中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《卜算子·答施》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-01-07 10:10:11 古籍 我要投稿

《卜算子·答施》原文、翻譯及賞析

《卜算子·答施》原文、翻譯及賞析1

  【原文】

  相思似海深,舊事如天遠(yuǎn)。淚滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷。

  要見無因見,拚了終難拚。若是前生未有緣,待重結(jié)、來生愿。

  【譯文】

  離別之后痛苦的相思如滄海一樣深而無際,讓自己備受煎熬,美好的往事就像天上的云一樣,遠(yuǎn)不可即。想把握住這將別的時(shí)刻,流盡了千千萬萬行的眼淚,也留不住遠(yuǎn)行的戀人,讓我愁腸寸斷。

  我想與戀人相見卻又無法相見,想要結(jié)束這段愛情卻終究舍棄不了。你我如果是前生沒有緣分,那么就等待來生,再結(jié)為夫妻。

  【賞析一】

  南宋名妓樂婉與施酒監(jiān)兩人情投意合。施酒監(jiān)在京任職期滿,即將調(diào)往他處,卻無力給樂婉贖身。施酒監(jiān)臨行前寫了一首詞送給樂婉:“相逢情便深,恨不相逢早。識盡千千萬萬人,終不如伊好。別爾登長道,轉(zhuǎn)覺添煩惱。樓外朱樓獨(dú)倚闌,滿目圍芳草。”樂婉讀了這首詞,心如刀絞。詩人強(qiáng)忍悲痛,寫下一首答詞《卜算子·答施》向情人作訣別。

  【賞析二】

  全詞篇幅雖短,但是,一位感情真摯,思想果斷的女性形象,活脫脫的躍然于紙上。以淚滴千千萬萬行之人,以絕不可能斷了之情,直道出作者的真摯情感,為之一拼,轉(zhuǎn)念便直說出終是難舍,如此種種念頭,皆在情理之中。但在別人則未必能夠直接道出自己的感情,而她卻能直言不諱,這正是由于作者的性格豪爽果決。至于思舊事如天遠(yuǎn),要重見而無因見,待重結(jié)、來生愿,若不是感情真摯的人,那是說不出的。

  【賞析三】

  樂婉此詞直抒胸臆,明白如話。上片中,“相思似海深,舊事如天遠(yuǎn)!迸R別之前,卻從別后的情況說起,起句便奇。“淚滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷。”上一句勢若江河,一瀉而下,下一句一斷一續(xù),正如哽咽。訣別的'時(shí)刻最終還是來臨了。女詩人既道盡別后的痛苦,又訴盡臨別的傷心,似乎已無可再言。

  而下片更是奇外出奇,奇人之又奇!耙姛o因見,拼了終難拼。”表現(xiàn)出詩人內(nèi)心那種要重見,卻無法重見,要死心,卻又死不了心的糾結(jié)心理。而“若是前生未有緣,待重結(jié)、來生愿!北憩F(xiàn)的是詩人在絕望之中,發(fā)一愿,又生出一線希望。而此一線希望,到底是希望還是絕望,令人難以分辨。唯此一大愿,意長留天地。

  上下片兩結(jié)句(贈(zèng)詞下結(jié)除外),較通常句式增加了一個(gè)字,化五言為六言句,于第三字頓,遂使這個(gè)詞調(diào)一氣流轉(zhuǎn)的聲情,增添了頓宕波峭之致。全詞猶如長江之水,一流而去永不回頭,但其意蘊(yùn)仍覺有馀。以一位風(fēng)塵女子,而能夠得到此段奇情異彩,歷來受到人們的喜愛,其奧秘正在于詞中道出了古往今來的愛情真諦:生死不渝。這是詞中的最高境界。

《卜算子·答施》原文、翻譯及賞析2

  若是前生未有緣,待重結(jié)、來生愿。 出自 宋朝 樂婉的 《卜算子·答施》

  相思似海深,舊事如天遠(yuǎn)。淚滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷。

  要見無因見,拚了終難拚。若是前生未有緣,待重結(jié)、來生愿。

  《卜算子·答施》譯文

  離別后的相思似滄海般幽深、無際,美好的往事就像天邊一樣遙不可及。想把握住這將別的時(shí)刻,可流下千千萬萬行的眼淚,也留不住遠(yuǎn)行的戀人,讓人愁腸寸斷。

  想要相見卻又無法相見,想要割舍這段愛情卻終究舍棄不了。你我如果是前生沒有緣分,那么就等待來生,再結(jié)為夫妻。

  《卜算子·答施》注釋

  卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。

  答施:指答復(fù)姓施的情人。

  舊事:往事。

  如:如同。

  淚滴:流眼淚。

  因:作“由”的意思。

  拚(pàn):割舍。

  了(liǎo):結(jié)束,斷絕。

  若是:如果是。

  重(chóng):重新。

  《卜算子·答施》賞析

  這是一首贈(zèng)詞。該詞表達(dá)了詩人與戀人分別時(shí)的痛苦之情,同時(shí)也體現(xiàn)出詩人與戀人之間一種生死不渝的精神。該詞直抒胸臆,明白如話。

  上片中,“相思似海深,舊事如天遠(yuǎn)!迸R別之前,卻從別后的情況說起,起句便奇!皽I滴千千萬萬行,更使人、愁腸斷!鄙弦痪鋭萑艚樱粸a而下,下一句一斷一續(xù),正如哽咽。訣別的時(shí)刻最終還是來臨了。女詩人既道盡別后的痛苦,又訴盡臨別的傷心,似乎已無可再言。

  而下片更是奇外出奇,奇人之又奇。“要見無因見,拼了終難拼。”表現(xiàn)出詩人內(nèi)心那種要重見,卻無法重見,要死心,卻又死不了心的糾結(jié)心理。而“若是前生未有緣,待重結(jié)、來生愿。”表現(xiàn)的是詩人在絕望之中,發(fā)一愿,又生出一線希望。而此一線希望,到底是希望還是絕望,令人難以分辨。唯此一大愿,意長留天地。

  全詞篇幅雖短,但是,一位感情真摯,思想果斷的女性形象,活脫脫的躍然于紙上。以淚滴千千萬萬行之人,以絕不可能斷了之情,直道出作者的真摯情感,為之一拼,轉(zhuǎn)念便直說出終是難舍,如此種種念頭,皆在情理之中。但在別人則未必能夠直接道出自己的感情,而她卻能直言不諱,這正是由于作者的性格豪爽果決。至于思舊事如天遠(yuǎn),要重見而無因見,待重結(jié)、來生愿,若不是感情真摯的人,那是說不出的。

  上下片兩結(jié)句(贈(zèng)詞下結(jié)除外),較通常句式增加了一個(gè)字,化五言為六言句,于第三字頓,遂使這個(gè)詞調(diào)一氣流轉(zhuǎn)的聲情,增添了頓宕波峭之致。全詞猶如長江之水,一流而去永不回頭,但其意蘊(yùn)仍覺有馀。以一位風(fēng)塵女子,而能夠得到此段奇情異彩,歷來受到人們的喜愛,其奧秘正在于詞中道出了古往今來的愛情真諦:生死不渝。這是詞中的最高境界。

  中國古代的仁人志士,小而對于個(gè)人愛情,大而對于民族傳統(tǒng),皆抱有一種忠實(shí)的態(tài)度,即使當(dāng)其不幸而處于絕望關(guān)頭,生死難關(guān)之時(shí),也能體現(xiàn)出一種生死不渝的精神。唯其此種精神,小而至于個(gè)人愛情,才能夠心心相印,肝膽相照;大而至于民族文化,才能夠綿延不絕,生生不已。兩者表面上有大小之別,實(shí)際上則具共通之義。樂婉此詞雖為言情小令,但其比喻的宗旨則并非一首言情小令所能代替的。

  《卜算子·答施》創(chuàng)作背景

  這首詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。樂婉與施酒監(jiān)兩人情投意合。施酒監(jiān)在京任職期滿,即將調(diào)往他處,卻無力給樂婉贖身。施酒監(jiān)臨行前寫了一首詞送給樂婉,樂婉讀了這首詞,心如刀絞。詩人強(qiáng)忍悲痛,寫下一首答詞《卜算子·答施》向情人作訣別。

【《卜算子·答施》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

沁園春·答九華葉賢良原文翻譯及賞析07-16

《沁園春·答九華葉賢良》原文及翻譯賞析07-15

《沁園春·答九華葉賢良》原文、翻譯及賞析02-25

沁園春·答九華葉賢良原文、翻譯及賞析01-07

答武陵太守_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

答龐參軍_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

戲答元珍原文、翻譯、賞析03-15

卜算子·蘭原文及賞析08-16

《答黃庭堅(jiān)書》的原文及翻譯10-21

卜算子·燕子不曾來原文,翻譯,賞析03-01