暮秋獨(dú)游曲江賞析及譯文注釋
荷葉生時(shí)春恨生,荷葉枯時(shí)秋恨成。
深知身在情長(zhǎng)在,悵望江頭江水聲。
七言絕句悼亡詩(shī)
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《暮秋獨(dú)游曲江》是唐代詩(shī)人李商隱為追悼亡妻王氏的詩(shī)作。此詩(shī)前二句寫(xiě)荷葉的“生”與“枯”,暗示人生的變化;后二句感嘆盡管自己此身尚存此情長(zhǎng)在,無(wú)奈逝者已矣,格調(diào)無(wú)限凄惋,將前兩句所蘊(yùn)含的綿綿深情推向無(wú)以復(fù)加的新境。
譯文
荷葉初生時(shí),春恨已生。
荷葉枯時(shí),秋恨又成。
深深知道,只要身在人世,情意地久天長(zhǎng)永存。
多少惆悵,只有那流不盡的江水聲。
注釋
、徘杭辞亍T诮耜兾魇∥靼彩袞|南。唐高適《同薛司直諸公秋霽曲江俯見(jiàn)南山作》詩(shī):“南山郁初霽,曲江湛不流。”
、拼汉蓿邯q春愁,春怨。唐楊炯《梅花落》詩(shī):“行人斷消息,春恨幾徘徊!鄙阂蛔鳌捌稹。
、巧钪菏至私。漢揚(yáng)雄《法言·問(wèn)道》:“深知器械舟車宮室之為,則禮由己!
⑷悵望:惆悵地看望或想望。唐杜甫《詠懷古跡五首》之二:“悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時(shí)!
賞析/鑒賞
劉熙載《藝概·詩(shī)概》獨(dú)推李商隱詩(shī)“深情綿邈”,這首悼念所愛(ài)者的小詩(shī)便是一篇很有代表性的佳作。
這首七絕雖都是律句,但句與句之間不盡符合粘對(duì)規(guī)則。作者故意讓一二句之間不對(duì),二三句之間不粘,并采用其獨(dú)擅的字句重用的手法來(lái)敘事抒情。馮浩贊此“調(diào)古情深”,正說(shuō)出了這首以律句所寫(xiě)的古絕,聲調(diào)感愴悲涼,情思纏綿哀痛的特點(diǎn)。
“荷葉生時(shí)春恨生,荷葉枯時(shí)秋恨成”,詩(shī)一開(kāi)頭就用緩慢沉重的語(yǔ)氣喃喃訴說(shuō)起作者內(nèi)心的憾恨。上、下句七字中有四字重復(fù),類似的字句重用令人想起其七絕名篇《夜雨寄北》中關(guān)于“巴山夜雨”的吟詠,讀來(lái)自有回環(huán)往復(fù)、似直而紆的'情韻。這兩句賦中寓比,把無(wú)情的曲江荷葉化為有情之物,仿佛荷葉的春生、秋枯都與詩(shī)人的哀思有關(guān)。句中春生、秋枯,恨生、恨成映襯對(duì)比,更豐富了詩(shī)的內(nèi)涵。這樣,詩(shī)的前半從語(yǔ)氣、字句、修辭、寫(xiě)法諸方面無(wú)不恰到好處地表達(dá)出悼亡的沉痛感情。類斯情事在義山的悼亡詩(shī)中頗有可印證者,取以參讀有助于對(duì)此詩(shī)內(nèi)容旨意的理解!斗恐星吩疲骸皯浀们澳甏海凑Z(yǔ)含悲辛!贝笾腥辏849)春,王氏已患病。時(shí)義山因府主鄭亞被貶,罷桂管幕職落魄返京。夫妻久別重逢,無(wú)語(yǔ)凝噎。了解義山長(zhǎng)年飄泊,依人作游的經(jīng)歷,自會(huì)對(duì)其詩(shī)中“春恨生”的含意有較具體切實(shí)的理解。第二年,詩(shī)人為生計(jì)所迫,又不得不奔波千里,到徐州盧弘止幕府!斗恐星酚衷疲骸皻w來(lái)已不見(jiàn),錦瑟長(zhǎng)于人!贝笾形迥辏851)春,義山徐幕罷歸,補(bǔ)太學(xué)博士,在京與愛(ài)妻一起度過(guò)最后幾個(gè)月的光陰。不幸王氏于秋天病歿!笆寥~翻時(shí)獨(dú)悼亡”、“秋霖腹疾俱難遣,萬(wàn)里西風(fēng)夜正長(zhǎng)”這些悼亡詩(shī)名句,正可說(shuō)明其“秋恨成”所指為何。“人世死前惟有別”,義山伉儷情深,卻為著仕途生計(jì)夫妻常常在分離中,王氏遽爾病逝,這給詩(shī)人留下多大的憾恨。只有知人論世,才能比較確切地把握其中敘事抒情的內(nèi)容。
“深知身在情長(zhǎng)在”一句無(wú)限凄惋,將前兩句所蘊(yùn)含的綿綿深情推向無(wú)以復(fù)加的詩(shī)境。如此一往情深的悼亡語(yǔ),正如其作于東川的《屬疾》詩(shī)所云:“多情真命薄,容易即回腸。”他也只不過(guò)暫存人世,最為傷心的是常常觸緒成悲,哀思難禁。不過(guò),這一句顯得更為沉痛哀絕,唯《無(wú)題》詩(shī)中“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”的至情之語(yǔ)可以仿佛。詩(shī)情亦由此臻于極至的境界。
前三句是至情語(yǔ),結(jié)句則新境再展,轉(zhuǎn)用婉曲語(yǔ)作收。又值幕秋之時(shí),衰病垂幕的李商隱獨(dú)游曲江,聞聲起哀,觸景傷情。“悵望江頭江水聲”,他似乎在悵望水聲,而不是在聽(tīng)水聲。表面的視、聽(tīng)錯(cuò)亂,深刻地反映了他內(nèi)心的悵恨茫然。通感所謂聲入心通,這里正說(shuō)明其聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)、感覺(jué)的交融溝通。詩(shī)人所視、所聽(tīng)并不真切,唯是思潮翻騰,哀痛難忍。曲江流水引起他前塵如夢(mèng)的回憶,往事難追的悵恨,逝者如斯的嘆息。詩(shī)戛然而止,卻如曲江流水有悠悠不盡之勢(shì)。
李商隱妻子王氏于唐宣宗大中五年(851)秋病故。是年秋冬之際,李商隱赴東川節(jié)度使柳仲郢幕府,前后凡五年。大中十年(856)冬,柳仲郢被命入朝,李商隱隨柳氏返京。第二年春上抵達(dá)長(zhǎng)安!恶T譜》謂其“似十一年春初方還京”,是也。大中十二年(858)春,李商隱已病歿于鄭州。由此推之,此篇當(dāng)為李商隱大中十一年(857)秋暮獨(dú)游曲江之作。
關(guān)于此詩(shī)所悼念的對(duì)象,論者有兩種不同的意見(jiàn)。馮浩《玉溪生詩(shī)集箋注》以此為艷情,不入編年。其曰:“前有《荷花》、《贈(zèng)荷花》二詩(shī),蓋意中人也,此則傷其已逝矣!睆埐商铩队裣曜V會(huì)箋》系此詩(shī)于唐宣宗大中十年(856),其曰:“此亦追悼之作,與《贈(zèng)荷花》等篇不同,作艷情者誤!奔(xì)味《荷花》、《贈(zèng)荷花》二詩(shī)知其人為歌者,詩(shī)有憐香惜玉之意,而此篇語(yǔ)淺情深,莊重沉痛,情味自別。集中唯悼念亡妻王氏諸什與之最為切近,詩(shī)當(dāng)為王氏所賦。
關(guān)于此詩(shī)還有一段美麗感傷的愛(ài)情故事。相傳李商隱與王氏相戀結(jié)合以前,曾有一戀人,小名叫“荷花”。荷花天生麗質(zhì),清秀可人,心地善良淳樸。李商隱年青有為,相貌出眾,才華橫溢。兩人情投意合非常恩愛(ài)。在“荷花”的陪讀下,李商隱的才學(xué)進(jìn)步很快,兩人一起度過(guò)了一段幸福甜蜜的時(shí)光。就在李商隱快要進(jìn)京趕考的前一個(gè)月!昂苫ā蓖蝗簧砣局夭,李商隱回天無(wú)術(shù),只能日夜在病榻前陪伴“荷花”。隨著病情的加重,一朵嬌艷的“荷花”不幸早早地凋零了!昂苫ā钡脑缡,給詩(shī)人帶來(lái)了無(wú)比沉重的打擊。后來(lái)詩(shī)人每見(jiàn)到湖塘里的荷花,心中便泛起陣陣憂傷。他自始至終也不能忘記那清秀美麗的“荷花”姑娘。不論這個(gè)傳說(shuō)真實(shí)與否,多情文士李商隱的愛(ài)情詩(shī),多與荷花結(jié)緣則是勿庸置疑的事實(shí)。
【暮秋獨(dú)游曲江賞析及譯文注釋】相關(guān)文章:
江雪柳宗元注釋譯文及賞析12-25
李商隱《鸞鳳》原文賞析及譯文注釋10-26
杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋10-24
杜牧《盆池》原文賞析及譯文注釋10-24
杜牧《山行 》原文賞析及譯文注釋10-24
《商頌·玄鳥(niǎo)》詩(shī)經(jīng)譯文注釋及賞析12-11
杜甫《無(wú)家別》賞析及譯文注釋09-23
杜甫《兵車行》譯文注釋及賞析09-12