中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

秋胡行賞析與翻譯

時間:2021-04-14 20:09:06 古籍 我要投稿

秋胡行賞析與翻譯

  秋胡行

  曹操

  天地間,人為貴。立君牧民,為之軌則。

  車轍馬跡,經(jīng)緯四極。黜陟幽明,黎庶繁息。

  於鑠賢圣,總統(tǒng)邦域。封建五爵,井田刑獄。

  有燔丹書,無普赦贖。皋陶甫侯,何有失職?

  嗟哉后世,改制易律。勞民為君,役賦其力。

  舜漆食器,畔者十國,不及唐堯,采椽不斫。

  世嘆伯夷,欲以厲俗。侈惡之大,儉為共德。

  許由推讓,豈有訟曲?兼愛尚同,疏者為戚。

  翻譯:

  自從造物主鑿開混沌,辟出天地,就選定了人做為其間億萬生物中的靈長。又依照星辰隨從日月的道理在靈長中設立君王,牧養(yǎng)從庶。維系人間秩序的方軌 也由他劃定 帝王大駕的馬跡轍痕在他巡幸所至的四方八極,留下了經(jīng)天緯地、至大無匹的一幅藍圖,這神明莫測,天工鬼斧的圖畫,就是在天地之子宏偉的胸臆中運作籌謀的社稷山河的絕妙遠景。在這煌煌日新的'淳美藍圖上,谫劣鄙惡受到斥逐,良智懿德得到遷賞。蒸蒸黎民,山澤江河,飛潛動植都在繁衍生息,蓬勃滋長。

  贊美你!古之賢君圣,主囊括寰宇,統(tǒng)攝萬幫!封土建國,五等諸侯各轄其域,撫其民,地置井田,為公為私俱安其分,守其職。刑法之立,是國家的要務,寧可焚棄丹書,盡廢成法,也不可輕赦濫贖,讓國家律令成為空文一紙。倘若立法者和執(zhí)法人都具有上古時皋陶的耿直,甫侯的峻歷,這種品格的本身,不就己是對法律的最完美的盡職?

  感慨你!可悲的后繼者,上古治世的善政良法,已在你們的手中盡行改易。你們的足跡只嵌在征斂和虐使子民的道途中,百姓們生命的汁液都在徭役和稅賦的絞榨下,涔涔流出,以滋養(yǎng)非分的奢侈。難道你們會不明白:勞瘁枯槁的唐堯,用土碗進食而天下安泰;虞舜只是改用木碗并加以漆飾,并招十三個諸侯的反叛,是出于什么樣的簡單道理?你們是否還能記起前人對伯夷由衷贊嘆,他的博愛和遜讓,苛于待己;是否愿意重溫“儉,德之共,侈,惡之大”的古訓是否還能以這些懿范和典則自我砥礪?假如人們能如許由那樣毅然推讓掉一個國家世間的一切訴訟紛爭豈不都成了笑話?!兼愛天下每一個同類;一介平民同一國君主之間并沒有等差。墨子所倡揚的這一真諦如能滲化每一個心靈,那時天下億兆必將互為姐妹父兄盡管遠隔天涯。

  賞析:

  詩從“人為貴”入筆,表達了詩人以“讓”與“兼愛”為基礎的大同思想,為了充分表達這一思想,詩人并寫兩面,一是從“立君牧民”寫起,通過敘述古代君主治民的法則,認為退小人任用德才兼?zhèn)湔呤菄也⒌幕颈WC;二是通過堯舜之間的對比,怎樣才能糾正“侈惡之大”呢?詩人主張“儉為共德”,在此基礎上,提出“讓”與“兼愛”,即國君賢明,君民平等,執(zhí)法公正,訟獄不興的大同思想。通過言語,可見詩人渴望國家統(tǒng)一,天下安定的愿望。

  曹操個人資料:

  曹操(155年~220年3月15日),漢族,字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙縣(今安徽亳州)人,。東漢末年杰出的政治家、軍事家、卓有成就的文學家和書法家。

  曹魏奠基人和主要締造者。先后任錄尚書事、大將軍、司空、車騎將軍、丞相等職,后晉封魏公、魏王,去世后謚號為武王,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。以漢天子的名義征討四方,歷武陽、兗州、定陶、穰城、下邳、官渡、徐州、白馬、鄴城、白狼山、渭南等之戰(zhàn),對內(nèi)消滅黃巾軍,呂布,張繡,劉表,袁紹,袁譚、袁尚兄弟,韓遂、馬超等義軍、割據(jù)勢力,擊潰劉備勢力,對外降烏桓、南匈奴、鮮卑等,統(tǒng)一了中國北方,為統(tǒng)一中原做出重大貢獻,并實行屯田制等一系列政策恢復經(jīng)濟生產(chǎn)和社會秩序,奠定了曹魏立國的基礎。

  曹操精兵法,撰著了《孫子兵法注》、《續(xù)孫子兵法注》、《兵書接要》、《兵書略要》等大量兵書。善詩歌,抒發(fā)自己的政治抱負,并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔。其文學作品的特色、創(chuàng)新、開創(chuàng)對中國文學史的發(fā)展有著不可替代的重要作用,開啟并繁榮了建安文學,給后人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風骨,魯迅評價其為“改造文章的祖師”。代表作品有《短歌行》、《觀滄海》、《龜雖壽》、《蒿里行》、《度關山》等。同時亦擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評其為“妙品”。

【秋胡行賞析與翻譯】相關文章:

秋胡行 其二_曹操的詩原文賞析及翻譯08-03

行香子秋與翻譯賞析06-14

行香子·秋與原文翻譯及賞析05-15

行香子秋與原文翻譯及賞析06-15

《秋胡行其一》的詩歌07-13

杜甫《李鄠縣丈人胡馬行》翻譯賞析09-03

胡歌原文翻譯及賞析06-05

胡無人原文翻譯及賞析07-17

《秋曉行南谷經(jīng)荒村》翻譯及賞析04-21