七絕·莫干山原文及賞析
原文:
七絕·莫干山
[近現(xiàn)代]毛澤東
翻身復進七人房,回首峰巒入莽蒼。
四十八盤才走過,風馳又已到錢塘。
譯文及注釋:
譯文
翻身躍入有七個座位的臥車,回頭看拋在身后的眾多高聳山峰已隱沒在崇山峻嶺中。
才經(jīng)過莫干山山間曲折盤旋的山間公路,車速飛馳又到了杭州。
注釋
莫干山:在浙江省德清縣西北,為浙北避暑、休養(yǎng)勝地。相傳春秋時吳國在此鑄“莫邪”、“干將”二劍,故名。
七人房:指詩人使用的可坐七人的汽車。
峰巒:大小尖利的山。峰:大而尖的山。巒:小而堅的山。
莽蒼:郊野之色,遙望不甚分明。莽:空曠無際。蒼:青綠色。
四十八盤:泛指莫干山山間曲折盤旋的山間公路。
錢塘:現(xiàn)杭州市的舊縣名。
賞析:
全詩一二句敘寫作者乘車在下山的路中穿行,回頭看拋在身后的峰巒已入莽蒼。三四句寫詩人還沉浸在對莫干山盤旋陡峭的山勢的回味之中時,回程的路不知不覺地走完了。
“翻身復進七人房,回首峰巒入莽蒼!边@是寫毛澤東乘車歸途回望莫干山。翻身跳進汽車里,回頭看大大小小的山峰,已隱人到迷茫不清的草色中。詩人和隨同人員,由莫干山的主峰塔山下來,很快地上了汽車,這時汽車已經(jīng)發(fā)動。“翻身復進”即轉(zhuǎn)身躍入,表現(xiàn)了乘車人動作敏捷,狀寫了上車的動作快而有力,說明心情歡愉,游興未盡,不但體力未減,而且有所增強。杜甫《哀江頭》有:“翻身向天仰射去,一笑正墜雙飛翼!泵珴蓶|將手稿中的“復入”改為“復進”,避免與下旬中的“入”字重復。詩人將可坐七人的轎車稱為“七人房”,通俗而幽默。“翻身復進七人房”一句,揭示了詩人動作輕快、心情歡愉的情狀!盎厥追鍘n入莽蒼”,轎車急馳,回頭看時,莫干山的峰巒已進入蒼茫的野色之中,越來越辨認不清了,形象而真切。從乘車下山,到“回首峰巒入莽蒼”,對時空轉(zhuǎn)換與行車速度,詩人只用“回首”二字,刻畫出對名山勝境未了的興致。詩人用“峰巒”來代指莫于山,很恰當!懊n”,古人多用于迷濛不清、空曠無際的田野之色,詩人用于山色也很貼切。因為那里“百道泉源飛瀑布”,青竹野樹翠無邊,云生霧繞,遠遠望去,只能是迷茫一片,同廣闊無邊的田野渾然一體。
次句接寫下山途中,車窗外的青峰翠巒隨窗內(nèi)視點的飛速移動和空間角度的不斷變化,由大而小,由近而遠,由高而低,以至于迷迷蒙蒙,時隱時現(xiàn),若有若無。這一句采用的是兼語句式,“峰巒”既是“回首”的賓語,又兼“入蒼莽”的主語。北宋陳摶《歸隱》詩曰:“十年蹤跡走紅塵,回首青山入夢頻!睂懙氖菈艟场!盎厥追鍘n入莽蒼”與“回首青山入夢頻”句式相近,卻寫的是實景!盎厥住闭諔_頭的“翻身”,表現(xiàn)出詩人對名山勝境的顧眄留戀和未了的興致!胺鍘n入莽蒼”與“山色有無中”(唐王維《漢江臨泛》)有異曲同工之妙,一個“入”字,將靜態(tài)的景物動態(tài)化,極為傳神。
莫干山與杭州城的空間直距近百里,以路程計,當不止此數(shù),行車決非片刻能到。但詩的藝術(shù)時空,可以“觀古今于須臾,撫四海于一瞬”(晉陸機《文賦》)。如果說“回首”句是以急速變化的空間景象表現(xiàn)飛逝而去的時間意象的'話,那么結(jié)尾兩句則是采用時空變形的藝術(shù)手段,化時辰為瞬間,縮百里為咫尺,寫出獨特的審美感受。
“四十八盤”顯示的是峰回路轉(zhuǎn)、彎曲盤旋的空間意象,“才走過”卻有著急遽發(fā)展的時間節(jié)奏。上一句的那個“入”字表現(xiàn)為一個過程,“入莽蒼”當在車離山道之后。而“回首”則是一路不斷地向后瞻望,全神貫注地目送“峰巒”遠去。待到山色終于融入一片蒼莽之中,這時轉(zhuǎn)過臉來,才發(fā)現(xiàn)不知不覺中轎車已履平地,這便是“才走過”云云的心理依據(jù)。從山上到山下,詩人感覺到的只是頃刻間的一馳而過,于是原有的空間被極大地壓縮了。作者的《七律·登廬山》的開頭兩句“一山飛峙大江邊,躍上蔥蘢四百旋”,在展現(xiàn)雄偉壯闊的空間景象的同時,著一時間速率極快的“躍”字,一下子將廬山上下的空間距離縮小,生動地表現(xiàn)出詩人的豪情!八氖吮P才走過”的“走”字,是飛奔之意,與“躍”字有相同的藝術(shù)功能,又和下一句的“風馳”同義。而結(jié)尾句如果沒有“風馳”二字過渡,就會使人產(chǎn)生莫干山下即“錢塘”的錯覺。其實“四十八盤”只是歸程的一小段,離杭州尚有百里之遙,但作者卻以風馳電掣、其疾如飛的車輪轉(zhuǎn)動,形象地表現(xiàn)了時光的高速,壓縮了出發(fā)點與目的地之間巨大的空間距離。“已”回應上句的“才”,構(gòu)成兩句間的順承關(guān)系!坝帧眲t點明“到錢塘”并非初次,暗示了由杭州去莫干山,再由莫干山返回杭州的來去行蹤,具有極強的概括力。
這首詩主要的藝術(shù)特色:風格輕快。體現(xiàn)在歸途人的心情與動作的輕快上。上汽車的動作“翻身躍入”,體輕敏捷,干凈利落,“躍”字傳神,顯得老當益壯,非常活躍。在回首山色時,看到的是“入莽蒼”,反襯出汽車遠離莫干山以及行駛之快,一個“又”字,更加突出車速之快,又表現(xiàn)了作者心情的輕快。在不知不覺當中,已經(jīng)走過“千里”之程,詩人完全沉浸在輕松快樂之中,顯得輕舟的神速。兩者都體現(xiàn)了一個“快”字,表現(xiàn)的是一個“松”的心境。所不同的是,一個在陸上,一個在水上;一個坐車,一個乘船;一個“回首”,一個“旁觀”。
全詩即景抒情,詩句輕快,語言明白如話,詩趣意興盎然。詩人此次游興極好,心境閑適,以致慨嘆時光走得太快了。
【七絕·莫干山原文及賞析】相關(guān)文章:
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23
佳人原文及賞析12-22
出塞原文及賞析12-22
春愁原文及賞析12-20
歲暮原文及賞析12-15