滿江紅·劉朔齋賦菊和韻原文翻譯及賞析
原文:
滿江紅·劉朔齋賦菊和韻
[宋代]吳文英
露浥初英,早遺恨、參差九日。還卻笑、萸隨節(jié)過,桂凋無色。杯面寒香蜂共泛,籬根秋訊蛩催織。愛玲瓏、篩月水屏風,千枝結。
芳井韻,寒泉咽。霜著處,微紅濕。共評花索句,看誰先得。好漉烏巾連夜醉,莫愁金鈿無人拾。算遺蹤、猶有枕囊留,相思物。
譯文及注釋:
賞析:
“露浥”兩句,扣題中“賦菊”。此言夜露濕潤了剛剛開放的菊花,可惜現(xiàn)在已經(jīng)不是重陽佳節(jié),過了賞菊的當令時節(jié),但是這菊花還是我行我素地傲霜斗雪而獨自放香。因為菊有“寧愿枝頭抱香死”的氣節(jié)也。“還卻笑”兩句,用“茱萸”、“桂花”與菊花作一對比。此言只可笑那茱萸花隨著重陽節(jié)的過去而也隨即敗落凋零,并且桂花也在樹上紛紛地凋謝而顯得毫無生色;惟有菊花寧愿在枝頭上抱香而死,卻不改其傲霜斗雪的本質噢。明是贊菊,暗中也含有以菊花作為自己的精神寄托在。表明自己有菊之傲骨,而無萸桂之媚俗態(tài)也!氨妗眱删,述秋景。此言杯中的酒香與園中的菊香混合在空氣之中,引得群蜂四處飛舞。而籬笆下蟋蟀也正在“句句”地鳴叫著,它好像在告訴人們:秋已深矣。“愛玲瓏”兩句,再次“賦菊”。此言園中的水池邊上,主人家用千枝萬朵的菊花交織成一架玲瓏透剔的花屏風,月光透過它照射在水池之中,就倒影出憧憧的花影來。
“芳井韻”四句,承上啟下。此言在園中的水井邊,寒泉旁都開放著各式各樣的菊花,供人欣賞。那經(jīng)霜的'菊葉,濕潤中透出了微紅的顏色!肮苍u花”兩句,述共同賞菊,填詞吟詩。詞人說:“我們共同觀賞著花園中這許多菊花,同時還在品評著菊花的優(yōu)劣,而且還互相比賽,看看哪一位才思敏捷先作成佳詞好詩?”“好漉”兩句,述賞花飲酒至通宵。古時酒有清、兩之分,故白居易《問劉十九》詩有“綠蟻新醅酒”的描述,就是飲帶酒糟的兩酒。這里詞人所飲的也是兩酒,所以飲前先用“烏巾”漉凈酒糟,才可飲用。此言詞人面對香花、佳人作通宵漉酒暢飲,但他邊狂飲兩酒,邊還笑著對侑酒的佳人說:“你不要發(fā)愁我會醉得失態(tài),如果你頭上的金鈿釵掉在地上,我還能馬上替你拾起來插上呢。”“算遺蹤”兩句,述酒醒。言詞人酒醉后醒轉,發(fā)現(xiàn)床頭枕邊尚遺留了佳人身上的物件,不覺睹物思人,倍增相思。
因為是和韻,所以全詞以詞人的寄托、臆想為多,不必詞人親自觀賞菊花后才能填之。
【滿江紅·劉朔齋賦菊和韻原文翻譯及賞析】相關文章:
滿江紅·劉朔齋賦菊和韻原文及賞析08-18
《滿江紅·劉朔齋賦菊和韻》原文及賞析08-17
《滿江紅·劉朔齋賦菊和韻》賞析01-21
滿江紅·劉朔齋賦菊和韻|注釋|賞析10-12
水調歌頭·題斗南樓和劉朔齋韻原文及賞析08-18
《后杞菊賦》蘇軾原文翻譯賞析09-03
問菊原文翻譯及賞析02-08
庭前菊原文、翻譯及賞析01-30
滿江紅原文翻譯及賞析08-17
《水仙子 和盧疏齋西湖》原文及翻譯賞析02-23