橘柚垂華實(shí)原文及賞析
原文:
橘柚垂華實(shí)
[兩漢]佚名
橘柚垂華實(shí),乃在深山側(cè)。
聞君好我甘,竊獨(dú)自雕飾。
委身玉盤中,歷年冀見食。
芳菲不相投,青黃忽改色。
人倘欲我知,因君為羽翼。
譯文
橘柚掛滿了美好的果實(shí),但卻生長(zhǎng)在深山旁側(cè)。
聽說您喜好我的甘美,我就暗暗自個(gè)修飾起來(lái)。
托身珍美光潔的玉盤,經(jīng)歷年月期待主人品嘗。
但主人不賞識(shí)我的美質(zhì),久擱而顏色由青變黃。
倘若要人們深入了解我,還得憑借您作介紹啊。
注釋
柚:或作“櫾(yòu)”,果名,橙類。
君:指某位享用者。好(hào):喜愛。
竊:私下,私自。雕飾:雕琢文飾。
委身:托身。“委身玉盤”,比喻投入仕途。
歷年:經(jīng)歷年歲。冀:希望。
芳菲:芳香,香氣。不相投:言不合意。
儻(tǎng):同“倘”,假使,如果。欲我知:想了解我的意思。這是“欲知我”的倒裝。
羽翼:指輔佐的人或力量。
賞析:
這是一首比興體的作品,詩(shī)人借橘柚為比,來(lái)寫自己的遭際和心愿。詠橘見志,屈原早年就寫有《橘頌》,其開頭幾句寫道:“后皇嘉樹,橘?gòu)品。受命不遷,生南國(guó)兮。深固難徙,更壹志兮!币馑际钦f,天地孕育的美好的橘樹,它只適應(yīng)南方的水土,它把根深深扎入南國(guó)的土地,再也不愿意遷徙。這顯然是借以表現(xiàn)自己的獨(dú)立不阿、潔身自好的品格。這首“古詩(shī)”的寫法當(dāng)受到屈原的啟發(fā),但用意卻不同。
此詩(shī)開頭寫道:“橘柚垂華實(shí),乃在深山側(cè)!鼻熬渲弧按埂弊,見出佳果累累,后句以一“乃”字轉(zhuǎn)折,見出所生非地、難為人知的遺憾。可見此橘并不“壹志”于“不遷”,而是覺得自己具備這樣的美質(zhì),就要見食、見用。這是比喻自己本是懷才而隱居的人。
“聞君好我甘,竊獨(dú)自雕飾!边@里用第一人稱。這表現(xiàn)了橘為人知時(shí)的欣喜、投其所好的心計(jì)。一旦聽說就如此這般,也見出它的急不可待。由不為人知到為人知,這是橘的命運(yùn)的一大轉(zhuǎn)折。
“委身玉盤中,歷年冀見食!惫坏靡赃M(jìn)獻(xiàn)于某公了,托身于珍美光潔的玉盤中,更覺得殊榮莫比,這句順承前句,有一種如愿以償?shù)目煲狻O戮渎宰黝D挫,說經(jīng)歷年月期待主人品嘗,這既見它心情的迫切、專注,又微露主人的倦怠、冷淡,似有不祥的.預(yù)兆。
“芳菲不相投,青黃忽改色。”到底愿望人是落空了,主人不賞識(shí)它的美質(zhì)!胺挤啤保窍銡,“青黃”,是美色,也就是《橘頌》所云“紛媼宜修”“青黃雜糅”。一個(gè)“忽”字見出打擊的沉重。似為人知、終究人不見用,這又是一大轉(zhuǎn)折,也是它命運(yùn)掙扎中的失敗。這兩句以橘柚具芳香而不能中人之意,比喻自己雖懷才而不見用,年華空擲。
“人倘欲我知,因君為羽翼!边@兩句是在“青黃忽改色”時(shí)人希望主人見食,主人見食它才能廣為人知,若否,那就沒有指望了.這是它忍著滿腔的痛憤向主人懇求,見出心中的委屈、痛苦。這是希望在位者推薦的意思。此時(shí)它人沒有完全絕望,用語(yǔ)也顯得較委婉,可謂哀切。
此詩(shī)通篇將橘人格化,除頭兩句外,都用第一人稱,讓橘自我表白,它的希冀,它的用心,它的頎喜,它的怨望,表現(xiàn)得很是真切!堕夙灐返拈偃耸蔷佑诳腕w位置,此處已為主體,就便于曲曲傳出它的內(nèi)心了。此詩(shī)僅十句,組織得法,兩個(gè)波折,顯示了命運(yùn)的掙扎情狀,也易動(dòng)人觀感。其作者的志趣與屈原相較,自有高尚鄙俗之分,卻也是那個(gè)時(shí)代士人的常情常態(tài)。吏治的腐敗,察舉的荒謬,士人為求進(jìn)身,只得投靠當(dāng)權(quán)者。攀附請(qǐng)托,因人成事,是漢末吏治一大特征,所以有這種詩(shī)的出現(xiàn),有“何不策高足,先據(jù)要路津”的唿喊。
【橘柚垂華實(shí)原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·蓼岸風(fēng)多橘柚香原文、注釋、賞析10-13
《浣溪沙·詠橘》原文及賞析10-15
浣溪沙 詠橘原文及賞析08-16
浣溪沙 詠橘原文翻譯及賞析01-12
浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析11-20
《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析11-13