活板原文及賞析
活板
沈括〔宋代〕
板印書籍,唐人尚未盛為之。五代時始印五經(jīng),已后典籍皆為板本。
慶歷中有布衣畢昇,又為活板。其法:用膠泥刻字,薄如錢唇,每字為一印,火燒令堅。先設(shè)一鐵板,其上以松脂、蠟和紙灰之類冒之。欲印,則以一鐵范置鐵板上,乃密布字印,滿鐵范為一板,持就火煬之,藥稍熔,則以一平板按其面,則字平如砥。若止印三二本,未為簡易;若印數(shù)十百千本,則極為神速。常作二鐵板,一板印刷,一板已自布字,此印者才畢,則第二板已具,更互用之,瞬息可就。每一字皆有數(shù)印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以備一板內(nèi)有重復者。不用,則以紙?zhí),每韻為一帖,木格貯之。有奇字素無備者,旋刻之,以草火燒,瞬息可成。不以木為之者,文理有疏密,沾水則高下不平,兼與藥相粘,不可;不若燔土,用訖再火令藥熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。
昇死,其印為予群從所得,至今保藏。
譯文
用雕板印刷書籍,唐朝人還沒有大規(guī)模地這么做。五代時才(用雕版)印刷五經(jīng),以后的經(jīng)典文獻就都是雕版印刷的本子了。
宋朝慶歷年間,有個叫畢昇的平民,又發(fā)明了活字版(印刷)。它的方法是:用黏土刻字,字模薄得像銅錢邊緣似的,每個字刻一個字模,用火燒使它堅硬。先設(shè)置一塊鐵板,在它的上面用松脂、蠟混合著紙灰這一類東西覆蓋好。想要印刷,就把一個鐵框子放在鐵板上面,于是在鐵框內(nèi)密密地排上字模,排滿了一鐵框就成為一塊印版,把它拿到火上烘烤;待鐵板上的藥物稍稍熔化,就用一塊平板按在字模上面,那么(所有排在板上的)字模就像磨刀石那樣平。如果只印兩三本,不能算是簡便;如果印幾十乃至成百上千本,那就極其快速。通常是做兩塊鐵板,這一塊在印刷,那一塊已另外在排字了,這塊印刷才完,第二塊板已經(jīng)準備好了,兩塊相互交替使用,很短的時間就能完成。每一個字都有好幾個印模,像“之”、“也”等字,每個字有二十多個印模,用來準備同一版內(nèi)有重復的字。不用時,就用紙條給它們作標志,(按照字的韻部分類)每個韻部做一個標簽,用木格子把它們貯存起來。遇到平時沒有準備的生僻字,隨即刻制,用草燒火烘烤,很快就能制成功。不用木料制作字模的原因,是因為木的紋理有疏有密,一沾水就會變得高低不平,再加上木刻的字會和藥物粘在一起,(拆板時)拿不下來,不像用膠泥燒制的字模,印完后再用火一烤,使藥物熔化,用手輕輕一撣,那些字模就會自己掉下來,一點也不會被藥物弄臟。
畢昇死后,他的字模被我的堂兄弟和侄兒們得到,到今天還珍貴地收藏著。
注釋
板印書籍:用雕版印刷書籍。板印,用雕版印刷。盛為之:大規(guī)模地做這種事。之,指“板印書籍”。已后:即“以后”。已,同“以”。五代:指唐以后的后梁、后唐、后晉、后漢、后周等五個朝代。始,才。五經(jīng):儒學的經(jīng)典,指《易經(jīng)》、《尚書》、《詩經(jīng)》、《禮記》、《春秋》。漢后合稱《五經(jīng)》。典籍:泛指各種重要(文獻)書籍。板本:板印的本子。慶歷:宋仁宗年號(1041—1048)。布衣:平民。這里指沒有做官的讀書人。古代平民穿麻布衣服,所以稱布衣。其:其,代詞。做活板的方法。錢唇:銅錢的邊緣。。河∧!⒆钟。令堅:使……堅硬。和(huò):混合。以:用。冒:蒙、蓋。欲:想。范:框子。持就火煬(yáng)之:把它拿到火上烤。就,靠近。煬,烤。藥:指上文說的松脂、蠟等物。字平如砥(dǐ):字印像磨刀石那樣平。砥:磨刀石。止:同“只”,僅僅。未為簡易:不能算是簡便。數(shù)十百千:幾十乃至百、千。自:別自,另外。具:準備好。更(gēng)互:交替、輪流。以:用來。以紙?zhí)╰iě)之:用紙條給它做標記。帖,用標簽標出。每韻為一帖(tiè),木格貯(zhù)之:每一個韻部的字做一個標簽,用木格子把它存放起來。韻,指韻部。帖,標簽,名詞。唐宋時,人們按照詩歌押韻的規(guī)律,把漢字分為206韻,后來又合并為106韻。奇(jī)字:寫法特殊,或生僻、不常用的字。旋:旋即。不以木為之者:不用木頭刻活字的原因。文理:紋理,質(zhì)地。文通“紋”,花紋。兼:又。不可取:拿不下來。燔(fán)土:指火燒過的黏土字印。燔:燒。訖(qì):終了,完畢。拂(fú):擦拭,撣去。殊不:一點也不。予:我。群從(zòng):堂兄弟及侄子輩。
賞析
這是一篇很有價值的史料,由于統(tǒng)治階級的正見,像畢昇這樣平民出身的創(chuàng)造發(fā)明家,在正史中沒有任何記載。本文作者獨具眼力,為我們保存了這一寶貴史料。一些劃時代的科學發(fā)明,往往是從小人物開始做起的,這形進步和發(fā)明,大大推動了社會生產(chǎn)力向前發(fā)展,是社會發(fā)展的加速器,我們應該對畢昇這類民間革新家、發(fā)明家保持崇高的敬意,尊重他們的創(chuàng)新精神。
本文抓住特點,說明工藝程序,有條不紊,給人以明晰、完整、系統(tǒng)的形象。寫活整版印刷,緊扣“活”整,在說明時又主要按照工藝順序進行說明,并且通過與雕版的比較,體現(xiàn)活版的優(yōu)越性。寫制版是按照制整、設(shè)版、排整、煬版、平整的順序加以說明的。寫印刷廠用二板,“一板印刷,一板布整,此印者才畢,則第二板已具,更互用之,瞬息可就”。寫拆板是附帶說明,但是膠泥整模的'優(yōu)越性,也在與木頭刻整的對比中,其靈活方便得以充分顯示。
全文著重說明活板的制作,印刷整個過程,包括最后拆板的過程,一整套工藝,全無修飾性詞語,用詞準確,通俗易懂。整篇文章只用三百多整,便將印刷書籍的歷史,活整版的創(chuàng)造、發(fā)明、用法、功效以及膠泥活整的優(yōu)點解釋得清楚明白。文中多次運用了代詞“之”,如“為之”、“煬之”,“貼之”“貯之”、“刻之”它們分別指代相應的事物,這就減少了行文的重復,有助于行文的簡潔。用詞準確也是本文的優(yōu)點,“燒”、“煬”、“镕”、“燔”,按照加熱的方法、程度不同分別使用,用得都準確貼切。
沈括
沈括(公元1031~1095年),字存中,號夢溪丈人,北宋浙江杭州錢塘縣(今浙江杭州)人,漢族。北宋科學家、政治家。仁宗嘉佑進士,后任翰林學士。晚年在鎮(zhèn)江夢溪園撰寫了《夢溪筆談》。我國歷史上最卓越的科學家之一。精通天文、數(shù)學、物理學、化學、地質(zhì)學、氣象學、地理學、農(nóng)學和醫(yī)學、工程師、外交家。
【活板原文及賞析】相關(guān)文章:
活板_沈括的文言文原文賞析及翻譯08-03
活板文言文及翻譯01-26
《天凈沙·寧可少活十年》原文及翻譯賞析10-15
《天凈沙·寧可少活十年》原文、翻譯及賞析08-22
《天凈沙 寧可少活十年》原文及翻譯賞析02-23
天凈沙·寧可少活十年原文翻譯及賞析07-20
天凈沙·寧可少活十年原文、翻譯及賞析02-13
《文賦》原文及賞析12-26
《黃鳥》原文及賞析12-25
那原文及賞析12-22