西江月·別夢已隨流水原文及賞析
原文:
西江月·別夢已隨流水
[宋代]蘇軾
姑熟再見勝之,次前韻
別夢已隨流水,淚巾猶浥香泉。相如依舊是臞仙。人在瑤臺閬苑。
花霧縈風(fēng)縹緲,歌珠滴水清圓。蛾眉新作十分妍。走馬歸來便面。
譯文
離別已成過去,如一江流水,傷別的眼淚還濕潤著香帕。司馬相如依舊是清瘦的神仙。住在神仙住的仙宮,令人向往。
纖弱婀娜的身段如霧蒙花那樣柔美,如秋風(fēng)回旋那樣纖細(xì)。歌聲圓潤美妙如明珠滴入水中。女子的眉毛剛剛畫成,極其美麗。騎馬回來時還半遮著臉面。
注釋
西江月:詞牌名。原為唐教坊曲,后用作詞調(diào)!稑氛录贰稄堊右霸~》并入“中呂宮”。五十字,上下片各兩平韻,結(jié)句各葉一仄韻。
姑熟:又稱姑孰,今安徽當(dāng)涂縣。勝之:徐守君猷的侍女。
次前韻:前韻指《西江月·龍焙今年絕品》中的泉、仙、苑、圓、妍、面韻,本詞步其韻而作。
浥(yì):濕潤。香泉:美人的眼淚。
相如:司馬相如。指代女主人公的情人。臞(qú)仙:清瘦的神仙。臞:消瘦。
瑤臺閬(láng)苑:仙宮,幣_:神話中神仙所居住之地。唐李商隱《無題》詩:“如何雪月交光夜,更在瑤臺十二層。”閬苑:閬風(fēng)之苑。唐李商隱《碧城詩》:“閬苑有書多附鶴,女床無樹不棲鸞!贝颂幹赋ⅰ
花霧:《廣記》:弱質(zhì)纖纖,如霧蒙花?M(yíng)風(fēng):回旋的(秋)風(fēng)。
歌珠:歌聲如貫珠。
蛾:蠶蛾。蛾眉:細(xì)而長的眉毛。新作:新畫。妍:美麗。
便面:障面,蓋之類也。不欲見人,以此自面障面而得其便,故曰便面,亦曰屏面。
賞析:
這首詞上片回憶當(dāng)年徐守君猷與侍女勝之黃州情!皠e夢已隨流水”,別離匆匆,如一江流水!半S”字蘊(yùn)含著年華的虛度,精神的空虛。歲月無情,人生如夢,哀而不傷!皽I巾猶浥香泉”,寫當(dāng)年勝之的嬌態(tài)。青春、美貌、人格幾乎完全衰退的勝之,現(xiàn)在仍然陷入痛苦、哀怨、無奈的變態(tài)之中。誰知她當(dāng)年在太守面前撒嬌,淚如泉涌,濕潤著香帕!皩θ饲皢套鲎鲖赡,背地里淚千行”(元代妓女真氏《解三酲》),美中帶嬌。至今東坡還記憶猶新!跋嗳缫琅f是臞仙。人在瑤臺閬苑”,又寫徐守君猷的美好晚景:如風(fēng)流倜儻的`司馬相如那樣,文采奕奕,風(fēng)流翩翩,儒居山澤,住在“瑤臺閬苑”,成為“臞仙”,令人向往。短短四句,跨越歷史的時間和現(xiàn)實的空間,想圓一場司馬相如和卓文君的愛情夢。
下片,直面無情的勝之,婉而不怨。“花霧縈風(fēng)縹緲,歌珠滴水清圓!币陨鷦有路f的比喻,寫勝之纖弱婀娜的身段如霧蒙花那樣柔美,如秋風(fēng)回旋那樣纖細(xì),飄渺不定。隨著音樂的節(jié)拍,歌聲如貫珠延綿,如“滴水清圓”,換來的只是冷酷的現(xiàn)實。較之黃州時期的“雙寰綠墜,嬌眼橫波眉黛翠,秒舞蹁躚”的體態(tài)美和舞姿美要遜色多了。她脫離情海,又陷入苦海,不免有些悲哀。最后兩句,在哀傷中容顏不減青春美,仍以婉曲出之:“蛾眉新作十分妍。走馬歸來便面。”“蛾眉”比不上“眉黛翠”,“十分妍”也不能與“人間誰敢更爭妍”(《西江月·龍焙今年絕品》)同日而語。哪怕是歌聲依舊,剛剛畫成的“蛾眉”,“十分妍”,留給人們的卻是勝之不欲見人,無顏面對江東父老,今非昔比的印象。不僅不會令人厭惡、反感,反而會令人無限同情。這是中國封建社會婦女地位低下決定的。
全詞運(yùn)用三維(東坡、徐守君猷、勝之)觀照,時(黃州時)空(姑熟現(xiàn)實)交錯的技法,悼念了徐守君猷,哀而不傷;直面了勝之,婉而不怨。東坡透過這“別夢已隨流水”的風(fēng)流韻事,流露出蒼茫的失落感。
【西江月·別夢已隨流水原文及賞析】相關(guān)文章:
隨園記原文及賞析01-18
南浦別原文翻譯及賞析01-15
重別夢得_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03
西江月·梅花原文及賞析12-28
西江月辛棄疾原文及賞析11-03
別云間原文翻譯及賞析01-12
別董大原文翻譯及賞析12-27
杜甫恨別原文翻譯及賞析05-07
永遇樂·長憶別時原文及賞析01-18
南浦別原文翻譯及賞析3篇01-15