生查子·情景_姚寬的詞原文賞析及翻譯
生查子·情景
宋代姚寬
郎如陌上塵,妾似堤邊絮。相見兩悠揚,蹤跡無尋處。
酒面撲春風,淚眼零秋雨。過了離別時,還解相思否?
譯文
郎君像路上揚起的塵土,我像河堤邊生長的柳樹。匆匆相見即離別,今后到哪里去尋找你的腳步。
相逢時我們因幸福而面容緋紅,就像迎接撲面而來的春風,如今我們淚眼相對地別離,淚水揮灑如同秋雨。過了這悲傷離別的一刻,分手之后你是否還會把我想起。
注釋
生查(zhā)子:詞牌名。又名“相和柳”“梅溪渡”等。原唐教坊曲,后用為詞調。雙調,四十字。前后段各四句,兩仄韻。
陌上塵:大路上的塵土。
堤邊絮:河堤上的柳絮。
悠揚:飛揚,飄忽起伏。
酒面:因喝酒而泛紅的臉龐。
創(chuàng)作背景
這首詞從詞意上看,寫的是萍冰相逢式的短暫的愛情生活,詞中的主人公為女性,大概是歌妓一類。這首詞題為“情景”,很可能是作者親眼見景見情,觸動了靈感,于是創(chuàng)作了這一首詞,以求真實反映宋代的社會現(xiàn)象,表現(xiàn)對歌妓深深的同情。
賞析
這是一首閨詞。全詞以女主人的口氣道出,不作雕飾,自然流暢,一氣呵成。
這首詞由八句組成,其中有六句使用了比喻。首句“郎如陌上塵”,次句“妾似堤邊絮”,并非各以一物為喻,而是互文見意,言妾亦如陌上塵,郎亦如堤邊絮。塵與絮悠揚飄蕩,無轍可循。塵與塵相遇,絮與絮相逢,聚乃偶然,散亦無法覓其蹤跡。把兩個人遇合方式的特點,通過塵與絮的“相見兩悠揚,蹤跡無尋處”體現(xiàn)出來,喻義明確,詞篇的表現(xiàn)力因此加強,引人入勝。
在上闋中,一、二句各自設比,三、四句補敘所比的內容,作為比喻,四句詞是一個不可分割的整體,但從措意的過程分析,其間的'條理十分清晰。此外,最后兩句向對方提出“過了別離時,還解相思否”的疑問,這又同上半闋的別時情緒遙相呼應。通過這種呼應,一方面表達了女主人公對情郎的無限忠貞,另一方面又對男方的愛情表示了擔心和疑慮。這種“救首救尾”手法的運用,不僅使詞篇結構更加謹嚴,而且揭示主題方面,顯然起到了非常重要的作用。
下闋的“酒面撲春風,淚眼零秋雨”,也是用比喻,不過是暗喻而已。此句“淚”、“雨”并見,以連綿的秋雨喻不斷灑落的淚珠,取喻顯明,亦足動人。至于“酒面撲春風”,字面本于杜甫《詠懷古跡》詩“畫圖省識春風面”,而謂女子酒后,臉上緋紅,有似春風撲人。像“酒面撲春風”這類比喻,本來喻體和本體的相似點就不甚顯著,作者不僅不把相似點說出,反而用敘述式的句子,似乎只在實寫兩種相關的事物。在這種情況下讀者要想真正理解詞人的真實意圖,就非得下一番推敲的功夫不可。這種比喻,修辭學上稱為“曲喻”,古人稱之為“不似之似”或“象外句”!熬泼娲猴L”似乎是即寫酒又寫風,其實是借春風比酒后臉的情態(tài)。
在結構安排上,該詞表現(xiàn)為一個嚴密的有機體,段落層次十分清晰、顯明。詞篇寫別時情景,自然以描寫告別場面的“酒面撲春風,淚眼零秋雨”兩句為中心,上半闋為別時的感慨,末二句設想別后的情事,篇幅雖不長,卻容下了別情離緒的各個方面。
【生查子·情景_姚寬的詞原文賞析及翻譯】相關文章:
生查子原文翻譯及賞析02-05
生查子原文翻譯及賞析(15篇)02-05
生查子原文翻譯及賞析15篇02-05
《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析02-04
生查子原文翻譯及賞析(匯編15篇)02-05
生查子原文翻譯及賞析精選15篇02-05
生查子·重葉梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析(4篇)02-04
《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析4篇02-04
生查子·獨游西巖原文賞析及翻譯01-17