思佳客·閏中秋原文、翻譯及賞析
思佳客·閏中秋 宋朝 吳文英
丹桂花開第二番。東籬展卻宴期寬。人間寶鏡離仍合,海上仙槎去復(fù)還。
分不盡,半涼天。可憐閑剩此嬋娟。素娥未隔三秋夢,贏得今宵又倚闌。
《思佳客·閏中秋》注釋
仍:一本作“還”。
嬋娟:明月。原指美女,有時特指嫦娥。相傳嫦娥的月宮仙女,又借指明月。
素娥:即嫦娥。
《思佳客·閏中秋》鑒賞
《思佳客》,即《鷓鴣天》,首見于北宋宋祁之作,至晏幾道填此調(diào)最多。《詞譜》卷十一說:“宋人填此調(diào)者,字、句、韻悉同”。因賀鑄詞有“化出白蓮千葉花”句,故又名《千葉蓮》,又因其有“梧桐半死清霜后”句,故又名《半死桐》,又名《于中好》、《思越人》、《看瑞香》、《第一花》、《禁煙》、《翦朝霞》、《驪歌一疊》、《錦鷓鴣》、《避少年》、《鷓鴣引》、《醉梅花》。雙調(diào),五十五字,上片四句,下片五句,上下片各三平韻。前片第三、四句,與過片三言兩句多作對偶。
“丹桂”四句,上片寫閏中秋景色及詞人的感想。言桂花已經(jīng)二度開放,菊花的花期亦相應(yīng)延長了。詞人以桂、菊兩種秋季當(dāng)令的花,點出“閏中秋”的特點;即是這年秋天有了兩個八月,秋天就足足延長了三十天。因此,接著詞人又說,天上的'圓月就像人間的寶鏡一樣,因為是“閏中秋”,所以缺而復(fù)圓;而自天河而來的泛星槎亦在“閏中秋”時去而復(fù)還!跋砷丁保簇炘虏。
“分不盡”五句,下片即景感懷。言中秋天涼,而時令也在八月之半,今遇“閏中秋”,所以又可以將之分成一半,故詞人反而有“分不盡,半涼天”的一種感覺,詞人閑暇無聊,唯有這天上圓月與之作伴,又因為是在“閏中秋”的緣故,時令還沒有到深秋,所以氣候也還不太涼冽;月中嫦娥也顯得非常引人注目,所以詞人才有可能,又一次在這天晚上獨倚欄干欣賞這一圓月了。
【思佳客·閏中秋原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
離思元稹原文翻譯及賞析10-24
水調(diào)歌頭·中秋原文賞析及翻譯08-03
水調(diào)歌頭·中秋原文翻譯及賞析07-16
春思原文、翻譯、賞析03-17
春閨思原文、翻譯、賞析03-15
春思原文翻譯及賞析(13篇)03-28
春思原文翻譯及賞析13篇03-28
思文原文翻譯及賞析(3篇)03-13
思文原文翻譯及賞析3篇03-13
折桂令·中秋原文翻譯及賞析08-16