菩薩蠻·夜來皓月才當(dāng)午_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯
菩薩蠻·夜來皓月才當(dāng)午
唐代溫庭筠
夜來皓月才當(dāng)午,重簾悄悄無人語。深處麝煙長,臥時留薄妝。
當(dāng)年還自惜,往事那堪憶。花露月明殘,錦衾知曉寒。
譯文
午夜,明月當(dāng)空,重簾內(nèi)靜寂無聲。深閨里縹緲的煙絮,繚繞著又理還亂的思緒。她獨臥在床上,還留著淡淡的妝紅。
當(dāng)年,多么珍惜花一樣的面容,如今怎堪再回首往日歡情。當(dāng)花含露淚、殘月西逝的時候,陪伴她的,只有那浸透錦被的陣陣寒意。
注釋
、牌兴_蠻:詞牌名。
、飘(dāng)午:指月亮懸于正中天。
⑶簾:疆村本《尊前集》作“門”。
⑷麝煙:火燃麝香所散發(fā)的香煙。唐人成彥雄《夕》:“臺榭沉沉禁漏初。麝煙紅燭透蝦須!睙,雪本作“香”。
、膳P時:雪本作“夢魂”。薄妝:淡妝。薄妝者與秾妝相對,謂秾妝既卸,猶稍留梳裹,脂粉勻面。古代婦女秾妝高髻,梳裹不易,睡時稍留薄妝,支枕以睡,使髻發(fā)不致散亂。
⑹“花露”句:謂拂曉前殘月尚明,花露正濃。
、隋\衾:錦制的被子。《詩經(jīng)·唐風(fēng)·葛生》:“角枕粲兮,錦衾爛兮。”
賞析
此詞寫女子的生活、女子的感情,然而詞人并沒有一開頭就讓這位女子出場,而是先鋪敘環(huán)境,渲染氛圍。上闋首句點明時間——月懸中天,正是午夜。而著一“才”字,便寫出夜來已久,明月才漸漸升到中天的情味。此為臥床之人所見,亦為臥床之人所感?础盁o人語”三字,正與《菩薩蠻·南園滿地堆輕絮》下闋首句中“無言勻睡臉”的“無言”相同,旨在表達(dá)這位女子并非不欲言,而是無人與之言的意思。由此可知,她在夜深人靜、眾人皆睡的時候卻獨獨孤枕難眠。三句寫“麝煙長”,一來可見閨閣內(nèi)靜的連一絲風(fēng)也沒有,原本應(yīng)該裊娜彌漫的.煙靄如今都凝成了一條筆直的煙縷;二來,煙縷也是思緒的象征,長長不絕的煙縷正如綿綿不絕的愁緒。“臥時留薄妝”一句“臥時”一語頗可玩味:“臥時”所講的是過去時,可能想暗示這位女子已經(jīng)躺下“睡覺”很久了。此句“留”字,也透出女子無心卸妝的情態(tài)。古代女子晨起梳妝,臨寢卸妝,只因心緒不寧,才遲遲卸妝,卸時又漫不經(jīng)心,故仍留有薄妝。
轉(zhuǎn)入下闋,時間跳轉(zhuǎn)到月沉星移的拂曉前。過片逐漸透過氛圍的描寫,接觸到女主人公的內(nèi)心感情。月到中天,夜深人靜,獨處深閨,耿耿難寐。這位女子輾轉(zhuǎn)反側(cè)一整夜,所思便是“當(dāng)年還自惜”的種種過往。其中當(dāng)有不少煩惱,不少辛酸苦辣,想到這些,她不敢再想下去,因為越想越感到痛苦,于是發(fā)出“往事那堪憶”的嘆息。其實更加不堪的而是現(xiàn)在。由此可見她如今境遇之糟了。末句明寫曉寒,暗寫心寒,不僅是對如今凄涼境遇的渲染,也是其內(nèi)心的寫照。這個結(jié)尾較為綺麗,然寓情于景,情景相生,承上意脈,有有余不盡之味。
【菩薩蠻·夜來皓月才當(dāng)午_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
菩薩蠻溫庭筠原文及賞析10-24
溫庭筠菩薩蠻全詞翻譯及賞析08-31
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析10-29
菩薩蠻溫庭筠翻譯賞析10-25
溫庭筠《菩薩蠻》詩詞翻譯及賞析12-24
菩薩蠻溫庭筠及賞析11-02
菩薩蠻溫庭筠原文和賞析11-02
菩薩蠻溫庭筠夜來閱讀理解10-30
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21