解決了這個(gè)矛盾,即先盡孝,后盡忠。“是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也”。等我把祖母劉養(yǎng)老送終之后,再向您盡忠,這樣晉武帝也就無話可說了。

  李密為了達(dá)到自己的目的,除了在“孝”字上大作文章外,還以巧妙的抒情方式,來打動(dòng)晉武帝。從文章中可以想見,李密在構(gòu)思《陳情表》時(shí),有三種交錯(cuò)出現(xiàn)的感情:首先是因處境狼狽而產(chǎn)生的憂懼之情;其次是對(duì)晉武帝“詔書切峻,責(zé)臣逋慢”的不滿情緒;最后是對(duì)祖母劉的孝情。但是當(dāng)他提筆寫文章時(shí),便把這三種感情重新加以整理,經(jīng)過冷靜的回味,壓抑了前兩種感情,只在文中含蓄地一筆帶過,掩入對(duì)祖母劉的孝情之中。而對(duì)后一種感情則大肆渲染,并且造成一個(gè)感人至深的情境,即“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”。從這樣一種情境出發(fā),作者先以簡(jiǎn)潔精練的語言寫自己的孤苦,為“祖母無臣,無以終余年”作鋪墊,然后反復(fù)強(qiáng)調(diào)祖母劉的病:如第一段的“夙嬰疾病,常在床蓐”;第二段的“劉病日篤”;第三段的“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”。這樣,李密的孝情就不同于一般的母孫之情,而是在特定情境中的特殊孝情。

  《陳情表》是寫給晉武帝的,是為了達(dá)到“辭不就職”的目的。從這個(gè)目的出發(fā),李密并沒有把孝情一泄到底,而是用理性對(duì)感情加以節(jié)制,使它在不同的層次中,不同的前提下出現(xiàn)。第一段先寫自己與祖母劉的特殊關(guān)系和特殊命運(yùn),抒發(fā)對(duì)祖母的孝情,“臣侍湯藥,未曾廢離!比绻麖倪@種孝情繼續(xù)寫下去,會(huì)有許多話要說,如對(duì)祖母的感激,對(duì)祖母的憐惜等等。但作者卻就此止筆,轉(zhuǎn)而寫蒙受國(guó)恩而不能上報(bào)的矛盾心情,寫自己的狼狽處境。第二段表白自己感恩戴德,很想走馬上任,“奉詔奔馳”。為什么不能去呢?因?yàn)椤皠⒉∪蘸V”,這就從另一方面反襯了他孝情的深厚,因?yàn)樾⑶樯詈,而“詔書切峻,責(zé)臣逋慢”,所以才有“實(shí)為狼狽”的處境。前面抒發(fā)的孝情被節(jié)制以后,又在另一個(gè)前提下出現(xiàn)了。第三段作者轉(zhuǎn)寫自己“不矜名節(jié)”,并非“有所希冀”,不應(yīng)詔做官,是因?yàn)椤白婺笩o臣,無以終余年”。在排除了晉武帝的懷疑這個(gè)前提之下,再抒發(fā)對(duì)祖母劉的孝情,就顯得更真實(shí),更深切,更動(dòng)人。

  創(chuàng)作背景:《陳情表》,選自《文選》卷三七。三國(guó)魏元帝景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國(guó)之臣。泰始三年(267年),朝廷征召李密為太子洗馬。李密時(shí)年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實(shí),以祖母供養(yǎng)無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。

  賞析三

  1、融情于事。

  強(qiáng)烈的感情色彩是本文的一大特色,但作者無論是述自己的孤苦無依之情,還是述自己和祖母相依為命的深厚親情,都是通過敘事來表達(dá)的。而自己對(duì)朝廷恩遇的感激和對(duì)武帝的忠敬之心,也是以充滿情感的筆調(diào)來寫的。

  2、語言形象生動(dòng),自然精粹。

  本文雖然用了不少四字句、對(duì)偶句,有駢文的整儷之工,但語言卻絕不雕琢,而是十分自然真切,仿佛是從肺腑中流出,絲毫不見斧鑿痕跡。文章語言十分生動(dòng)形象,如第一段寫孤苦無依之狀,第二段寫州縣催迫之景,第三段寫祖母病篤的慘苦之象,都如在目前。此外本文在語言上還十分精練準(zhǔn)確,有些詞句,成了成語。

  本文排偶句的運(yùn)用極有特色,不僅音韻和諧,節(jié)奏鮮明,簡(jiǎn)潔練達(dá),生動(dòng)形象,而且感情真摯,具有震撼人心的力量。例如“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”,運(yùn)用比喻和夸張手法,將祖母危在旦夕,自己不忍廢離的深情形容得淋漓盡致;“臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤;欲茍順?biāo)角,則告訴不許”。通過對(duì)比,既突出了李密進(jìn)退兩難的無奈,又將盡忠之,與盡孝之情表現(xiàn)得真切而感人。

【陳情表_西晉·李密的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

陳情表原文翻譯及賞析(5篇)01-27

陳情表原文翻譯及賞析5篇01-26

陳情表原文翻譯及賞析(集合5篇)01-27

《陳情表》原文及翻譯陳情表重點(diǎn)句子翻譯10-12

學(xué)弈_文言文原文賞析及翻譯10-15

鄭人買履_韓非的文言文原文賞析及翻譯09-26

葉公好龍_劉向的文言文原文賞析及翻譯08-27

塞翁失馬_劉安的文言文原文賞析及翻譯08-03

農(nóng)婦與鶩_文言文原文賞析及翻譯10-15

惠子相梁_文言文原文賞析及翻譯08-27