- 相關(guān)推薦
《勤政樓西老柳》全文鑒賞及譯文注釋
《勤政樓西老柳》
唐代:白居易
半朽臨風樹,多情立馬人。
開元一株柳,長慶二年春。
《勤政樓西老柳》譯文
風中一棵枝干半枯的大樹,馬上一個多情看樹的老人。
開元年間栽種的一個弱柳,如今已是長慶二年的早春。
《勤政樓西老柳》注釋
勤政樓:在長安興慶宮西南,始建于開元八年(720),元和十四年(819)重修。
臨風:迎風;當風!冻o·九歌·少司命》:“望美人兮未來,臨風恍兮浩歌!
駐馬。唐朱慶余《過舊宅》詩:“榮華事歇皆如此,立馬踟躕到日斜。”
開元:唐玄宗年號,公元713年至741年。
長慶二年:公元822年。
《勤政樓西老柳》賞析
勤政樓西的一株柳樹,是唐玄宗開元年間(注:開元年間為713年—741年)所種,至822年(唐穆宗長慶二年)已在百齡上下,當時白居易已五十一歲。以垂暮之年對半朽之樹,詩人自然會愴然動懷。東晉桓溫北征途中,看到他昔日手種的柳樹都已經(jīng)有十圍那么粗了,曾感慨地說:“木猶如此,人何以堪!”對樹傷情,自古以來就是這樣。難怪詩人要良久立馬,凝望出神了。樹“半朽”,人也“半朽”;人“多情”,而樹在詩人眼中,也是物情同人情。宋代辛棄疾就曾寫過“我見青山多嫵媚,料青山見我應如是”(《賀新郎·甚矣吾衰矣》)這樣情趣盎然的詞句。白居易看到這株臨風老柳就好像是出于同病相憐,為了牽挽他這位萍水相逢的老人,才擺弄它那多情的長條。
詩的開始兩句,把讀者帶到了一個物我交融、物我合一的妙境。樹就是詩人,詩人就是樹,既可以說多情之人是半朽的,也可以說半朽之樹是多情的!鞍胄唷焙汀岸嗲椤,歸根到底都是詩人的自畫像,“樹”和“人”都是詩人自指。這兩句情景交融,彼此補充,相互滲透。寥寥十字,韻味悠長。
如果說,前兩句用優(yōu)美的畫筆,那么,后兩句則是用純粹的史筆,作為前兩句的補筆,不僅補敘了柳樹的年齡和詩人自己的歲數(shù),更重要的是,把百年歷史變遷、自然變化和人世滄桑隱含在內(nèi),這是詩人的大手筆。它像畫上的題款出現(xiàn)在畫卷的一端那樣,使這樣一幅充滿感情而又具有紀念意義的生活小照,顯得格外新穎別致。
《勤政樓西老柳》創(chuàng)作背景
唐憲宗元和十四年(819)重修勤政樓。此詩作于重修勤政樓的第三年。勤政樓西的一株柳樹,是唐玄宗開元年間(713~741)所種,至唐穆宗長慶年間(821~824)已在百齡上下,其時白居易已五十一歲。以垂暮之年對半朽之樹,愴然動懷,因作此詩。
《勤政樓西老柳》賞析二
這首五言絕句,純由對句組成,仿佛是五律的中間兩聯(lián)。全詩以柳寫人,借景抒情。首句以“半朽”描畫樹,次句以“多情”形容人,結(jié)尾兩句以“開元”和“長慶二年”交代時間跨度。詩人用簡括的筆觸勾勒了一幅臨風立馬圖,語短情長,意境蒼茫。
東晉時桓溫北征途中,見昔日手種柳樹皆已十圍,就曾感慨道:“木猶如此,人何以堪!”可見對樹傷情,自古已然。難怪詩人見此老柳要良久立馬,凝望出神了。樹“半朽”,人也“半朽”;人“多情”,樹又如何呢?在詩人眼中,物情本同人情。宋代辛棄疾就曾寫過“我見青山多嫵媚,料青山見我應如是”(《賀新郎·甚矣吾衰矣》)這樣情趣盎然的詞句,F(xiàn)在,這株臨風老柳也許是出于同病相憐,為了牽挽萍水相逢的老人,才擺弄它那多情的長條吧!
詩的開始兩句,把讀者帶到了一個物我交融、物我合一的妙境。樹就是我,我就是樹,既可以說多情之人是半朽的,也不妨說半朽之樹是多情的!鞍胄唷焙汀岸嗲椤保瑲w根到底都是詩人的自畫像,“樹”和“人”都是詩人自指。這兩句情景交融,彼此補充,相互滲透。寥寥十字,韻味悠長。
如果說,前兩句用優(yōu)美的畫筆,那么,后兩句則是用純粹的史筆,作為前兩句的補筆,不僅補敘了柳樹的年齡,詩人自己的歲數(shù),更重要的是把百年歷史變遷、自然變化和人世滄桑隱含在內(nèi),堪稱大手筆。它像畫上的題款出現(xiàn)在畫卷的一端那樣,使這樣一幅充滿感情而又具有紀念意義的生活小照,顯得格外新穎別致。
《勤政樓西老柳》作者介紹
白居易(772年—846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
【《勤政樓西老柳》全文鑒賞及譯文注釋】相關(guān)文章:
《勤政樓西老柳》白居易的詩原文賞析及翻譯07-28
《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03
《尚書》全文注釋及譯文08-01
尚書全文注釋及譯文09-24
《訪落》注釋譯文鑒賞09-24
留別妻注釋鑒賞及譯文10-19
杜甫《登岳陽樓記》原文注釋譯文鑒賞08-13
水調(diào)歌頭的全文以及注釋譯文08-18
孟子全文注釋譯文09-30
詩經(jīng)《鵲巢》全文及譯文注釋05-21