耶溪泛舟原文及賞析
原文:
落景余清輝,輕橈弄溪渚。
泓澄愛(ài)水物,臨泛何容與。
白首垂釣翁,新妝浣紗女。
相看似相識(shí),脈脈不得語(yǔ)。
譯文及注釋?zhuān)?/p>
譯文
落日散發(fā)著它剩余的光線,輕搖木槳在若耶溪中劃船。
碧水清清水中的生物多可愛(ài),清溪泛舟是怎樣的從容悠閑。
白頭老翁端坐于岸邊垂釣,新妝的少女臨水清洗衣衫。
彼此對(duì)望著好像曾經(jīng)相識(shí),卻只能脈脈相視無(wú)緣攀談。
注釋
、僖杭慈粢鋈粢,北流入運(yùn)河。溪旁有浣紗石古跡,傳說(shuō)西施曾浣紗于此。
、诼渚埃郝淙盏墓廨x。
、蹣铮╮áo):船槳。
、茕荆▃hǔ):水中的小島。
、葶危核畛纬。
、奕菖c:從容移動(dòng),徘徊動(dòng)蕩。
、呙}脈(mò):互相凝視。
鑒賞
詩(shī)一落筆,就描繪出了一幅落日余輝中,漁舟唱晚、輕棹擊水的耶溪夕照?qǐng)D:“落景余清輝,輕橈弄溪渚”。詩(shī)人開(kāi)始就描繪江南獨(dú)有的景色:溪水上一只小舟漂浮,舟人輕輕擺動(dòng)著船槳,在落日余輝中自由自在地欣賞著大自然的`美景。一片斜陽(yáng)照到水面,浮現(xiàn)出煙雨空濛的景象,水面上一層一層的細(xì)浪,受了殘陽(yáng)的反照,一時(shí)光輝起來(lái),那夕陽(yáng)金色的淺光,映著洲渚的小草、兩岸的綠野,鑲出西邊天際的一抹絳紅、深紫。
“澄明愛(ài)水物,臨泛何容與”是寫(xiě)詩(shī)人臨水泛舟看到在明凈如鏡的溪水中,觀賞游魚(yú)追逐嬉戲,三五成群,在水草和細(xì)石下鉆進(jìn)鉆出。
耶溪的水色山光,使詩(shī)人樂(lè)而忘返,而江南的風(fēng)土人情、岸邊的漁村竹寨,更使詩(shī)人如入桃源仙境。“白首垂釣翁,新妝浣紗女”兩句,概括地表現(xiàn)了江南生活的恬靜安謐。蓑衣箬笠的老翁,在夕陽(yáng)中垂釣卻悠然自得;梳妝整齊、淡雅的村姑少女,在傳說(shuō)中曾是西施浣的耶溪水邊洗衣、談笑,歡聲笑語(yǔ)更襯托出山村的幽靜安寧。
結(jié)尾“相看似相識(shí),脈脈不得語(yǔ)!笔窃(shī)人情感的自然流露。這恬靜和樂(lè)的山村,與陶淵明筆下的桃花源非常相似,又與詩(shī)人孟浩然失意后的隱逸心情和諧一致。因此,這“似相識(shí)”確是詩(shī)人的思緒所念,是情之所至,而與那垂釣翁、浣紗女陌路相逢,素不相識(shí),雖則情感相通,卻只能脈脈相視而已。
【耶溪泛舟原文及賞析】相關(guān)文章:
古詩(shī)絕句《耶溪泛舟》譯文及賞析02-04
溪居原文及賞析08-16
桃花溪_張旭的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
玉樓春·桃溪不作從容住原文及賞析01-18
溪晚涼_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
柳宗元 《溪居》譯文及賞析11-25