中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

采桑子·輕舟短棹西湖好原文、翻譯及賞析

時間:2021-01-07 10:52:31 古籍 我要投稿

采桑子·輕舟短棹西湖好原文、翻譯及賞析

  采桑子·輕舟短棹西湖好 宋朝 歐陽修

采桑子·輕舟短棹西湖好原文、翻譯及賞析

  輕舟短棹西湖好,綠水逶迤。芳草長堤,隱隱笙歌處處隨。

  無風(fēng)水面琉璃滑,不覺船移。微動漣漪,驚起沙禽掠岸飛。

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》譯文

  西湖風(fēng)光好,駕著小舟劃著短槳多么逍遙。碧綠的湖水綿延不斷。長堤芳草青青,春風(fēng)中隱隱傳來柔和的笙歌聲,像是隨著船兒在湖上飄蕩。

  無風(fēng)的水面,光滑得好似琉璃一樣,連小船移動都感覺不到。只見微微的細(xì)浪在船邊蕩漾,那被船兒驚起的水鳥,正掠過湖岸在飛翔。

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》注釋

  采桑子:又名丑奴兒,羅敷媚等。雙調(diào)四十四字,上下闕各四句三平韻。

  輕舟:輕便的小船。短棹:劃船用的'小槳。西湖:指潁州西湖。在今安徽省阜陽市。宋時屬潁州。

  綠水:清澈的水。逶迤:形容道路或河道彎曲而長。

  隱隱:隱約。笙歌:指歌唱時有笙管伴奏。

  琉璃:指玻璃,這里形容水面光滑。

  漣漪:水的波紋。

  沙禽:沙洲或沙灘上的水鳥。

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》鑒賞

  這首詞是《采桑子》組詞中的一首。描寫四季風(fēng)景是歐陽修《采桑子》組詞的重要內(nèi)容。這首名列第一,寫的是春色中的西湖,風(fēng)景與心情,動感與靜態(tài),視覺與聽覺,兩兩對應(yīng)而結(jié)合,形成了一道流動中的風(fēng)景。全詞以輕松淡雅的筆調(diào),描寫泛舟潁州西湖時所見的美麗景色,以“輕舟”作為觀察風(fēng)景的基點,舟動景換,但心情的愉悅是一以貫之的。色調(diào)清麗,風(fēng)格娟秀,充滿詩情畫意,讀來清新可喜。

  上闋主要寫堤岸風(fēng)景,筆調(diào)輕松而優(yōu)雅!拔骱谩笔且黄,“短棹”二字已將休閑的意思委婉寫出,因為是短棹,所以輕舟緩慢而悠閑地飄蕩在湖面上,游人有足夠的時間來觀賞兩岸春色。

  “綠水逶迤,芳草長堤”兩句寫足由湖心經(jīng)水面到堤岸,再整體向遠(yuǎn)處推進(jìn)的動態(tài)畫面。

  而“隱隱笙歌處處隨”一句又從聽覺的角度將西湖的歡樂情調(diào)刻畫了出來,“隱隱”和“處處”都凸顯出輕舟的流動感。

  下闋的視點收束,主要寫“綠水逶迤”。過片寫水面平滑,“無風(fēng)”二字為樞機(jī)所在,蓋正因無風(fēng),方使得西湖水面清澈而平滑,也方使得游人“不覺船移”,其間不僅有詩情,而且合乎邏輯。結(jié)拍寫船動驚禽,劃破了湖面的平靜,為這一趟悠閑之旅平添了一個興奮點。大概沙禽久已習(xí)慣于西湖的平滑,所以輕舟帶來的小小漣漪,就足以驚起沙禽而掠岸飛過。視點也因此由近到遠(yuǎn),再向高處延伸,將立體而富有動感的西湖呈現(xiàn)在讀者面前。全詞以輕舟的行進(jìn)為線索,漸次寫出堤岸和湖面的景物特征,并將游人之悠閑意趣融入其中,輕舟短棹、綠水芳草、游人笙歌與驚飛沙禽,“西湖好”在這一背景下得到了淋漓盡致的詮釋。

  全詞描繪了春日的潁州西湖,景色是那樣引人入勝,綠水蜿蜒曲折,長堤芳草青青,春風(fēng)中隱隱傳來柔和的笙歌聲。水面波平如鏡,不待風(fēng)助,小船已在平滑的春波上移動。這首詞如同一幅清麗活潑、空靈淡遠(yuǎn)的風(fēng)景畫,美不勝收,清新可愛,有很的強(qiáng)吸引力。

  《采桑子·輕舟短棹西湖好》創(chuàng)作背景

  公元1049年(宋仁宗皇祐元年),歐陽修移知潁州,并與梅堯臣相約,買田于潁,以便日后退居。公元1067年(宋英宗治平四年),歐陽修出知亳州,特意繞道潁州。數(shù)年后,終于以觀文殿學(xué)士、太子少師致仕,得以如愿歸居潁州。幾次游覽后,創(chuàng)作了《采桑子》十首。

【采桑子·輕舟短棹西湖好原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

采桑子·輕舟短棹西湖好_歐陽修的詞原文賞析及翻譯08-03

采桑子輕舟短棹西湖好歐陽修翻譯11-07

《采桑子·輕舟短棹西湖好》歐陽修翻譯11-06

歐陽修《采桑子·輕舟短棹西湖好》鑒賞及賞析11-09

歐陽修《采桑子·輕舟短棹西湖好》08-24

歐陽修采桑子輕舟短棹西湖好原詩注釋翻譯賞析閱讀訓(xùn)練附答案12-28

采桑子·群芳過后西湖好原文翻譯及賞析03-31

采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析03-12

采桑子·群芳過后西湖好原文翻譯及賞析3篇03-31

蘭溪棹歌原文、翻譯及賞析03-12