中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析

時(shí)間:2024-03-08 13:10:44 秀雯 古籍 我要投稿

點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析

  無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭以前中國的詩歌作品。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編為大家整理的點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析 1

  原文:

  點(diǎn)絳唇·梅

  [宋代]朱翌

  流水泠泠,斷橋橫路梅枝亞。雪花飛下,渾似江南畫。

  白璧青錢,欲買春無價(jià)。歸來也,風(fēng)吹平野,一點(diǎn)香隨馬。

  譯文及注釋:

  譯文

  流水發(fā)出泠泠的聲響,梅樹的枝椏橫在斷橋旁的路上。梅花好似雪花飄飛而下,宛如一幅清新淡雅的江南風(fēng)景畫。

  想用白璧和青錢將春色買下,可是梅花無價(jià)。歸來的時(shí)候,春風(fēng)吹過平川曠野,馬蹄過后,飄來一股幽香。

  注釋

  點(diǎn)絳(jiàng)唇:詞牌名,取南朝梁江淹詩“明珠點(diǎn)絳唇”而命名。又名“南浦月”、“點(diǎn)櫻桃”等,雙調(diào)四十一字,仄韻。

  泠(líng)泠:形容聲音清越。

  斷橋:在杭州西湖白堤上。原名“寶祐橋”,又稱“段家橋”,唐時(shí)稱為“斷橋”。

  亞:通“壓”,下垂的樣子。

  渾似:簡直好像。

  璧(bì):古玉器名。平圓形,正中有孔。也泛指美玉。

  青錢:即銅錢.古代貨幣。

  賞析:

  詞的上片寫詞人看到的畫意,其中也透露出春意。雖然“春”字出得很晚,但第一句“流水泠泠”,如鳴佩環(huán)的描寫,已全無冰泉冷澀之感,從而透露出春的消息。由聞水聲過渡到看梅花,是漸入佳境的寫法!皵鄻驒M路梅枝亞”中“橫”、“亞”二字,雙重空間顯現(xiàn),已具畫意。而梅之異于百花,唯在其傲干奇枝,迎霜斗雪之姿態(tài),故盧梅坡詩云“有梅無雪不精神”(《雪梅》),可“雪花飛下,渾似江南畫”絕非湊句,而是烘托突出梅花神韻的筆墨!帮w下”二字寫出江南雪的特點(diǎn),是靜謐無聲的瑞雪。它成為詞中盛開的梅花的極其生動(dòng)的背景。至此,讀者已大有“人在畫圖中”之感,“渾似江南畫”一句恰如其分地點(diǎn)出這種感受。

  詞的下片即寫詞人感受的春意,和觀梅歸來其樂融融的心情。剛剛經(jīng)歷過隆冬的人,會(huì)特別覺得春日可愛,那真是有錢難買的。價(jià)值連城的'“白璧”,畢竟是有“價(jià)”的,而春天卻是“無價(jià)”的。“白璧青錢,欲買春無價(jià)”二句,還有一層較隱微的含意,那就是“春無價(jià)”又意味著“清風(fēng)明月不用一錢買”(李白),欲買不來,不買卻會(huì)來。下句“歸來也”三字大有意味。如果用“歸去也”三字,那就只能理解為賞梅者興盡而返。但“歸來也”,既可作詞人游過歸來講,連上句也可作“春”已歸來講,這一點(diǎn)很關(guān)緊要。能體會(huì)到這一層,則末二句“風(fēng)吹平野,一點(diǎn)香隨馬”,便全是“春風(fēng)得意馬蹄疾”之感了!耙稽c(diǎn)香隨馬”,造句清新俊逸,它既使讀者聯(lián)想到“更無一點(diǎn)塵隨馬”,又使讀者聯(lián)想到“踏花歸去馬蹄香”。然而“馬蹄香”只能是春深之境,而“一點(diǎn)香隨馬”確是早春之意。那暗香追隨的情況,非梅莫屬。人的心情如何,這里已不言自明。

  通過分析可知,僅看到此詞“自然”“不事雕琢”是不夠的,還應(yīng)看到詞人在驅(qū)遣語言的分寸感上所具備的功力。雖然用意十分,但在措語時(shí),詞人只肯說到三四分;由于造句考究而富于啟發(fā)性,讀者領(lǐng)略到的意趣卻是很豐富的。詞的上片主景語,下片純屬情語。不管是寫景抒情,都用疏淡筆墨?瞻纵^多,耐人尋味,有如一幅寫意的水墨畫,也與詠梅題材相稱。

  點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析 2

  原文:

  流水泠泠,斷橋橫路梅枝亞。雪花飛下。渾似江南畫。

  白璧青錢,欲買春無價(jià)。歸來也。西風(fēng)平野。一點(diǎn)香隨馬。

  賞析:

  上片寫梅寫景。開頭“流水泠泠,斷橋橫路梅枝椏。”泠泠,形容聲音清越。流水發(fā)出泠泠的聲響,梅樹的枝杈橫在橋旁的路上。梅花開得象雪花飛白,很象是一幅描繪江南景色的風(fēng)景畫。這就是:“雪花飛下,渾似江南畫!倍潭趟木洌蠢粘鲆环逍碌诺脑伱穲D。其中滲透春意。雖然“春”字出得很晚,但第一句“流水泠泠”,如鳴佩環(huán)的描寫,已全無冰泉冷澀之感,從而逗漏出春的消息。由聞水聲過渡到看梅花,是漸入佳境的寫法!皵鄻驒M路梅枝亞”,斷橋名段家橋,在孤山路上,而孤山梅花極盛。梅枝橫伸路上,相倚相交。

  這里的“橫”、“亞”二字,俱重空間顯現(xiàn),已具畫意。而梅之異于百花,在其傲干奇枝,迎霜斗雪之姿,故盧梅坡詩云“有梅無雪不精神”(《雪梅》)?梢娙洹把┗w下”絕非湊句,二十用來烘托梅花神韻的筆墨!帮w下”二字寫出江南雪的特點(diǎn),是靜謐無聲的雪花。它成燈詞中盛開的梅花生動(dòng)的背景。至此,讀者已產(chǎn)生“人在畫圖中”之感,“渾似江南畫”一句恰如其分地道出這種感受。

  “日暮詩成天又雪,與梅并作十分春”。下片抒情,進(jìn)一步描繪梅花的高潔。“白璧青錢,欲買春無價(jià)!泵烙瘢ò阻担、金錢,想著買春色(主要指梅花),可是春無價(jià),就是有白玉和金錢也買不到,形容春色的高貴。末句:“歸來也,風(fēng)吹平野,一點(diǎn)香隨馬!庇未夯貋,春風(fēng)吹過平原野外,一縷梅花的香味隨著馬飄散──跟著騎馬的人。

  綜觀這首詞,給讀者描繪了一幅春游詠梅圖:騎著駿馬踏春游,平川曠野,小橋流水,梅花飛雪,景色象一幅圖畫。美麗的春色,高潔的梅花,玉璧金錢是買不到的。盡情地享受吧,回家的時(shí)候,只能帶一點(diǎn)清香!宋代皇家畫院考試畫士時(shí),曾經(jīng)出過一個(gè)題目,叫作“踏花歸去馬蹄香”,這個(gè)題目的命意,就是這首詞所描繪的意境!下片寫出了作者感悟到的春意和賞梅回來其樂也融融的心情。處在隆冬的人,會(huì)特別覺得春日可愛,那真是有錢難買的!鞍阻怠蹦速F重玉器,“青錢”乃通用貨幣。不管是專錢,或是價(jià)值連城的'白璧,都是有價(jià)的。而春天卻是“無價(jià)”的。

  這首詞,是作者十八歲時(shí)所作,當(dāng)時(shí)大名士朱敦儒,看到后十分贊賞,慨嘆不已,就隨手抄寫在自己的扇子上,于是,人們就傳說為朱敦儒所作。后經(jīng)《耆舊續(xù)聞》考訂,才恢復(fù)了原作者的姓名。

  “白璧青錢”二句,隱有深意,讀者須細(xì)細(xì)體會(huì)。那就是“春無價(jià)”又意味著“清風(fēng)明月不用一錢買”(李白),欲買不來,來的不是買的。下句“歸來也”,三字大有意味。如果用“歸去也”三字,那就只能理解為賞梅者興盡而返。但“歸來也”,既可作詞人游過歸來講,連上句也可作“春”已歸來講,這一點(diǎn)很關(guān)緊要。能體會(huì)到這一層,則末二句“風(fēng)吹平野,一點(diǎn)香隨馬”,便全是“春風(fēng)得意馬啼疾”之感了。

  “一點(diǎn)香隨馬”,造句清新俊逸,它既使人聯(lián)想到“更無一點(diǎn)塵隨馬”和“踏花歸去馬蹄香”。然而“馬蹄香”只能是春深之境,而“一點(diǎn)香隨馬”確是早春之意。那暗香緊隨的情況,非梅莫屬。人的心情如何,這里已不言自明。

  點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析 3

  原文

  春未來時(shí),酒攜不到千巖路。瘦還如許。晚色天寒處。

  無限新愁,難對(duì)風(fēng)前語。行人去。暗消春素。橫笛空山暮。

  譯文

  春天還沒到來,沒有雅興攜酒來千巖萬壑的越山游春。這株梅花長勢(shì)不好,花枝單薄清瘦,在清冷的暮色中,只見到這株梅花迎寒仁立的瘦削身影。

  一種新生的愁意涌上心頭,但是又無法對(duì)梅花訴說。悵然離去,留下梅花潔白的花瓣在即將到來的春天暗暗消盡。蒼茫的暮色中有一首《梅花落》凄然響起,空靈悠遠(yuǎn),悱惻悲惋。

  注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名,又名“點(diǎn)櫻桃”、“十八香”、“南浦月”、“沙頭雨”、“尋瑤草”等。以馮延巳詞《點(diǎn)絳唇·蔭綠圍紅》為正體,雙調(diào)四十一字,前段四句三仄韻,后段五句四仄韻。越山:指會(huì)稽(今浙江紹興的山)。古越國建都會(huì)稽。

  千巖路:指越山,言其山千巖萬壑。

  瘦還如許:形容梅樹枝干嶙峋之態(tài)。

  如許:這樣。

  暗消春素:暗自憔悴消瘦。寫梅花在春日里悄無聲息地凋殘,也喻女子為離愁而暗暗消減了容姿。春素,因春色而引起的幽思,指潔白的梅花,這里指代品行高潔的女子。素,同“愫”;幽素,懷思。

  橫笛:指笛曲《梅花落》。

  賞析

  這是一首詠梅詞!按何础币豁,寫登山后的感慨,春天沒有到來時(shí),是想不起要到高山上來飲酒賞花的!笆葸”二韻寫見梅。夢(mèng)窗喜歡用瘦字描寫梅,“無限”一韻,寫梅愁,擬人化筆法。梅如少女,心懷無限憂思,在春風(fēng)面前難于吐露。風(fēng)雨送春歸,春歸梅花也就凋零了!靶腥恕倍崳瑢懨返蛑x。隨著賞花行人的離去,梅花的春思也暗自消歇了!皺M笛空山暮”一韻以樂曲終結(jié)。寫空山夜幕下,只有傲霜雨的梅花笛曲在回響。這首小詞在描寫梅花的身姿神態(tài)的同時(shí),又以笛曲來贊美梅花傲霜寒的品格。詞中也流露出詞人的惜春之情。詞人寄情于物,表露眷戀情人的真情,用詞自然,蘊(yùn)意綿長,凸現(xiàn)出詞人的藝術(shù)風(fēng)格。

  上闕“春未來時(shí),酒攜不到千巖路!眱删洌瑥膫(cè)面著筆,交代“見梅”的.緣由!按何磥頃r(shí)”,春天還沒到,即是時(shí)值隆冬,天氣異常寒冷,所以“酒攜不到千巖路”。天寒路遠(yuǎn),詞人到不了千巖山,這時(shí)在近前的越山看到了一株梅樹,下文即由此展開!扒r”,點(diǎn)題越山。次句點(diǎn)出“酒”字,便流露微諷之意!笆葸如許,晚色天寒處。”點(diǎn)題“見梅”。

  “瘦還如許,晚色天寒處!薄笆荨弊纸(jīng)常用來詠梅,此處采用了擬人的手法。此詞謂“瘦還如許”,可見詞人已非初次在此見梅。四字包含著無限輕憐細(xì)惜之意。詞人在詞中充分發(fā)揮了自己的想象力:梅花,仿佛一位超凡脫俗的女郎,在千巖路畔,日暮天寒,悄立盈盈,滿懷幽思。烘托出晚色天寒中梅樹煢煢獨(dú)立的孤瘦身影。

  下闕“無限新愁,難對(duì)風(fēng)前語!本洌馑际且环N新生的愁意涌上心頭,但是不能對(duì)梅花訴說,因?yàn)榛ú唤庹Z,難以對(duì)話,所以詞人“行人去”。所謂風(fēng)前語,風(fēng)前嘆,都不過是對(duì)風(fēng)而語,都會(huì)隨風(fēng)而逝,即使這樣不著痕跡的傾訴,都不能流露,可見愁緒無法排遣的詩人心中之苦。至此,上文似乎一直在寫景詠梅,到這里才注入人事。古人詠花,多用“解語”故事,此詞中活用又反用此意,尤覺婉曲動(dòng)人。

  最后三句轉(zhuǎn)筆換意。“行人去,暗悄春素,橫笛空山暮!边@也是“無限新愁”的注腳!靶腥巳ァ0迪核亍睘閮擅鎸懛,既寫梅見行人去,難再在風(fēng)前對(duì)行人傾訴,花也隨風(fēng)飄散;又寫行人離去,因見梅而生起的傷春情愫,似乎又重新埋在了心底。借詠花而注入人事,已達(dá)到一種出神入化的渾融境界。仔細(xì)品味個(gè)中情景,詞人所眷戀的女郎的形象,已經(jīng)呼之欲出!鞍迪核亍保伱吩娫~,多用聞笛故事。因?yàn)榈亚杏小睹坊洹非,聽到聲聲橫笛,回蕩在空山暮色以之中,自然就聯(lián)想到梅花的零落了。這首詞最后所表現(xiàn)的是離索之思,蹉跎之恨,而又寫得這樣溫婉渾厚,含蘊(yùn)不盡,如同空山中回響的笛聲,余音裊裊,給人們留下了充分思索的余地。

  這首《點(diǎn)絳唇·越山見梅》只有四十一個(gè)字,雖短,但是極精,字句凝練,意境深遠(yuǎn)。詞題“越山見梅”即交代清楚地點(diǎn)與事件,在越山上賞梅。這首詞看似一首詠梅詞,但是通篇對(duì)梅的著力不多,讀罷全詞,自有一種淡淡的憂愁與憐惜縈繞不絕。詞人的主旨并非單純?cè)伱,而是借梅喻人。他以豐富的想象力將這一株消瘦寡淡的梅花,比喻成一位清凈無染、超凡脫俗的女子。但隨者時(shí)光流逝,季節(jié)變換,這位女子也像梅花一樣,逃不過歲月的侵襲,“暗消春素”,芳華盡逝。這份輕憐細(xì)惜的擔(dān)心與憂愁為凌寒綻放的梅花而起,其實(shí)也因世間女子以及詞人的寵姬愛妾所生。

  創(chuàng)作背景

  這首詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。在吳文英的詞作中,詠梅佳篇頗為不少,這首《點(diǎn)絳唇·越山見梅》便是其中的一篇。時(shí)夢(mèng)窗寓居會(huì)稽(今浙江紹興),常游會(huì)稽山,賞梅對(duì)雪,頗多詞作。此詞即為詞人在紹興登越山賞梅而作。

  吳文英

  吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭論。

【點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析】相關(guān)文章:

點(diǎn)絳唇·梅原文及賞析02-24

點(diǎn)絳唇原文及賞析02-27

點(diǎn)絳唇·感興原文及賞析08-22

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析04-16

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析06-04

點(diǎn)絳唇·越山見梅原文翻譯及賞析05-27

點(diǎn)絳唇·詠梅月原文及賞析05-05

點(diǎn)絳唇·紅杏飄香原文及賞析06-12

點(diǎn)絳唇·紅杏飄香原文及賞析10-24

點(diǎn)絳唇·新月娟娟原文及賞析06-11