河滿(mǎn)子·秋怨原文及賞析
原文:
悵望浮生急景,凄涼寶瑟馀音。楚客多情偏怨別,碧山遠(yuǎn)水登臨。目送連天衰草,夜闌幾處疏砧。
黃葉無(wú)風(fēng)自落,秋云不雨長(zhǎng)陰。天若有情天亦老,搖搖幽恨難禁。惆悵舊歡如夢(mèng),覺(jué)來(lái)無(wú)處追尋。
翻譯:
惆悵底想著人生如浮云,來(lái)去匆匆之情景,聽(tīng)見(jiàn)琴瑟之音也是滿(mǎn)耳凄涼。和朋友之情非常深厚,怨恨朋友之間的離別,在分別之際,一起登上青山眺望河水。眼看著朋友消失在茫茫原野,在靜靜的夜里傳來(lái)了零星的聲音。
滿(mǎn)眼是秋天蕭條景象,黃葉零星飄落,天不下雨卻是陰沉沉的,讓人心情憂(yōu)郁。天若有情感也會(huì)和凡人一樣為情所困而變老,幽幽的恨意總是那以消除。憂(yōu)郁的想起我們以前高興的情景,等我一覺(jué)醒來(lái),再到哪里去尋找呢。
賞析:
這首詞是作者在秋夜送別友人的詞,是一首集合多種秋景融入秋心的小詞。詞雖欠含蓄,但天然絕妙。詞的上片重在寫(xiě)景,下片由景入情。全詞對(duì)友感情真摯,和友離別充滿(mǎn)了惆悵之情。上片以情寫(xiě)景,情景交融。下片由秋景來(lái)抒情,不忍和朋友離別。
“悵望浮生急景,凄涼寶瑟余音”:惆悵底想著人生如浮云,來(lái)去匆匆之情景,聽(tīng)見(jiàn)琴瑟之音也是滿(mǎn)耳凄涼。
“楚客多情偏怨別,碧山遠(yuǎn)水登臨”:和朋友之情非常深厚,怨恨朋友之間的離別,在分別之際,一起登上青山眺望河水。
“目送連天衰草,夜闌幾處疏砧”:眼看著朋友消失在茫茫原野,在靜靜的夜里傳來(lái)了零星的聲音。
“黃葉無(wú)風(fēng)自落,秋云不雨長(zhǎng)陰”:滿(mǎn)眼是秋天蕭條景象,黃葉零星飄落,天不下雨卻是陰沉沉的,讓人心情憂(yōu)郁。
“天若有情天亦老,搖搖幽恨難禁”:“天若有情天亦老”是歷來(lái)詩(shī)人常引用的詩(shī)句,出自于唐諸王孫李長(zhǎng)吉遂作《金銅仙人辭漢歌》。歌曰:“衰蘭送客咸陽(yáng)道,天若有情天亦老!睂(xiě)得悲悲切切,感人尤深。此詞也是送客,悲悲切切之情一爐無(wú)遺。上天若有和我一樣的感情,也會(huì)有我這樣的情感衰落,和朋友分別,飄飄蕩蕩的隱隱之恨,怎么能禁得住啊。
“惆悵舊歡如夢(mèng),覺(jué)來(lái)無(wú)處追尋”:憂(yōu)郁的想起我們以前高興的情景,等我一覺(jué)醒來(lái),再到哪里去尋找呢?
上片“悵惘浮生急景”,一“浮”一“急”,鋪墊了下文的`感情色彩!皩毶嘁簟保魬(yīng)了“凄涼”二字。通篇兩處“悵”字,盡顯愴情,而上片尤以末句“目送連天衰草,夜闌幾處疏砧。”為妙。下片中“黃葉無(wú)風(fēng)自落,秋云不雨常陰”可謂千古佳句。以?xún)煞N自然景物的變化不僅顯出秋天的悲愴之情,“自”字,更寫(xiě)出了悲傷的不由自主。末句“惆悵舊歡如夢(mèng),覺(jué)來(lái)無(wú)處追尋!笨珊魬(yīng)首句“浮生急景”,將一生的悲歡離合演繹得如一幕幕場(chǎng)景,仿佛夢(mèng)幻的片段浮現(xiàn),若隱若現(xiàn)。一個(gè)“覺(jué)來(lái)”后的空蕩,將“惆悵”表現(xiàn)地淋漓盡致。
【河滿(mǎn)子·秋怨原文及賞析】相關(guān)文章:
怨歌行原文及賞析12-24
春怨原文及賞析12-22
怨詞原文翻譯及賞析01-23
王昌齡《長(zhǎng)信怨》原文及賞析12-29
昭君怨·梅花原文翻譯及賞析12-31
蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析09-06
天凈沙·秋原文及賞析08-16
《天凈沙·秋》原文及賞析08-16
秋懷原文及賞析12-20
怨詞原文翻譯及賞析4篇01-23