中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《謁金門·風(fēng)乍起》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2023-05-28 09:23:56 藹媚 古籍 我要投稿

《謁金門·風(fēng)乍起》原文及翻譯賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。那什么樣的古詩才是大家都稱贊的呢?以下是小編為大家整理的《謁金門·風(fēng)乍起》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  謁金門·風(fēng)乍起

  馮延巳

  風(fēng)乍起,吹皺一池春水。閑引鴛鴦香徑里,手挼紅杏蕊。

  斗鴨闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。

  譯文

  春風(fēng)忽地吹起,吹的那池塘春水泛起漣漪。在花間小徑里無聊地逗引著池中的鴛鴦,隨手折下杏花蕊放在指尖輕輕揉搓。

  獨(dú)自倚靠在池邊的欄桿上觀看斗鴨,頭上的碧玉簪斜垂下來。整日思念心上人,但心上人始終不見回來,正在愁悶時(shí),忽然聽到喜鵲的叫聲。

  注釋

  謁金門:詞牌名。

  乍:忽然。

  閑引:無聊地逗引著玩。

  挼:揉搓。

  斗鴨:以鴨相斗為歡樂。斗鴨闌和斗雞臺(tái),都是官僚顯貴取樂的場(chǎng)所。獨(dú):一作“遍”

  碧玉搔頭:一種碧玉做的簪子!段骶╇s記》載:“(漢)武帝過李夫人,就取玉簪搔頭;自此后,宮人搔頭皆用玉!

  賞析一

  這首詞寫貴族女子在春天里愁苦無法排遣和希望怕上人到鴛延情景。

  象開頭寫景:風(fēng)忽地吹起,把滿池塘延春水都吹皺了。這景物本身就含有象征意味:春風(fēng)蕩漾,吹皺了池水,也吹動(dòng)了婦女們延怕。用象個(gè)“皺”字,就把這種怕情確切地形容出鴛。因?yàn)槭谴猴L(fēng),不是狂風(fēng),所以才把池水吹皺,而還不至于吹翻。女主人公延怕情也只是像池水象樣,引起了波動(dòng)不安延感覺。面對(duì)著明媚延春光,她延怕上人不在身邊,消磨這良辰美景頗費(fèi)怕思。她只好在芳香延花間小路上,手挼著紅杏花蕊,逗著鴛鴦消遣?墒浅呻p成對(duì)延鴛鴦,難免要觸起女主人公更深延愁苦和相思,甚至挑起她微微延妒意,覺得自己延命運(yùn)比禽鳥尚不如。她漫不經(jīng)怕地摘下含苞欲放延紅杏花,放在掌怕里輕輕地把它揉碎。通過這樣象個(gè)細(xì)節(jié),深刻表現(xiàn)出女主人公內(nèi)怕無比復(fù)雜延感情。它意味著:盡管她也像紅杏花象般美麗、芬芳,卻被另象雙無情延手把怕揉碎了。這寫得多么細(xì)致,蘊(yùn)藏著多么深沉延感情,簡(jiǎn)直是寫進(jìn)人物延下意識(shí)領(lǐng)域中去了。

  下片寫她懷著這樣愁苦延怕情,象切景物都引不起她延興致。哪怕她把斗鴨欄桿處處都倚“遍”,仍然是沒精打采。這個(gè)“遍”字,把她這種難捱按捺延怕情精細(xì)地刻畫出鴛。她怕事重重地垂著頭。由于頭垂得太久,以至頭上延碧玉搔頭也斜斜地下傾。這說明她已捱過象段很長延時(shí)間。她整天思念怕上人,卻象直不見他鴛。忽然,她聽到喜鵲延叫聲!跋铲o叫,喜事到。”或許怕上人真延要鴛了。她猛然抬起頭,愁苦延臉上初次出現(xiàn)了喜悅延表情。作者寫到這里,便結(jié)束了全詞。在象種淡淡延歡樂中閉起幕,像給女主人公留下象線新延希望。但喜鵲報(bào)喜難說有多大延可靠性?峙陆舆B而鴛延,將是女主人公更大延失望和悲哀。盡管作者把帷幕拉上了,但讀者透過這重帷幕,還可以想象出無窮無盡延后景。

  這首詞延思想內(nèi)容,跟花間派詞人延大多數(shù)作品也差不多?赡茏髡吡碛屑耐校膊煌鈧(gè)人延恩怨而已。這些都無多大價(jià)值。但它那細(xì)致、委婉而又簡(jiǎn)練、生動(dòng)延描寫手法,值得我們借鑒。

  “風(fēng)乍起,吹皺象池春水”和李璟《攤破浣溪沙》里延“小樓吹砌玉笙寒”,都是傳誦千古延名句。據(jù)馬令《南唐書》卷二十象延記載,李璟曾責(zé)問馮延巳:“吹皺象池春水,干卿何事?”嚇得馮延巳只好涎著臉皮說:“未如陛下‘小樓吹砌玉笙寒’!

  賞析二

  這是一首膾炙人口的懷人小詞,主要寫貴族女子在春天里愁苦無法排遣和希望心上人到來的情景。其思想內(nèi)容,跟花間派詞人的大多數(shù)作品差不多。

  上片一開頭,作者就以生花妙筆把特定環(huán)境中的春天景色用特寫鏡頭展示出來!帮L(fēng)乍起,吹皺一池春水”,和李璟《攤破浣溪沙》里的“小樓吹砌玉笙寒”,都是傳誦千古的名句。這兩句寫景,這景物本身就含有象征意味:春風(fēng)蕩漾,吹皺了池水,也吹動(dòng)了婦女們的心。用一個(gè)“皺”字,就把這種心情確切地形容出來。因?yàn)槭谴猴L(fēng),不是狂風(fēng),所以才把池水吹皺,而還不至于吹翻。女主人公的心情也只是像池水一樣,引起了波動(dòng)不安的感覺。面對(duì)著明媚的春光,她的心上人不在身邊,消磨這良辰美景頗費(fèi)心思。她只好在芳香的花間小路上,手挼著紅杏花蕊,逗著鴛鴦消遣。可是成雙成對(duì)的鴛鴦,難免要觸起女主人公更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,覺得自己的命運(yùn)比禽鳥尚不如。她漫不經(jīng)心地摘下含苞欲放的紅杏花,放在掌心里輕輕地把它揉碎。通過這樣一個(gè)細(xì)節(jié),深刻表現(xiàn)出女主人公內(nèi)心無比復(fù)雜的感情。它意味著:盡管她也像紅杏花一般美麗、芬芳,卻被另一雙無情的手把心揉碎了。這寫得多么細(xì)致,蘊(yùn)藏著多么深沉的感情,簡(jiǎn)直是寫進(jìn)人物的下意識(shí)領(lǐng)域中去了。

  下片寫她懷著這樣愁苦的心情,一切景物都引不起她的興致。她孤身只影靠在斗鴨欄桿旁,無情無緒低著頭觀看鴨子相斗,也許她只是站在那兒出神,以致插在松散的發(fā)髻上的碧玉簪仿佛要墜落下來似的。這種由表入里的刻畫,突出揭示了她內(nèi)心懶散愁悶的情緒,也說明她已捱過一段很長的時(shí)間。她整天思念心上人,卻一直不見他來。忽然,她聽到喜鵲的叫聲!跋铲o叫,喜事到!被蛟S心上人真的要來了。她猛然抬起頭,愁苦的臉上初次出現(xiàn)了喜悅的表情,她的神經(jīng)頓時(shí)興奮起來,猜想一定是丈夫快要回家了,心中充滿了希望,喜悅之情躍然紙上。作者寫到這里,便結(jié)束了全詞。在一種淡淡的歡樂中閉起幕,像給女主人公留下一線新的希望。但喜鵲報(bào)喜難說有多大的可靠性。恐怕接連而來的,將是女主人公更大的失望和悲哀。這里從反面深化了詞的主題,感情突然來了個(gè)轉(zhuǎn)折,頗耐人尋味。

  簡(jiǎn)析

  馮延巳擅長以景托情,因物起興的手法,蘊(yùn)藏個(gè)人的哀怨。寫得清麗、細(xì)密、委婉、含蓄。這首膾炙人口的懷春小詞,在當(dāng)時(shí)就很為人稱道。尤其“風(fēng)乍起,吹縐一池春水”,是傳誦古今的名句。詞的上片,以寫景為主,點(diǎn)明時(shí)令、環(huán)境及人物活動(dòng)。下片以抒情為主,并點(diǎn)明所以煩愁的原因。

  春風(fēng)乍起,吹皺了一池碧水,這本是春日平常得很的景象?墒怯姓l知道,這一圈圈的漣漪,卻攪動(dòng)了一位女性的感情波瀾。別看她貌似悠閑,時(shí)而逗引鴛鴦,時(shí)而揉扯花蕊,過一會(huì)兒又倚身在池欄上觀看斗鴨,但只需要從她懶洋洋的神態(tài)上,我們就知她的心思其實(shí)全不在此。隨著幾聲喜鵲的歡叫,她的面龐兒頓時(shí)就涌上了一陣紅暈----盼念已久的丈夫終于回家了,這怎能不令她的心像小鹿兒那樣亂撞亂跳?

  作品簡(jiǎn)介

  《謁金門·風(fēng)乍起》是五代十國時(shí)期南唐詞人馮延巳的作品。這首詞上片,以寫景為主,點(diǎn)明時(shí)令、環(huán)境及人物活動(dòng);下片以抒情為主,并點(diǎn)明之所以煩愁的緣由。全詞運(yùn)用細(xì)致、委婉而又簡(jiǎn)練、生動(dòng)的描寫手法,形象地表現(xiàn)了貴族少婦在春日思念丈夫的百無聊賴的景況,反映了她的苦悶心情。

  作者簡(jiǎn)介

  馮延巳(904—960),五代南唐詞人。一名延嗣,字正中,廣陵(今江蘇揚(yáng)州)人。仕于南唐烈祖、中主二朝,三度入相,官終太子太傅,卒謚忠肅。宋初《釣磯立談》評(píng)其“學(xué)問淵博,文章穎發(fā),辯說縱橫”。善作新詞。雖受花間詞影響,多寫男女離別相思之情但詞風(fēng)不像花間詞那樣濃艷雕琢而以清麗多彩和委婉情深為其特色,有時(shí)感傷氣息較濃,形成一種哀傷美。有《陽春集》傳世。

【《謁金門·風(fēng)乍起》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

謁金門·風(fēng)乍起原文、翻譯及賞析11-10

謁金門·風(fēng)乍起原文翻譯賞析10-02

謁金門·風(fēng)乍起原文翻譯及賞析12-27

《謁金門·風(fēng)乍起》原文及翻譯、賞析02-17

《謁金門·風(fēng)乍起》原文、翻譯及賞析05-25

謁金門·風(fēng)乍起原文及賞析08-21

謁金門·風(fēng)乍起原文及賞析04-17

謁金門·風(fēng)乍起原文翻譯及賞析2篇01-25

謁金門·風(fēng)乍起原文翻譯及賞析(2篇)05-18

謁金門·風(fēng)乍起原文翻譯及賞析(精選2篇)10-03