中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

水龍吟·露寒煙冷蒹葭老蘇軾的詞原文賞析及翻譯

時間:2022-08-29 16:17:56 古籍 我要投稿

水龍吟·露寒煙冷蒹葭老蘇軾的詞原文賞析及翻譯

  賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的水龍吟·露寒煙冷蒹葭老蘇軾的詞原文賞析及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

水龍吟·露寒煙冷蒹葭老蘇軾的詞原文賞析及翻譯

  原文

  水龍吟·露寒煙冷蒹葭老

  宋代蘇軾

  露寒煙冷蒹葭老,天外征鴻寥唳。銀河秋晚,長門燈悄,一聲初至。應念瀟湘,岸遙人靜,水多菰米。乍望極平田,徘徊欲下,依前被、風驚起。

  須信衡陽萬里,有誰家、錦書遙寄。萬重云外,斜行橫陣,才疏又綴。仙掌月明,石頭城下,影搖寒水。念征衣未搗,佳人拂杵,有盈盈淚。

  譯文

  露水寒冷煙氣變涼,蘆葦也不開花了。天邊長途飛行的雁,聲音凄清高遠。銀河光照下的秋天夜晚,燈光暗淡的西漢皇帝的離宮上空,一聲雁鳴剛剛傳,想起了在瀟湘時的生活。水岸遙遠,無人打擾,食物和水豐盛。俯望那無邊的平坦田野,猶豫不定地想降落地上,但和以前一樣,被風吹草動受驚而飛走了。

  必須堅信萬里之外的衡陽回雁峰是最好的棲息地,有誰愿意把我的書信送到遙遠之地。不管遠隔萬里,但我相信鴻雁你經過艱苦飛行,總會把信送到。為了長生不老,仙人在月明的.夜晚,以手掌擎盤承接天上的甘露。在石頭城下,寒冷的江水里倒影搖動。想起在外丈夫的寒衣還未搗洗,心上人一揮動搗衣的木棒,就眼淚盈眶。

  注釋

  1.水龍吟:詞牌名,又名“龍吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”!肚逭婕啡搿霸秸{”。一百二字,前后片各四仄韻。又第九句第一字并是領格,宜用去聲。結句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。

  2.蒹葭(jiān jiā)老:蘆葦不開花了。

  3.征鴻:長途飛行的雁鳥。寥唳:聲音凄清高遠。

  4.長門:西漢皇帝離宮,位于陜西長安城南。燈悄:燈光暗淡。

  5.瀟湘:瀟水與湘水會合處,在今零陵縣,現(xiàn)以此泛稱湖南。

  6.岸遙:水岸很遠。

  7.菰(gū)米:又名雕菰米,莖可作飯。

  8.衡陽:今湖南省衡陽市,位于湘江中游。名勝古跡有回雁峰。它是南岳衡山七十二峰最高峰。相傳北雁南歸,到此為止不再向南飛了。

  9.錦書:織錦上書寫文字的書信,代指婦人思念他鄉(xiāng)丈夫的信。遙寄:指雁遙遠傳帶書信。

  10.斜行橫陣,才疏又綴:雁斜飛成“人”字,橫飛成“一”字,剛剛散開,又馬上靠攏。斜行:指雁飛成斜體形。橫陣:指排成一條線。

  11.仙掌月明:為了長生不老,仙人在月明的夜晚,以手掌擎盤承接天上的甘露。

  12.石頭城:古代金陵的別稱,即現(xiàn)在的南京市。

  13.拂:揮動。杵(chǔ):搗洗衣服的木捶。

  創(chuàng)作背景

  宋神宗元豐七年(1084年)八月中旬,蘇軾陪同王益柔從金陵,經儀真,去南都。在去儀真的路上,即景動情,思念暫住金陵的妻子。反其意點化活用唐代詩人杜牧《早雁》詩意,而作該詞。

  賞析

  上片,詠秋夜南歸飛雁,暗示蘇軾自己得其所歸的愉悅心情。開頭兩句寫秋景,隱喻自己遠征而清高回歸!奥逗、“煙冷”、“蒹葭老”、“征鴻”,為典型的深秋景物,極為蒼勁。遠在“天外”的“征鴻”唱著“寥唳”的歌回歸了,心情自然舒暢。接著五句,寫深秋夜雁的美好歸宿!般y河”光照的“秋晚”,“燈悄”寂寥的“長門”上空,一聲雁鳴剛剛傳來,“應念”樂土“瀟湘”!鞍哆b”,寫雁歸宿地寬闊!叭遂o”,寫雁歸宿地無干擾!八噍悦住,寫雁歸宿地食品充足。言外之意,是指蘇軾艱苦窮困的日子總算結束了,現(xiàn)在和“雁”一樣,有將返回朝廷的機遇。最后四句,寫雁歸路上遇到小小風波,隱喻蘇軾改移汝州仍有余悸。然而,一望儀真那無邊無際的原野,被迷住了,“徘徊欲下”。但又出現(xiàn)“風”浪,只好照舊地“驚”而起飛,到那“瀟湘”的“回雁峰”去。

  下片,寫鴻雁傳書,寄寓婦女思念征人之情,反襯蘇軾忠君的一番苦心。第一、二句寫“衡陽萬里”的“回雁峰”是樂山,應“須信”不疑。蘇軾應詔回朝效命多年的心愿一直未改移。第二至五句,直寫要托鴻雁幫忙,為蘇軾“錦書遙寄”到金陵。不管“萬里云外”多么遙遠,但蘇軾相信鴻雁經過“斜行橫陣,才疏又綴”的跋涉,終將會把信送到的,詞意富有人情味。第六、七、八句,用贊美石頭城的詞句,來交代家居的優(yōu)美環(huán)境:在仙人承接甘露、“影搖寒水”的“石頭城下”,有蘇軾寄居的寒舍和妻妾。最后三句,近乎懇求,鴻雁哪,你見到了沒有?蘇軾那“佳人拂杵”,正在“念征衣未搗”,還“有盈盈淚”而為之傷心,此等思念,感人肺腑,催人淚下。

  全詞,借景抒情。名為詠物,實是抒發(fā)蘇軾心境、志趣、感嘆,可以說是倫理道德的衍化物。以鴻雁自況,詠物喻志,是蘇軾黃州詞創(chuàng)作的一大特色。

  名家評論

  中國蘇軾研究會會員饒學剛:此詞中的鴻雁,較之《卜算子·缺月掛疏桐》中的孤寂的鴻雁,不知要開朗多少、活潑多少。為“征人”“錦書遙寄”,為“佳人”而流下同情淚。

  作者介紹

  蘇軾(1037~1101),宋代文學家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐(宋仁宗年號,1056~1063)進士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時任翰林學士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。多惠政。卒謚文忠。學識淵博,喜獎勵后進。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》等。

【水龍吟·露寒煙冷蒹葭老蘇軾的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

水龍吟·露寒煙冷蒹葭老原文及賞析07-16

蒹葭原文翻譯及賞析11-05

詩經蒹葭原文翻譯及賞析12-24

《蒹葭》原文與翻譯06-01

蒹葭原文翻譯04-15

蒹葭原文及賞析01-21

蒹葭原文翻譯及賞析5篇11-05

蒹葭原文翻譯及賞析(5篇)11-05

蒹葭原文翻譯及賞析6篇01-24