張先天仙子全詞翻譯及賞析
風不定,人初靜,明日落紅應(yīng)滿徑。
[譯文] 夜已深沉,人聲才剛剛寂靜下來,風卻依然不停地吹襲著。明天,被風吹落的紅花一定又是布滿了整個路徑。
[出自] 北宋 張先 《天仙子》
水調(diào)數(shù)聲持酒聽,午醉醒來愁未醒。送春春去幾時回?臨晚鏡,傷流景,往事后期空記省。
沙上并禽池上瞑,云破月來花弄影。重重簾幕密遮燈,風不動,人初靜,明日落紅應(yīng)滿徑。
注釋:
水調(diào):曲調(diào)名。相傳為隋煬帝所制,唐代很流行。
嘉禾:秀州別,治所在今浙江嘉興。
倅:副職。此處指判官。
臨晚鏡:晚上對鏡自照。
流景:流逝的年華。
記。呵宄赜浀谩
并禽:成雙成對的禽鳥。
落紅:落花,飄落的花瓣。
譯文1:
手持酒杯聽著那哀愁悲涼的“水調(diào)”樂曲,午后醉意醒了,可愁思仍難排解。送得春天歸去,那美好的時光何日才能回還。晚上對鏡自照,感傷時光流逝,人又老了。過去的美好往事啊,白白地在心頭煩擾。
雙雙對對的鴛鴦在池邊交頸而眠,月亮從云縫中出來,銀光滿地,花影搖曳。起風了,一重重簾幕密密地遮好了燈。風兒還沒有停,人也剛安歇,明天哪,又要是落花撒滿了小徑。
譯文2:
欣賞《水調(diào)》的歌聲,高舉著酒杯傾聽,從中午的醉意中醒來,可是愁悶的心情還未醒。春天呵,我送你歸去,你什么時候再次回歸?傍晚我面對著銅鏡,感傷那流逝的光景,過去的往事與后會的約期,都是白白地篆刻在心中。
沙灘上棲息的鳥兒成雙對,池塘上降臨的暮色農(nóng)農(nóng),誰把云層剪破露出明月——花兒在夜風中舞動美麗身影。竹簾帷幕一重又一重,嚴密地遮掩著閃閃的燈光,風兒風向不定,人兒剛剛安寧,到明日看那凋落的紅花,應(yīng)鋪滿了路徑。
賞析:
此詞細細品來,居然有種深沉的愁緒隱在其中,通過資料,加上我們的想像可以知道,那時的張子野正在嘉禾任通判一職,且生病,閑居在家,別人正在宴會上飲酒歡歌,而他卻在水邊亭上臨風把酒,或許他聽到的是酒宴上飄過來的《水調(diào)歌頭》,一時不知是醉是醒。于是他借這首詞明寫的是傷春嘆時之情,實乃詞人寄情于景,慨嘆自己年老位卑,前途渺茫之意,頗有韻致。
上闋寫傷春之情,顯得愁悶無聊之極:“水調(diào)數(shù)聲持酒聽,午醉醒來愁未醒!北鞠肼爭浊端{(diào)》,飲幾杯美酒來化解心中的煩憂。但聽了幾個曲子后,不僅沒有遣愁,反而心里更添煩惱了,因不勝酒力不知不覺睡著了。午睡醒來,醉意雖消,愁卻未曾稍減。張先則一想到笙歌散盡之后可能愁緒更多,所以根本連宴會也不去參加了。
“送春春去幾時回?”大好春光漸漸遠去,年華易逝,青春不再,春天去后何時才能重來?前一個“春”指季節(jié),指大好春光;而后面的“春去”,不僅指年華的易逝,還蘊涵著對青春時期風流韻事的追憶和惋惜。
“臨晚鏡,傷流景,往事后期空記省!卑愍氉哉照甄R子,臨鏡自照,青絲變白發(fā),又怎能不漸生華年飛逝的悵惘之情呢?最終發(fā)出了往事不堪回首萬事皆成空的慨嘆!更加感傷似水流年,歲月無情!昂笃凇笔侵甘チ藱C會或錯過了機緣。甜蜜的往事多年以后會引起人無限悵惘之情,而哀怨的往事則使人一想起來就加重思想負擔。這件“往事”,由于自己錯過機緣,把一個預(yù)先定妥的期約給耽誤了。這使自己追悔莫及,而且隨著時光的流逝,往事的印象并未因之淡忘,只能向自己的“記省”中去尋求。但尋求到了,卻并不能得到安慰,反而更增添了煩惱。于是他連把酒聽歌也不能消愁,即使府中有盛大的宴會也不想去參加了。這樣的結(jié)尾把一腔自怨自艾、自甘孤寂的心情寫得格外惆悵動人,表面上卻又含而不露。
下闋寫景,通過景物來烘托詞人傷春亦復(fù)自傷的心情:“沙上并禽池上暝,云破月來花弄影!眮淼酵ピ褐,天也很快暗下來了,水禽雙雙對對地并眠于池邊的沙灘上,夜幕逐漸籠罩了大地,萬籟俱靜。“云破月來花弄影”,是千古傳誦的名句。王國維在《人間詞話》中說:“著一‘弄’字而境界全出矣!逼涿钐幵谟谠~人抓住大自然瞬間變化的現(xiàn)象,攝入詞中。一個“弄”字,既展示了一幅“動”的圖畫,又表達了主人公“借酒消愁愁更愁”的孤寂的“靜”的心情,可見其煉字功夫之深。這句是本詞的精華,從自己的感覺可以想像的到,“云破”、“月來”、“花弄影”,都是容易讓人視線模糊的景象,看著遠天,眼睛會漸漸地迷蒙,目光落在某處,卻什么也沒有看到,定一定神,才發(fā)現(xiàn),云已開,月已明;花的.影子在地上做畫,細看,濃濃淡淡,重重疊疊,看得入了神,影子輕輕地晃動,不知是風過,還是自己眨了一下眼睛。每次想起“云破月來花弄影”幾個字,總會有片刻的失神,這片刻中,有憂傷,有惆悵,有流年的傷感,數(shù)年后的今天,我才在獨自等待的孤獨中體悟到這樣的味道。
從“重重簾幕密遮燈”到“風不定”,看來作者體驗事物是很細致細心的,外面有風而簾幕不施,燈自然會被吹滅,所以詞人進了屋子就趕快拉上簾幕,嚴密地遮住燈焰。但風更大了,縱使簾幕密遮而燈焰仍在搖擺,這個“不定”是包括燈焰“不定”的情景內(nèi)的!叭顺蹯o”一句,是說由于夜深人靜,愈顯得春夜的風勢迅猛;聯(lián)系到題目的“不赴府會”,詞人這里的“人靜”很可能是指府中的歌舞場面這時也該散了罷;再結(jié)合末句,又見出作者惜春、憶往、懷人的一片深情。好景無常,剛才還月下弄影的姹紫嫣紅,經(jīng)過這場無情的春風,恐怕要片片飛落園中的小路上了。結(jié)句內(nèi)涵頗豐,既有傷春之逝的惆悵,自嗟遲暮的愁緒,又有賞春自得的竊喜。
【張先天仙子全詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
天仙子全文翻譯及賞析10-23
張先《天仙子》全文翻譯賞析10-20
天仙子張先閱讀答案及翻譯賞析08-07
張先《天仙子》詞作鑒賞04-10
張先詞作天仙子鑒賞05-17
張先《天仙子水調(diào)數(shù)聲持酒聽》翻譯賞析05-12
張先《天仙子水調(diào)數(shù)聲持酒聽》翻譯賞析范文05-15
晏殊破陣子全詞翻譯及賞析09-01