道德經第二十一章原文及翻譯
《道德經·第二十一章》
作者:李耳
孔德之容,惟道是從。道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精;其精甚真,其中有信。自今及古,其名不去,以閱眾甫。吾何以知眾甫之狀哉?以此。
《道德經·第二十一章》注釋:
1、孔:甚,大。
2、德:“道”的顯現和作用為“德”。
3、容:運作、形態(tài)。
4、恍惚:仿佛、不清楚。
5、象:形象、具象。
6、窈兮冥兮:窈,深遠,微不可見。冥,暗昧,深不可測。
7、精:最微小的原質,極細微的物質性的實體。微小中之最微小。
8、甚真:是很真實的。
9、信:信實、信驗,真實可信。
10、自今及古:一本作“自古及今”。
11、眾甫:甫與父通,引伸為始。
12、以此:此指道。
《道德經·第二十一章》翻譯:
大德的形態(tài),是由道所決定的!暗馈边@個東西,沒有清楚的固定實體。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有形象。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有實物。它是那樣的深遠暗昧啊,其中卻有精質;這精質是最真實的,這精質是可以信驗的。從當今上溯到古代,它的名字永遠不能廢除,依據它,才能觀察萬物的初始。我怎么才能知道萬事萬物開始的情況呢?是從“道”認識的。
《道德經·第二十一章》解讀:
學術界一派觀點認為老子的“道”不是物質實體,而是絕對精神之類的東西,這種觀點有待商榷。我們的觀點是傾向于“道”具有物質性的.這種意見。因為老子說了“道之為物”,又說“道”中有物、有象、有精,這顯然不屬于觀念性,而是屬于物質性的東西。在以后的章節(jié)里,還將遇到此類問題。
此外,關于道與德的關系問題,老子的意見是:“道”是無形的,它必須作用于物,透過物的媒介,而得以顯現它的功能。這里,“道”之所顯現于物的功能,老子把它稱為“德”,“道”產生了萬事萬物,而且內在于萬事萬物,在一切事物中表現它的屬性,也就是表現了它的“德”,在人生現實問題上,“道”體現為“德”。
【道德經第二十一章原文及翻譯】相關文章:
《杞人憂天》原文及翻譯01-12
天凈沙原文及翻譯03-17
觀潮翻譯及原文11-12
《韓愈》原文及翻譯10-16
關雎原文及翻譯12-15
范仲淹原文及翻譯10-23
《城南》原文及翻譯賞析05-06
多歧亡羊原文翻譯及賞析05-05
大招原文賞析及翻譯05-03
畫原文賞析及翻譯05-02