納蘭性德畫堂春翻譯賞析
畫堂春,這是清代著名詞人、清詞三大家之一的納蘭性德所創(chuàng)作的詞作,這首詞表達(dá)了納蘭性德和盧氏雖不能同生,但卻能同死的愿想。
原文:
畫堂春·一生一代一雙人
納蘭性德
一生一代一雙人,爭(zhēng)教兩處銷魂。
相思相望不相親,天為誰春?
漿向藍(lán)橋易乞,藥成碧海難奔。
若容相訪飲牛津,相對(duì)忘貧。
畫堂春·外湖蓮子長參差字詞解釋:
、僖簧洌禾岂樫e王《代女道士王靈妃贈(zèng)道士李榮》:“相憐相念倍相親,一生一代一雙人。”爭(zhēng)教,怎教。銷魂,形容極度悲傷、愁苦或極度歡樂。江淹《別賦》:“黯然銷魂者,惟別而已矣!倍虐彩馈对V衷情》:“夢(mèng)蘭憔悴,擲果凄涼,兩處銷魂!贝酥^天作之合,卻被分隔兩地。兩處相思,黯然銷魂。
②藍(lán)橋:地名。在陜西藍(lán)田縣東南藍(lán)溪上,傳說此處有仙窟,為裴航遇仙女云英處。《太平廣記》卷十五引裴硎《傳奇·裴航》云:裴航從鄂渚回京途中,與樊夫人同舟,裴航贈(zèng)詩致情意,后樊夫人答詩云:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍(lán)橋便是神仙窟,何必崎嶇上玉清。”后于藍(lán)橋驛因求水喝,得遇云英,裴航向其母求婚,其母曰:“君約取此女者,得玉桿臼,吾當(dāng)與之也!焙笈岷浇K于尋得玉桿臼,遂成婚,雙雙仙去。此處用這一典故是表明自己的“藍(lán)橋之遇”曾經(jīng)有過,且不為難得。
、鬯幊删洌骸痘茨献印び[冥訓(xùn)》:“羿請(qǐng)不死之藥于西王母,姮娥竊之,奔月宮!备哒T注:“姮娥,羿妻,羿請(qǐng)不死之藥于西王母,未及服之。姮娥盜食之,得仙。奔入月宮,為月精。”李商隱《嫦娥》:“嫦娥應(yīng)悔偷靈藥,碧海青天夜夜心!边@里借用此典說,縱有不死之靈藥,但卻難像嫦娥那樣飛入月宮去。意思是縱有深情卻難以相見。
、茱嬇=颍簳x張華《博物志》:“舊說云:天河與海通,近世有人居海諸者,年年八月,有浮搓來去,不失期。人有奇志,立飛閣于搓上,多資糧,乘搓而去。至一處,有城郭狀,屋舍甚嚴(yán),遙望宮中多織婦,見一丈夫牽牛諸次飲之,此人問此何處,答曰:‘君還至蜀郡問嚴(yán)君平則知之!保曙嬇=蛳抵?jìng)髡f中的天河邊。這里是借指與戀人相會(huì)的地方。
畫堂春·外湖蓮子長參差翻譯:
明明是一生一世,天作之合,卻偏偏不能在一起,兩地分隔。整日里,相思相望,而又不得相親,枉教得凄涼憔悴,黯然銷魂。不知道上蒼究竟為誰,造就這美麗青春。一為裴航,乞漿藍(lán)橋,而得妻云英;一為嫦娥,竊不死藥,而飛奔月宮。如果能夠像牛郎織女一樣,于天河相見,即使拋卻榮華富貴也心甘。
畫堂春·外湖蓮子長參差創(chuàng)作背景:
論者進(jìn)行了猜測(cè)。這是一位“入宮女子”,并指此女子即性德表妹謝氏,謂其未入宮時(shí),易與結(jié)為夫妻,入宮之后等于嫦娥奔月,便再難回人間,解作悼亡之作最近事實(shí)。
畫堂春·外湖蓮子長參差賞析:
賞析,上片化用成句,說相親相愛的“一雙人”無端被拆散。不曾交代相關(guān)故事,也沒有具體情節(jié)。下片以“故事”說故事,借古老傳說,為透露消息。
劈頭便是“一生一代一雙人,爭(zhēng)教兩處銷魂”,明白如話,更無絲毫的妝點(diǎn);素面朝天,為有天姿的底蘊(yùn)。這樣的句子,并不曾經(jīng)過眉間心上的構(gòu)思、語為驚人的推敲、詩囊行吟的`揣摩,不過是脫口而出,再無其他道理。
下片轉(zhuǎn)折,接連用典。小令一般以頻繁用典為大忌,此為通例,而才子手筆,再多的禁忌也要退避三舍。
用典很講究,也很完美。連用典而顯不生澀,絲毫沒有堆砌的感覺。這兩個(gè)典故又是截然相反的意思,用在一起不沖突,還有互相推動(dòng)的感覺,豐富了詞義,這是難得的。我一向主張,詩詞要么就少用典,沒那功力別急著顯擺,要用就用到大音若稀,大象無形的境界,干干脆脆融匯貫通。
結(jié)句則采用了中國詩詞用典時(shí)暗示的力量。容若有意讓詞意由"飲牛津"過渡到"牛衣對(duì)泣"容若乃權(quán)相之子,本不貧,現(xiàn)在用"相對(duì)忘貧"之語,無非說如果我能同她相見,一個(gè)像牛郎,一個(gè)像織女,便也可以相對(duì)忘言了。如若能結(jié)合,便是做睡在牛衣中的貧賤夫婦,我們也滿足。
個(gè)人資料:
納蘭性德(1655年-1685年),葉赫那拉氏,字容若,滿洲正黃旗人,原名成德,避太子保成諱改名為性德,一年后太子更名胤礽,于是納蘭又恢復(fù)本名納蘭成德。號(hào)楞伽山人。清朝著名詞人。父親是康熙朝武英殿大學(xué)士、一代權(quán)臣納蘭明珠。[1] 母親愛新覺羅氏是英親王阿濟(jì)格第五女,一品誥命夫人。其家族——納蘭氏,隸屬正黃旗,為清初滿族最顯的八大姓之一,即后世所稱的“葉赫那拉氏”。納蘭性德的曾祖父,是女真葉赫部首領(lǐng)金石臺(tái)。金石臺(tái)的妹妹孟古,嫁努爾哈赤為妃,生皇子皇太極。
自幼飽讀詩書,文武兼修,十七歲入國子監(jiān),被祭酒徐文元賞識(shí),推薦給內(nèi)閣學(xué)士徐乾學(xué)。十八歲參加順天府鄉(xiāng)試,考中舉人。十九歲參加會(huì)試中第,成為貢士?滴跏暌虿″e(cuò)過殿試?滴跏迥暄a(bǔ)殿試,考中第二甲第七名,賜進(jìn)士出身。
拜徐乾學(xué)為師。他于兩年中主持編纂了一部儒學(xué)匯編——《通志堂經(jīng)解》,深受皇帝賞識(shí),為今后發(fā)展奠定基礎(chǔ)。
他的詞以“真”取勝:寫景逼真?zhèn)魃。詞風(fēng)“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠(yuǎn),獨(dú)具特色“。著有《通志堂集》、《側(cè)帽集》、《飲水詞》等,
納蘭性德于康熙二十四年(1685年)暮春抱病與好友一聚,一醉一詠三嘆,而后一病不起。七日后,于康熙二十四年五月三十日(公元1685年7月1日)溘然而逝,年僅三十歲(虛齡三十有一)。
【納蘭性德畫堂春翻譯賞析】相關(guān)文章:
《蝶戀花》翻譯及賞析納蘭性德11-28
納蘭性德的詞原文賞析及翻譯08-08
納蘭性德的《臨江仙》翻譯賞析05-14
采桑子納蘭性德翻譯及賞析11-11
秦觀畫堂春翻譯及賞析11-22
納蘭性德詞賞析08-28
納蘭性德經(jīng)典詩詞精選賞析11-09
納蘭性德詩詞賞析11-20