陽(yáng)春歌(長(zhǎng)安白日照春空)原文及賞析
陽(yáng)春歌(長(zhǎng)安白日照春空)
作者:李白
朝代:唐朝
長(zhǎng)安白日照春空,綠楊結(jié)煙垂裊風(fēng)。
披香殿前花始紅,流芳發(fā)色繡戶中。
繡戶中,相經(jīng)過(guò)。
飛燕皇后輕身舞,紫宮夫人絕世歌。
圣君三萬(wàn)六千日,歲歲年年奈樂(lè)何。
作品注釋
、拧熬G楊”句:謂柳條桑枝被輕煙繚繞,在微風(fēng)中搖曳。此句在修辭上為互文,意為柳條桑枝二者共同在煙中、風(fēng)中搖曳。
、婆愕睿簼h宮殿名,在長(zhǎng)安。
、秋w燕皇后:漢成帝宮人,善歌舞,以體輕號(hào)為“飛燕”。先為婕妤,后立為皇后。平帝即位,廢為庶人,自殺。事見(jiàn)《漢書(shū)·外戚傳》。
⑷“紫宮”句:紫宮,天帝的'居室。也指帝王宮殿!段倪x·西京賦》:正紫宮于未央。李善注:未央宮,一名紫微宮。然未央宮為總稱,紫宮其中別名!白蠈m夫人絕世歌”指漢武帝李夫人!稘h書(shū)·外戚傳》:孝武李夫人本以倡(樂(lè)人)進(jìn)。初,夫人兄延年性知音,善歌舞,武帝愛(ài)之。每為新聲變曲,聞?wù)吣桓袆?dòng)。延年侍上起舞,歌曰:“北方有佳人,絕世而獨(dú)立,一顧傾人城,再顧傾人國(guó)。寧不知傾城與傾國(guó),佳人難再得。”上嘆息曰:“善!世豈有此人乎?”平陽(yáng)主因言延年有女弟,上乃召見(jiàn)之,實(shí)妙麗善舞,由是得幸。
、伞笆ゾ倍洌阂庵^皇帝活一百歲,樂(lè)一百歲。
作品譯文
春天的長(zhǎng)安,白日照耀著天空,滿城的綠楊,千萬(wàn)條垂枝,結(jié)煙裊風(fēng)。
披香殿前的鮮花剛剛綻紅,芳香流動(dòng),秀色映入繡戶中。
流香映秀繡戶中,佳人競(jìng)相經(jīng)過(guò)。
趙飛燕皇后輕輕掌中起舞,紫宮夫人高唱絕世歌曲。
恭賀圣君三萬(wàn)六千日一百年,歲歲年年歡樂(lè)多!
賞析
《陽(yáng)春歌》,樂(lè)府《清商曲辭》舊題。在這首詩(shī)中,詩(shī)人描寫(xiě)了陽(yáng)春三月景色,字里行間充滿對(duì)春天的喜愛(ài)。南朝吳邁遠(yuǎn)有《陽(yáng)春歌》,梁沈約有《陽(yáng)春曲》,此詩(shī)為李白擬前人之作。此詩(shī)寫(xiě)帝王宮中的享樂(lè)生活,隱含對(duì)帝王荒廢政務(wù)的諷刺。前六句寫(xiě)景,后六句敘事。寫(xiě)景為敘事烘托環(huán)境!帮w燕”、“紫宮夫人”非專指。
【陽(yáng)春歌(長(zhǎng)安白日照春空)原文及賞析】相關(guān)文章:
天凈沙·春_白樸的曲原文賞析及翻譯08-26
春怨原文及賞析12-22
天凈沙·春原文及賞析07-19
天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19
《天凈沙 春》原文及翻譯賞析02-23
天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13
《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08
蝶戀花·送春原文及賞析08-16
《蝶戀花·春暮》原文及賞析08-16
蝶戀花·春暮原文及賞析07-16