滿井游記原文及賞析
原文
作者:袁宏道
朝代:魏晉
燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時(shí)作,作則飛沙走礫。局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步輒返。
廿二日天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于時(shí)冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光之乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時(shí)時(shí)有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。
夫不能以游墮事而瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀(jì)?己亥之二月也。
譯文
北京一帶氣候寒冷,花朝節(jié)過后,冬天余下的寒氣還很厲害。冷風(fēng)時(shí)常刮起,刮起就飛沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒風(fēng)疾行,不到百步就(被迫)返回。
二十二日天氣略微暖和,偕同幾個(gè)朋友出東直門,到滿井。高大的柳樹夾立堤旁,肥沃的土地有些濕潤,一望空曠開闊,(覺得自己)好像是逃脫籠子的天鵝。這時(shí)河的冰面剛剛?cè)诨,波光才剛剛開始明亮,像魚鱗似的浪紋一層一層,清澈得可以看到河底,光亮的樣子,好像明鏡新打開,清冷的光輝突然從鏡匣中射出來一樣。山巒被晴天融化的積雪洗過,美好的樣子,好像剛擦過一樣;嬌艷光亮,(又)像美麗的少女洗了臉剛梳好的髻寰一樣。柳條將要舒展卻還沒有舒展,柔軟的梢頭在風(fēng)中散開,麥苗破土而出,短小如獸頸上的毛,才一寸左右。游人雖然還不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著艷裝騎驢的,也時(shí)時(shí)能看到。風(fēng)力雖然還很強(qiáng),然而走路就汗流浹背。舉凡(那些)在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面上戲水的魚,都悠然自得,一切動(dòng)物都透出喜悅的氣息。(我這)才知道郊野之外未曾沒有春天,可住在城里的人(卻)不知道啊。
不會(huì)因?yàn)橛瓮娑⒄`公事,能無拘無束瀟灑在山石草木之間游玩的,恐怕只這個(gè)職位了。而此地正好離我近,我將從現(xiàn)在開始出游,怎能沒有記述?(這是)明萬歷二十七年二月啊。
注釋
第一段滿井,明清時(shí)期北京東北角的.一個(gè)游覽地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四時(shí)不落”,所以叫“滿井”。燕(yān)指今河北北部、遼寧西部、北京一帶。這一地區(qū)原為周代諸侯國燕國故地;ǔ▃hāo)節(jié):舊時(shí)以陰歷二月十二日為花朝節(jié),據(jù)說這一天是百花生日。猶:仍然。凍風(fēng)時(shí)作(zuò):冷風(fēng)時(shí)常刮起來。作,起。礫:小石塊。局促:拘束。第二段和:暖和。偕:一同。東直:北京東直門,在舊城東北角。滿井在東直門北三四里。土膏:肥沃的土地。膏,肥沃。脫籠之鵠:從籠中飛出去的天鵝。冰皮:冰層,指水面凝結(jié)的冰層猶如皮膚。乍:剛剛,開始。鱗浪:像魚鱗似的細(xì)浪紋。晶晶然:光亮的樣子。新開:新打開。冷光:清冷的光。乍出于匣也:乍,突然。匣,指鏡匣。山巒為晴雪所洗:山巒被融化的雪水洗干凈。為,被。晴雪,晴空之下的積雪。娟然:美好的樣子。拭(shì):擦拭如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美麗的少女洗好了臉剛梳好髻鬟一樣。倩,美麗的女子。靧,洗臉。掠,梳掠。舒:舒展。梢:柳梢。披風(fēng):在風(fēng)中散開。披,開、分散。麥田淺鬣(liè)寸許:意思是麥苗高一寸左右。
鬣:獸頸上的長毛,這里形容不高的麥苗。泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,紅裝而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的。茗,茶。罍,酒杯。蹇,這里指驢。泉、茗、罍、蹇都是名詞作動(dòng)詞用。泉,用泉水煮。茗,煮茶。罍,端著酒杯。蹇,騎驢。勁:猛、強(qiáng)有力。讀jìng。雖:注意,這里的雖指雖然,而不是即使。浹(ji。簼裢浮S迫蛔缘茫河迫,閑適的樣子。自得,內(nèi)心得意舒適。曝(bù)沙之鳥,呷(xi。├酥[:在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚。呷,吸,這里用其引申義。鱗,代魚。毛羽鱗鬣:毛,指虎狼獸類;羽,指鳥類;鱗,指魚類和爬行動(dòng)物;鬣,指馬一類動(dòng)物。合起來,泛指一切動(dòng)物。
未始無春:未嘗沒有春天。這是對(duì)第一段“燕地寒”等語說的。第三段夫(fu):用于句子開頭,可翻譯為大概。墮(huī)事:耽誤公事。墮,壞、耽誤。瀟然:悠閑自在的樣子。惟:只此官:當(dāng)時(shí)作者任順天府儒學(xué)教授,是個(gè)閑職。而此地適與余近:適,正好。惡(wū)能:怎能。惡,怎么。紀(jì):記錄。己亥:明萬歷二十七年(1599年)
賞析:
記敘了作者游歷滿井所看到的早春景色,抒發(fā)了作者喜悅的心情,表達(dá)了作者曠達(dá),樂觀的人生態(tài)度,體現(xiàn)作者厭惡官場生活,親近大自然的情懷。以及寄情于山石草木的瀟灑之情。是作者對(duì)春回大地的喜悅,對(duì)自然界重新煥發(fā)生機(jī)的欣賞和贊美。
【滿井游記原文及賞析】相關(guān)文章:
滿井游記文言文原文及譯文08-08
《滿井游記》文言文賞析10-06
滿井游記教案15篇01-06
秦觀《滿庭芳》原文及賞析12-18
王孫滿對(duì)楚子原文及賞析12-23
《湖心亭看雪》《 滿井游記》閱讀練習(xí)及答案11-11
《湖心亭看雪》及《滿井游記》語文古文練習(xí)及答案11-13
井欄砂宿遇夜客原文及賞析12-24
滿庭芳·南苑吹花原文及賞析12-22
滿庭芳·山抹微云原文及賞析12-27