菩薩蠻·七夕原文及賞析
原文:
蘇軾〔宋代〕
風(fēng)回仙馭云開扇,更闌月墜星河轉(zhuǎn)。枕上夢魂驚,曉檐疏雨零。
相逢雖草草,長共天難老。終不羨人間,人間日似年。
譯文:
黑夜即將過去,太陽即將出現(xiàn)。五更天時(shí)銀河斜轉(zhuǎn)月落大地。牛郎織女從夢魂中驚醒過來,淚涕縱橫,天上落下了細(xì)小的雨點(diǎn)。牛郎和織女雖然是短暫相逢,但卻永遠(yuǎn)和天一同存在。他們始終不羨慕人間的生活,因?yàn)槿碎g煩惱太多了,日子難過。
注釋:
菩薩蠻:詞牌名,正體雙調(diào)四十四字,上下片各四句,兩仄韻兩平韻。仙馭:指風(fēng)伯、云師駕車而來,意即風(fēng)起云涌,天氣發(fā)生了變化。云開扇:作為扇翣掩障太陽的云移開了。更闌:更殘,五更天。闌,所剩無幾。星河轉(zhuǎn):謂銀河斜轉(zhuǎn),表示夜深。驚:驚醒,醒過來。草草:匆忙。長共天難老:永遠(yuǎn)和天一同存在,不會(huì)老死。人間日似年:人世間的日子難過,這是說明上句牛郎、織女“不羨人間”的理由。
賞析:
這首詞寫的時(shí)令為“更闌月墮星河轉(zhuǎn)”的依曉時(shí)刻。此詞上片寫七夕之夜牛郎零女的依戀難舍之綿綿深情;下片寫七夕之晨牛郎零女分手后的傷往恨別的心態(tài)。全詞立意新巧,構(gòu)思獨(dú)特。
此詞上片寫七夕之夜牛郎零女的依戀難舍之綿綿深情。
“風(fēng)回仙馭云開扇,更闌月墮星河轉(zhuǎn)。”渲染了牛郎零女此時(shí)趨人散的時(shí)空氣氛:旋風(fēng)吹,仙車奔,扇云開,面臨蒼涼環(huán)境;時(shí)過五更,月落大地,星河轉(zhuǎn)移,逼近分手時(shí)光。
“枕上夢魂驚,曉檐疏雨零”,細(xì)膩描繪了牛郎零女如夢初醒、夢魂驚嘆、淚涕縱橫的神態(tài)!皦簟薄ⅰ皶浴倍重灤┥掀,頗有“柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路”(宋代秦觀《鵲橋仙》)的'難言倜儻。
下片寫七夕之晨牛郎零女分手后的傷往恨別的心態(tài)。
“相逢雖草草,長共天難老。”承上一轉(zhuǎn),妙筆生靈?v然一夕相逢,來去匆匆,相會(huì)短暫,但是共天久長的仙界的牛郎也好,零女也好,兩情久長,豈在朝朝暮暮。生命是永恒的,青春是不衰的。這正是天界令人神往的地方。
“終不羨人間,人間日似年”,東坡用了一個(gè)頂真手法,透過一層,道出了“天難老”的妙諦和東坡內(nèi)心難言的余悸:牛郎零女雖然一年只有一次相會(huì)時(shí)間,但終究比人間美好,人間不值得羨慕,因?yàn)槿碎g煩惱太多了,度過一天好像熬過一年那樣長久,艱難。最后兩句,文彩似乎不濃,卻道出了人生的深?yuàn)W哲理,令人回味。
自古以來,多少文學(xué)家,多少文學(xué)作品大寫特寫諸如七夕仙女思凡、下凡,甚至與凡人結(jié)為伉儷,生兒育女,白頭偕老。東坡一反古今陳說,把天界寫得“長共天難老”那么美好,把人間寫得“度日如度年”那么艱難。全詞立意新巧,構(gòu)思獨(dú)特。
【菩薩蠻·七夕原文及賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻溫庭筠原文及賞析10-24
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21
菩薩蠻溫庭筠的原文及賞析10-29
菩薩蠻溫庭筠原文和賞析11-02
菩薩蠻溫庭筠及賞析11-02
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯(5篇)01-21
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯5篇01-21
菩薩蠻溫庭筠原文及解析11-03
菩薩蠻溫庭筠原文及譯文10-27
李白《菩薩蠻》原文及品評(píng)09-04